實(shí)踐報(bào)告可以激發(fā)我們對實(shí)踐活動的興趣,并增強(qiáng)我們的學(xué)習(xí)動力。以下是一些經(jīng)典實(shí)踐報(bào)告的分享,希望能給大家?guī)硪恍╈`感。
2023年英語翻譯實(shí)踐報(bào)告大全(16篇)篇一
為了切實(shí)提高我們的翻譯能力,檢查我們對已學(xué)翻譯理論和技巧的熟悉與掌握程度,以及加強(qiáng)理論與實(shí)踐相結(jié)合的能力,學(xué)校為我們提供了長達(dá)8周的翻譯實(shí)習(xí)的機(jī)會。通過這次翻譯實(shí)習(xí),我想我們一定可以提高運(yùn)用所學(xué)翻譯知識的能力。同時(shí),在翻譯過程中遇到的問題也會提高我們解決問題的能力。翻譯是一門綜合性較強(qiáng)的學(xué)科,想要達(dá)到較理想的翻譯結(jié)果,必須自己查閱大量資料,閱讀大量信息,盡可能擴(kuò)展自己的知識面。我很期待這次實(shí)習(xí),因?yàn)槲蚁胛乙欢〞W(xué)到很多不同方面的知識,提高自己自覺查詢資料的能力。我已經(jīng)為這次翻譯實(shí)踐做好準(zhǔn)備!
文檔為doc格式。
2023年英語翻譯實(shí)踐報(bào)告大全(16篇)篇二
通過機(jī)輔翻譯教學(xué)和傳統(tǒng)翻譯教學(xué)模式對比,分析機(jī)輔翻譯教學(xué)優(yōu)勢;通過機(jī)輔翻譯教學(xué),探索機(jī)輔翻譯教學(xué)模式的實(shí)際可操作性;通過機(jī)輔翻譯教學(xué),滿足信息化社會對翻譯人才的需求。以下是小編收集整理的機(jī)輔英語翻譯教學(xué)的課堂實(shí)踐,僅供參考,歡迎大家閱讀。
1.研究現(xiàn)狀。21世紀(jì)是信息時(shí)代,計(jì)算機(jī)的應(yīng)用已經(jīng)滲透到了各個領(lǐng)域,并對傳統(tǒng)教學(xué)方式產(chǎn)生了巨大的影響。比如多媒體教學(xué)在英語聽、說、讀、寫領(lǐng)域中的使用已經(jīng)基本普及。但是在英語翻譯教學(xué)中,計(jì)算機(jī)輔助教學(xué)卻還是新事物。我國金陵科技學(xué)院外國語學(xué)院吉曉霞對過去15年(1994-2008)刊登在國內(nèi)13種外語類核心期刊上的翻譯教學(xué)研究論文進(jìn)行了回顧。結(jié)果顯示國內(nèi)對翻譯教學(xué)主要以非實(shí)證研究為主,共有論文305篇,占92.15%;而實(shí)證性研究僅有26篇,占7.85%。
2.研究背景。隨著隨著全球經(jīng)濟(jì)的發(fā)展,翻譯人才的缺口越來越大。我們高職院校既要培養(yǎng)適合時(shí)代的翻譯人才,又要結(jié)合我們高職學(xué)生基礎(chǔ)較差的弱點(diǎn),計(jì)算機(jī)輔助翻譯似乎給我們的`翻譯教學(xué)提供了一條新的出路。
1.研究過程和研究內(nèi)容
(1)2014年10月--2014年11月:前期準(zhǔn)備階段。
(2)2014年12月--2015年1月:實(shí)訓(xùn)教改階段。
(3)2015年2月--:實(shí)訓(xùn)分析總結(jié)階段
2.研究方法。本研究采用了調(diào)查問卷、訪談和對比的研究方法。
我們的調(diào)查問卷圍繞學(xué)生對機(jī)輔翻譯實(shí)訓(xùn)教學(xué)的適應(yīng)度、對機(jī)輔翻譯實(shí)訓(xùn)資料的實(shí)用性、對機(jī)輔翻譯實(shí)訓(xùn)教學(xué)設(shè)計(jì)的合理性展開研究。從這些調(diào)查可以看出,學(xué)生對機(jī)輔翻譯教學(xué)還是比較滿意的,他們對機(jī)輔翻譯實(shí)訓(xùn)教學(xué)的適應(yīng)度還是比較高的,認(rèn)為實(shí)訓(xùn)資料比較實(shí)用,教學(xué)設(shè)計(jì)也比較合理,他們大多數(shù)對機(jī)輔翻譯實(shí)訓(xùn)提高翻譯能力的態(tài)度還是比較樂觀的。參與我們訪談的40名同學(xué)們中有33人對機(jī)輔翻譯持有樂觀支持的態(tài)度;剩余的7人中有5人是因?yàn)橄到y(tǒng)或者網(wǎng)絡(luò)原因或者計(jì)算機(jī)操作不熟練,打字速度不快而導(dǎo)致其對機(jī)輔實(shí)訓(xùn)有了排斥態(tài)度;還有2名同學(xué)是因?yàn)橛⒄Z成績太差,認(rèn)為英語翻譯太難,所以對機(jī)輔實(shí)訓(xùn)每感覺。因此可以看出同學(xué)們對機(jī)輔實(shí)訓(xùn)的認(rèn)同感還是比較高的。因?yàn)樗麄兺ㄟ^這種教學(xué)模式可以很速度、準(zhǔn)確的進(jìn)行翻譯練習(xí),而且標(biāo)準(zhǔn)翻譯也可以迅速而且準(zhǔn)確的獲得;同時(shí),翻譯實(shí)訓(xùn)平臺上的輔助資料利用很方便;并且對于很快做完的同學(xué)可以做其他練習(xí),不像傳統(tǒng)教學(xué)模式必須等絕大多數(shù)同學(xué)做完老師才會評、講解。我們同時(shí)對課程組進(jìn)行訪談,老師們普遍贊同機(jī)輔翻譯實(shí)訓(xùn)教學(xué),借助計(jì)算機(jī)平臺,老師們可以迅速掌握學(xué)生翻譯實(shí)訓(xùn)信息,翻譯實(shí)訓(xùn)進(jìn)度,翻譯準(zhǔn)確度,能更有針對性的了解學(xué)生的技巧掌握程度和翻譯能力水平,這個在傳統(tǒng)翻譯教學(xué)中是很難實(shí)現(xiàn)的。我們分別于2014年11月底機(jī)輔翻譯實(shí)訓(xùn)之前和2015年1月中旬參與過機(jī)輔翻譯教學(xué)后的參加兩次考試的學(xué)生人數(shù)有350人。我們發(fā)現(xiàn),機(jī)輔翻譯實(shí)訓(xùn)模式后學(xué)生們的成績提高比較大:原來50-59分?jǐn)?shù)段的同學(xué)有30多人提高到了60分及以上;60-69分?jǐn)?shù)段的同學(xué)有60多人提高到了70-79分?jǐn)?shù)段;還有2人提高到了80-100分?jǐn)?shù)段。這一結(jié)果可以看到機(jī)輔實(shí)訓(xùn)對提高翻譯能力和熟練度有明顯促進(jìn)作用。
經(jīng)過此項(xiàng)調(diào)查研究,我們得出了如下結(jié)論:
1.機(jī)輔翻譯教學(xué)模式與傳統(tǒng)翻譯教學(xué)模式相比優(yōu)勢是較明顯的。
2.通過對學(xué)生和相關(guān)課程組的老師們的調(diào)查發(fā)現(xiàn),學(xué)生和老師對機(jī)輔翻譯教學(xué)的態(tài)度是比較樂觀的,大家的接受度都比較高。
3.通過機(jī)輔翻譯教學(xué),滿足信息化社會對翻譯人才的需求。機(jī)輔翻譯軟件能夠彌補(bǔ)議員對專業(yè)知識的欠缺,從而提高英語翻譯水平。
這次研究通過機(jī)輔翻譯教學(xué)和傳統(tǒng)翻譯教學(xué)模式對比,分析了機(jī)輔翻譯教學(xué)優(yōu)勢;研究過程中完成了機(jī)輔翻譯教學(xué)相關(guān)的資料庫的建設(shè);研究成果對后期的翻譯教學(xué)改革提供理論基礎(chǔ);研究成果對高職的翻譯教學(xué)的新模式的探索有一定的指導(dǎo)作用;研究成果對高職翻譯人才培養(yǎng)的探索也有一定的參考意義。翻譯平臺的使用改變了傳統(tǒng)的英語翻譯教學(xué)模式,借助雅信機(jī)輔教學(xué)平臺,大大提高了翻譯實(shí)訓(xùn)效果,提升了翻譯教學(xué)質(zhì)量,也為學(xué)生今后從事翻譯教學(xué)工作打下良好的基礎(chǔ)。本課題的研究具有重大的積極示范作用,可推廣到全省其他高職院校。
2023年英語翻譯實(shí)踐報(bào)告大全(16篇)篇三
科技英語翻譯是一門復(fù)雜而又令人挑戰(zhàn)的技能,它要求翻譯者具備廣泛的科技知識和扎實(shí)的英語水平。在我的翻譯實(shí)踐中,我深感這項(xiàng)技能的重要性和學(xué)習(xí)它的必要性。以下是我在科技英語翻譯實(shí)踐中的心得體會。
首先,科技英語翻譯要求對科技領(lǐng)域有深入的了解。科技知識是科技英語翻譯的基礎(chǔ),只有了解所翻譯內(nèi)容的科技概念和原理,才能準(zhǔn)確地傳達(dá)作者的意圖。因此,在進(jìn)行科技英語翻譯時(shí),我們需要通過不斷學(xué)習(xí)和積累,提高自己的科技素養(yǎng)。了解科技研究的最新進(jìn)展和術(shù)語的發(fā)展變化,可以幫助我們更好地理解和翻譯科技文獻(xiàn)。
其次,科技英語翻譯需要靈活運(yùn)用語言。科技英語翻譯的語言風(fēng)格往往與日常交流的英語有所不同,更加正式和專業(yè)。因此,我們需要學(xué)會靈活運(yùn)用語言,根據(jù)不同的文體和情境,選擇恰當(dāng)?shù)姆g方式和術(shù)語。同時(shí),我們還需要注意科技英語翻譯的語法規(guī)范,保證所翻譯的內(nèi)容符合英語語法結(jié)構(gòu)和表達(dá)習(xí)慣。
第三,科技英語翻譯需要細(xì)心和耐心。在進(jìn)行科技英語翻譯時(shí),我們需要仔細(xì)閱讀原文,理解作者的意思,并將其準(zhǔn)確地轉(zhuǎn)化為另一種語言。在這個過程中,我們需要細(xì)心處理每一個細(xì)節(jié),確保翻譯的準(zhǔn)確性和一致性。同時(shí),翻譯過程中可能會遇到各種困難和障礙,我們需要保持耐心和恒心,找到解決問題的方法。
第四,科技英語翻譯需要善于利用工具和資源。隨著科技的發(fā)展,翻譯工具和資源已經(jīng)得到了廣泛應(yīng)用。例如,利用在線翻譯工具和在線詞典可以快速查找術(shù)語和解決疑難問題。同時(shí),科技英語翻譯的實(shí)踐過程中,我們可以參考相關(guān)的科技文獻(xiàn)和翻譯資料,提高自己的翻譯水平。
最后,科技英語翻譯需要持續(xù)學(xué)習(xí)和不斷提高。科技領(lǐng)域的發(fā)展是非常快速和持續(xù)的,新技術(shù)、新術(shù)語和新概念不斷涌現(xiàn)。因此,我們需要不斷學(xué)習(xí)和跟進(jìn)最新的科技進(jìn)展,提高自己的專業(yè)水平。同時(shí),我們還可以通過參加培訓(xùn)班和科技翻譯交流活動來與其他翻譯者進(jìn)行交流和學(xué)習(xí),不斷提升自己的翻譯技能和知識水平。
總而言之,科技英語翻譯是一項(xiàng)需要長期學(xué)習(xí)和不斷實(shí)踐的技能。通過對科技知識的了解、靈活運(yùn)用語言、細(xì)心和耐心、善于利用工具和資源、持續(xù)學(xué)習(xí)和提高,我們可以不斷提高自己的科技英語翻譯水平,更好地傳達(dá)科技領(lǐng)域的知識和信息。科技翻譯的實(shí)踐過程將成就我們更專業(yè)的翻譯者身份,并推動科技發(fā)展的國際交流與合作。
2023年英語翻譯實(shí)踐報(bào)告大全(16篇)篇四
很榮幸能有這么個機(jī)會進(jìn)行這樣的一次社會實(shí)踐,xx年2月22號,我去了位于xx市xx區(qū)的xx鐵礦,到哪里進(jìn)行了一次很簡單的參觀和了解,對這座礦山的歷史,發(fā)展,現(xiàn)狀和它的未來發(fā)展有了一定的了解。說實(shí)話,我對這座礦山有份特殊的感情,因?yàn)槲覐男∩钤谶@座礦山的周圍,直到上了小學(xué)才來到市里,我的一些親屬也有在那曾經(jīng)工作的經(jīng)歷,有的正在那里工作。這個地方很有意思,它的全名是xx鐵礦,之所以叫這個名字,是因?yàn)樗牡乩砦恢门c它的名字完全相符,到了這里,你環(huán)顧四周,全是山,山中自然也都是鐵礦嘍。
說實(shí)話,這些年,xx鐵礦真的發(fā)生了巨大的變化,無論從生產(chǎn)還是工作環(huán)境都有極大的進(jìn)步。那么下面我就講講從那里看到的和了解到的吧。
xx鐵礦始建于1960年8月,是xx生產(chǎn)磁礦石原料的主要基地,隸屬于xx集團(tuán)礦業(yè)公司,是國家中直企業(yè)所屬生產(chǎn)單位,是現(xiàn)代機(jī)械化采掘的大型露天鐵礦山。xx鐵礦位于國家4a級旅游區(qū)xx腳下,位于xx市xx鐵礦位于xx市東南16公里。
設(shè)有穿爆、采礦車間、汽運(yùn)車間、鐵運(yùn)車間、破碎車間、工務(wù)車間6個主體生產(chǎn)車間和動力車間、檢修車間2個輔助生產(chǎn)車間,礦管理部門有生產(chǎn)技術(shù)部、設(shè)備部、綜合管理部、黨委工作部和礦工會。
在那里我還了解到他們的發(fā)現(xiàn)觀點(diǎn),很簡練,卻很務(wù)實(shí),我想,這就應(yīng)該是他們不斷發(fā)展和壯大的基礎(chǔ)和動力,即:
想:推進(jìn)策劃,改善空間大。
做:效果不錯,文件記錄弱。
精:領(lǐng)導(dǎo)務(wù)實(shí),八年磨劍亮
從這樣簡嚴(yán)謹(jǐn)?shù)墓ぷ鳡顟B(tài)中我們不難看出任何事情的成功都是有原因的
我的舅舅就工作在那里,我從他的言語中就能看出來身為一個眼礦人的驕傲,是啊,正是這種不斷提升的自豪感,才能使這個老牌鐵礦在新世紀(jì)中發(fā)揮它更大的優(yōu)勢。
在這樣短短不到一天的時(shí)間里,我明白了很多,工作和我們學(xué)習(xí)也是一樣的,無論何時(shí)何地,都不能忘了自己的本,做任何事情都要有創(chuàng)新和堅(jiān)持,只有具備了以上的兩點(diǎn),才有可能成功。我希望以后能再次有這樣的機(jī)會來到這里,那時(shí)候也許這里有發(fā)生了不可思議的變化!
很高興有機(jī)會到xx鐵礦來參觀,這是我第一次參觀如此大的鐵礦,我感到很榮幸。對于我學(xué)習(xí)化工專業(yè)的學(xué)生來說,可以到這樣的單位來參觀學(xué)習(xí)是一個很難得的機(jī)會。剛來到xx鐵礦,我被這宏偉的氣勢感染了,并且震驚了,在參觀過程中,我對礦山的歷史有了一定的了解,鐵礦山名字的由來很顯而易見,是根據(jù)它的地理位置而命名的,它的全名是xx鐵礦,之所以叫這個名字,是因?yàn)樗牡乩砦恢门c它的名字完全相符,到了這里,你環(huán)顧四周,全是山,山中自然也都是鐵礦嘍。
在去xx鐵礦之前我在網(wǎng)上查到了它,當(dāng)通過一張張圖片和眼前的氣勢,鐵礦山讓我看到了他的變化,他的成長,在短短的幾年里,他發(fā)生了巨大的變化,無論從生產(chǎn)還是工作環(huán)境都有極大的進(jìn)步。
在此以前,xx鐵礦始建于1960年8月,是xx生產(chǎn)磁礦石原料的主要基地,隸屬于xx集團(tuán)礦業(yè)公司,是國家中直企業(yè)所屬生產(chǎn)單位,是現(xiàn)代機(jī)械化采掘的大型露天鐵礦山。xx鐵礦位于國家4a級旅游區(qū)xx腳下,位于xx市xx鐵礦位于xx市東南16公里。設(shè)有穿爆車間、采礦車間、汽運(yùn)車間、鐵運(yùn)車間、破碎車間、工務(wù)車間6個主體生產(chǎn)車間和動力車間、檢修車間2個輔助生產(chǎn)車間,礦管理部門有生產(chǎn)技術(shù)部、設(shè)備部、綜合管理部、黨委工作部和礦工會。8ws設(shè)備管理大視野。xx鐵礦現(xiàn)有職工1080人,主要設(shè)備總計(jì)166臺,生產(chǎn)規(guī)模為采剝總量1200萬噸,生產(chǎn)礦石260萬噸。礦山主要生產(chǎn)工藝以牙輪鉆機(jī)鉆孔、中孔爆破、大型挖掘機(jī)采裝、大型生產(chǎn)汽車倒裝、準(zhǔn)軌鐵路運(yùn)輸和礦石破碎等主要環(huán)節(jié)形成完整的生產(chǎn)工藝流程,破碎后的鐵礦石(產(chǎn)品),以準(zhǔn)軌鐵路運(yùn)輸方式輸送給大孤山球團(tuán)廠。
現(xiàn)在他有了巨大的變化,局礦山的工人介紹,20xx年1月18日,xx礦業(yè)公司大孤山鐵礦擴(kuò)建工程順利開工。這意味著xx主礦體將增加2600萬噸優(yōu)質(zhì)磁鐵礦,為xx可持續(xù)發(fā)展提供資源保障。
鋼鐵產(chǎn)量高速增長,對鐵礦石的需求量越來越大。xx自有礦山資源雖然解決了原料問題,但幾十 年的生產(chǎn)消耗,鐵礦石資源也越來越緊張。為落實(shí)xx資源保障戰(zhàn)略,擴(kuò)大生產(chǎn)規(guī)模,xx礦業(yè)公司堅(jiān)持主礦生產(chǎn)與擴(kuò)建工程雙線并進(jìn)原則,科學(xué)采掘,穩(wěn)步開發(fā)。
xx鐵礦資源豐富集中、儲量大、質(zhì)量優(yōu),但不可再生。xx地區(qū)目前鐵礦保有資源總量74億噸。xx主要鐵礦如東xx、大孤山等均處于礦山開采后期階段,生產(chǎn)能力逐年下降。按xx地區(qū)年產(chǎn)1800萬噸計(jì)算,xx境內(nèi)可采鐵礦資源只可考慮40余年。如鋼產(chǎn)量遞增,加上無序開采,用不上二三十年鐵礦資源即將面臨枯竭危險(xiǎn)。
雖然說在未來的幾十年里,礦山也許面臨著枯竭的危險(xiǎn),但是我相信在它近百年為xx人民奉獻(xiàn)上。我們不得不向他深深的鞠躬!向他表示深深的感謝!他是偉大的,她哺育了xx,也同樣哺育了人民。
這次參觀我受益匪淺,在此期間,我不僅看到了鐵礦人的不易,也看到了鐵礦的發(fā)展,xx的發(fā)展,祖國的發(fā)展!他教會我的不僅僅是我看到了什么,更多的是我學(xué)會了什么,懂得了什么,祖國在發(fā)展,發(fā)展中的祖國更需要我們。作為祖國的新生力量,我們需要的不僅僅是全力以赴,而是竭盡全力。我們是90后的第一批,社會上對于90后得質(zhì)疑越來越多,我們需要用我們自己的實(shí)際行動來證明,祖國的未來有我們會更加強(qiáng)大!
2023年英語翻譯實(shí)踐報(bào)告大全(16篇)篇五
隨著科技的不斷發(fā)展,國際交流變得越來越頻繁,科技英語翻譯在傳統(tǒng)翻譯工作中占據(jù)著重要的地位。在實(shí)踐翻譯過程中,我深深感受到科技英語翻譯的挑戰(zhàn)與樂趣,同時(shí)也積累了一些實(shí)踐心得體會。
首先,科技英語翻譯需要扎實(shí)的英語基礎(chǔ)。科技英語涉及到很多專業(yè)術(shù)語和特定領(lǐng)域的知識,因此需要有扎實(shí)的英語基礎(chǔ)才能準(zhǔn)確理解原文的意思。我在實(shí)踐中意識到,擁有廣泛的英語詞匯和語言表達(dá)能力,對于科技英語翻譯是非常重要的。
其次,科技英語翻譯需要注重上下文的辨析。科技文本往往較為復(fù)雜,常常涉及一些抽象的概念或者具體的技術(shù)細(xì)節(jié),因此在翻譯時(shí)需要注重上下文的辨析。對于某個術(shù)語的具體含義,同義詞或者同類詞的區(qū)別,都需要進(jìn)行仔細(xì)地推敲和判斷,以保持翻譯的準(zhǔn)確性。
同時(shí),科技英語翻譯也需要依靠互聯(lián)網(wǎng)資源的支持。互聯(lián)網(wǎng)的發(fā)展使得信息獲取更加快捷方便,翻譯人員可以通過搜索引擎、在線詞典等工具獲取所需信息。尤其在科技英語翻譯中,對于一些陌生的領(lǐng)域或者新興技術(shù),通過網(wǎng)絡(luò)資源的查詢,可以更加準(zhǔn)確地理解原文,并選擇更合適的翻譯詞匯。
此外,科技英語翻譯需要保持與時(shí)俱進(jìn)的學(xué)習(xí)態(tài)度。科技發(fā)展日新月異,科技英語也在不斷更新。作為翻譯人員,必須不斷學(xué)習(xí)新的科技知識,了解行業(yè)的發(fā)展動態(tài),才能更好地應(yīng)對各類科技英語翻譯任務(wù)。例如,了解機(jī)器學(xué)習(xí)、人工智能等前沿科技的相關(guān)術(shù)語,可以提高科技英語翻譯的質(zhì)量和準(zhǔn)確性。
最后,科技英語翻譯需要注重團(tuán)隊(duì)合作。在實(shí)踐中,我發(fā)現(xiàn),與專業(yè)人士的合作對于科技英語翻譯至關(guān)重要。專業(yè)人士可以提供對原文內(nèi)容的解釋和補(bǔ)充,幫助翻譯人員更好地理解原文。此外,與其他翻譯人員的交流和討論,也可以幫助我們發(fā)現(xiàn)問題,提高翻譯質(zhì)量。
綜上所述,科技英語翻譯實(shí)踐給我留下了深刻的印象。在翻譯過程中,我意識到科技英語翻譯需要扎實(shí)的英語基礎(chǔ)、注重上下文的辨析、依靠互聯(lián)網(wǎng)資源的支持、保持學(xué)習(xí)態(tài)度以及注重團(tuán)隊(duì)合作等方面的要求。通過不斷地實(shí)踐和學(xué)習(xí),我相信我會在科技英語翻譯領(lǐng)域中不斷提升自己,更好地滿足科技交流的需求。
2023年英語翻譯實(shí)踐報(bào)告大全(16篇)篇六
近年來,隨著科技的不斷發(fā)展與全球化的深化,科技英語翻譯的需求與重要性變得越來越突出。作為一名科技英語翻譯者,我積極參與了不少相關(guān)的實(shí)踐項(xiàng)目,并積累了一些經(jīng)驗(yàn)與體會。本文將從不同角度探討科技英語翻譯的難點(diǎn)、技巧和應(yīng)對方法,希望能對科技英語翻譯者有所啟發(fā)與幫助。
首先,科技英語翻譯的難點(diǎn)主要體現(xiàn)在兩個方面:專業(yè)性和準(zhǔn)確性。科技英語翻譯涉及的領(lǐng)域廣泛,包括信息技術(shù)、生物技術(shù)、環(huán)境科學(xué)等諸多子領(lǐng)域,每個領(lǐng)域都有其專門的術(shù)語和語言規(guī)范。對于翻譯者而言,必須具備扎實(shí)的專業(yè)知識和背景,能夠理解原文中所述的科學(xué)原理和技術(shù)細(xì)節(jié)。此外,科技英語翻譯要求準(zhǔn)確無誤,因?yàn)榭萍嘉墨I(xiàn)往往是嚴(yán)肅而嚴(yán)密的,講究事實(shí)準(zhǔn)確性和邏輯嚴(yán)謹(jǐn)性。因此,科技英語翻譯者需要具備高度的責(zé)任感和嚴(yán)謹(jǐn)?shù)墓ぷ鲬B(tài)度。
其次,科技英語翻譯的技巧主要包括術(shù)語翻譯和表達(dá)風(fēng)格。術(shù)語翻譯是科技英語翻譯中的一個重要環(huán)節(jié),對于保持原文的準(zhǔn)確性和專業(yè)性至關(guān)重要。在術(shù)語翻譯過程中,有時(shí)會遇到一詞多義或者缺乏對應(yīng)中文詞匯的情況,這就需要翻譯者綜合考慮上下文和應(yīng)用場景,找到最合適的譯文。此外,在科技英語翻譯中,書面語和口語語氣的使用也非常重要。科技文獻(xiàn)往往以正式、準(zhǔn)確和客觀的語態(tài)為主,而口譯則需要考慮受眾的理解和接受能力,適當(dāng)加入口語化的表達(dá)。
再次,針對科技英語翻譯的應(yīng)對方法,我總結(jié)了幾點(diǎn)經(jīng)驗(yàn)與建議。首先,積累專業(yè)知識和詞匯量是科技英語翻譯的基礎(chǔ)。只有具備扎實(shí)的專業(yè)知識和詞匯量,才能對原文進(jìn)行準(zhǔn)確理解和快速轉(zhuǎn)化。其次,注重實(shí)踐和學(xué)習(xí)交流。科技英語翻譯是一個學(xué)以致用的過程,翻譯者應(yīng)該通過實(shí)踐項(xiàng)目來提高自己的翻譯水平,并與其他翻譯者和專家進(jìn)行經(jīng)驗(yàn)分享和交流。另外,利用網(wǎng)絡(luò)資源是提高科技英語翻譯能力的好方法。互聯(lián)網(wǎng)上有許多科技英語翻譯資料和工具,可以幫助翻譯者快速查找詞匯和解決翻譯難題。
最后,作為一名科技英語翻譯者,我們應(yīng)該始終保持專業(yè)素養(yǎng)和職業(yè)操守。科技英語翻譯涉及的內(nèi)容非常復(fù)雜和專業(yè),需要翻譯者擁有扎實(shí)的基礎(chǔ)和嚴(yán)謹(jǐn)?shù)墓ぷ鲬B(tài)度。與此同時(shí),翻譯者應(yīng)該尊重原文作者的原意和目的,盡力將其準(zhǔn)確傳達(dá)給讀者。此外,科技英語翻譯者還應(yīng)該不斷學(xué)習(xí)和更新知識,關(guān)注科技發(fā)展的最新動態(tài)和趨勢,以提高自己的翻譯水平和適應(yīng)市場的需求。
綜上所述,科技英語翻譯是一項(xiàng)具有挑戰(zhàn)性和重要性的工作。在實(shí)踐中,我深刻體會到科技英語翻譯的難點(diǎn)和技巧,并總結(jié)了一些應(yīng)對方法。作為一名科技英語翻譯者,我們應(yīng)該不斷學(xué)習(xí)和積累專業(yè)知識,注重實(shí)踐和學(xué)習(xí)交流,保持專業(yè)素養(yǎng)和職業(yè)操守。只有這樣,我們才能更好地應(yīng)對未來科技發(fā)展的翻譯需求,為促進(jìn)科技交流與合作做出積極的貢獻(xiàn)。
2023年英語翻譯實(shí)踐報(bào)告大全(16篇)篇七
隨著個人素質(zhì)的不斷提高,我們使用的報(bào)告越來越多,報(bào)告具有成文后性的特點(diǎn)。寫報(bào)告沒有線索?以下是小編編寫的英語專業(yè)翻譯實(shí)習(xí)報(bào)告,僅供參考。讓我們看看。
大學(xué)時(shí)光飛逝,轉(zhuǎn)眼間我們迎來了大四的生活。20xx年10月,我和宿舍女孩姚迪找到了焦作博宇翻譯有限公司的實(shí)習(xí)單位。這樣,我們就有幸進(jìn)行了為期兩個月的實(shí)習(xí)。實(shí)習(xí)單位總經(jīng)理郭志亮、芳芳姐等同事給了我們很大的鼓勵。總的來說,這次實(shí)習(xí)是一次成功順利的實(shí)習(xí)。通過我們的努力,我們盡可能完成實(shí)習(xí)大綱的要求,要求,不僅充分鞏固了大學(xué)前兩年的專業(yè)知識,而且對未來兩年的專業(yè)學(xué)科學(xué)習(xí)有了新的認(rèn)識,專業(yè)實(shí)習(xí)增強(qiáng)了我們的專業(yè)意識,激勵我們根據(jù)實(shí)習(xí)經(jīng)驗(yàn)調(diào)整學(xué)習(xí)方向和職業(yè)規(guī)劃,更好地適應(yīng)翻譯領(lǐng)域的社會,特別是英語翻譯方向的人才需求。下面具體介紹一下我們的實(shí)習(xí)經(jīng)歷和想法。
為了使自己更深入地了解英語在社會和實(shí)際工作中的應(yīng)用,豐富專業(yè)課程內(nèi)容,培養(yǎng)理論與實(shí)踐相結(jié)合的能力,提高語言應(yīng)用中分析和解決問題的實(shí)際能力。為完成畢業(yè)論文打下更好的基礎(chǔ),為以后工作順利進(jìn)行。通過實(shí)習(xí),我們還應(yīng)該了解英語在外貿(mào)、外貿(mào)和服務(wù)業(yè)中的重要地位,了解和積累更多的實(shí)踐經(jīng)驗(yàn),培養(yǎng)熱愛專業(yè)、致力于國家建設(shè)的理念。通過參與完整的翻譯過程(數(shù)據(jù)、情報(bào)翻譯)或口譯過程(涉外接待、貿(mào)易談判等),我們使用相關(guān)的專業(yè)課程教材和實(shí)習(xí)單位提供的相關(guān)資料,掌握和提高熟練使用英語的技能。
實(shí)習(xí)單位介紹:
河南焦作博宇翻譯有限公司是本市唯一一家經(jīng)工商行政管理局批準(zhǔn)注冊的專業(yè)翻譯服務(wù)企業(yè)。由專業(yè)翻譯人員、高級審譯顧問、外國專家、審譯人員、留學(xué)生等組成的優(yōu)秀工作團(tuán)隊(duì)。公司堅(jiān)持以人為本的指導(dǎo)思想,本著團(tuán)結(jié)奮斗,勇創(chuàng)一流的精神挑戰(zhàn)極限的原則,積極為焦作地區(qū)的經(jīng)濟(jì)、文化和對外交流與發(fā)展做出應(yīng)有的貢獻(xiàn)。公司長期從事英國、日本、法國、俄羅斯、德國、、俄羅斯、德國、德國、韓國、蒙古、越南、阿拉伯、西班牙、意大利等近40種不同形式的漢語翻譯、陪同翻譯、交替翻譯、同聲翻譯等業(yè)務(wù)。涉及機(jī)械、化工、汽車、金融、文學(xué)等領(lǐng)域。我們實(shí)翻譯-副譯-總譯三級質(zhì)量管理體系。合理的翻譯操作流程、嚴(yán)格的質(zhì)量控制體系、獨(dú)特的翻譯審核標(biāo)準(zhǔn)和完善的后續(xù)回訪服務(wù)是我們高質(zhì)量翻譯的保證。我們始終堅(jiān)持誠實(shí)、腳踏實(shí)地的原則。秉承竭誠為客戶服務(wù)的宗旨,用我們的辛勤工作換取無限的溝通和微笑。
(一)實(shí)際翻譯程序可概括如下:。
5.檢查翻譯拼寫、標(biāo)點(diǎn)符號和格式。一些譯者錯誤地認(rèn)為,對翻譯內(nèi)容、風(fēng)格和正文的檢查可以一次性完成,這是一個很大的錯誤。應(yīng)分別檢查上述三個方面的翻譯;6.譯文提交三審。
(二)漢譯英的具體要求:。
1.符合所有寫作規(guī)則。
(a)格式要求。
i.拼寫正確。
ii.標(biāo)點(diǎn)符號正確(英語中不使用漢語標(biāo)點(diǎn)符號:英語無頓數(shù),逗號為圓點(diǎn),所有符號漢語大小不同;逗號后面有空格,前面沒有;英語標(biāo)點(diǎn)符號和漢語沒有必然對應(yīng)關(guān)系)。
(b)語法要求。
i.注意每個名詞的單復(fù)數(shù)是否正確。
ii.注意時(shí)態(tài)是否正確。
iii.是否照顧人稱和數(shù)。
(c)單詞和句子的要求。
i.每個單詞的意思準(zhǔn)確,符合上下文的要求。
ii.每個單詞的搭配符合英語習(xí)慣。
iii.每個動詞的句型符合英語習(xí)慣。
iv.每個介詞的用法符合英語習(xí)慣。
翻譯的三個基本要求是信、達(dá)和優(yōu)雅。信要求忠實(shí)原文的內(nèi)容和每個句子的意思,用現(xiàn)代漢語單詞和句子直接翻譯,不得隨意增加或減少內(nèi)容。達(dá)要求翻譯的現(xiàn)代文本要清晰,語言流暢,語氣不變形。優(yōu)雅要求原文的內(nèi)容、形式和風(fēng)格用簡潔、美麗、文學(xué)的現(xiàn)代漢語準(zhǔn)確表達(dá)。
(三)翻譯中遇到的困難及其分析:。
基于翻譯的具體要求,我不能完全達(dá)到這個水平,雖然可以直接翻譯,不隨意增加或減少內(nèi)容,但不能達(dá)到滿足的要求,翻譯材料不清楚,翻譯原材料的語氣,優(yōu)雅的要求太遠(yuǎn),涉及專業(yè)材料會感到困惑,不知道從哪里開始,翻譯感覺不太合適。
一個英語專業(yè)8級的大學(xué)畢業(yè)生,語法結(jié)構(gòu)有很多錯誤,認(rèn)為‘小康’就是‘富有’,翻譯成中英文字符的簡單對應(yīng)……北京一家翻譯公司的負(fù)責(zé)人談到了兩天前申請翻譯職位的大學(xué)畢業(yè)生的表現(xiàn)。事實(shí)上,考試題目并不難——一個關(guān)于中國實(shí)行按勞分配制度,允許和支持一些人先通過誠實(shí)勞動致富的100字左右的中英翻譯題。翻譯公司負(fù)責(zé)人表示,持有英語專業(yè)8級證書但不能成為合格翻譯的大學(xué)畢業(yè)生并不是一個極人的例子。現(xiàn)在合格的翻譯太少了。
隨著中國加入世貿(mào)組織,對外交流越來越頻繁,翻譯人才的差距越來越大。業(yè)內(nèi)專家表示,翻譯市場巨大,合格的翻譯人才短缺,應(yīng)該改變學(xué)習(xí)外語作為翻譯的舊概念。
這個消息正在解釋一個實(shí)際問題。我深有體會。我們的翻譯詞匯不準(zhǔn)確,缺乏專業(yè)領(lǐng)域的背景知識,寫作水平差。我真的覺得我們不能勝任翻譯工作。將數(shù)控發(fā)電機(jī)翻譯成數(shù)字發(fā)電機(jī)由于缺乏歷史背景和專有名詞,五四運(yùn)動中的運(yùn)動直接從字面上翻譯為五四運(yùn)動sport(即體育),這樣的笑話也很多。由于中文基礎(chǔ)不扎實(shí),詞匯變化少,語言差,翻譯的東西語言不流暢。外語學(xué)習(xí)從認(rèn)知語言學(xué)開始,我們掌握了大量的詞匯、語法,然后串成句子連成段落。在講外語的過程中,老師不可能一篇文章或一段話地講解,學(xué)習(xí)效果也不地道。學(xué)習(xí)外語專業(yè)只能表示有翻譯行為,而不是專業(yè)翻譯能力。換句話說,學(xué)完外語專業(yè)就不能翻譯了。在大學(xué)學(xué)習(xí)階段,大多數(shù)本科生從未接觸過系統(tǒng)的翻譯課程培訓(xùn)。即使有翻譯課程,他們也只在大三第二學(xué)期或大四開始。沒有平時(shí)的訓(xùn)練怎么能成為合格的翻譯呢?由于高等教育的日益普及,本科教育不再是終端教育。本科階段學(xué)生主要打好語言基礎(chǔ),研究生階段集中翻譯學(xué)習(xí)培訓(xùn)。專家普遍認(rèn)為,要成為一名合格的翻譯,本科畢業(yè)后需要學(xué)習(xí)2-3年的特殊翻譯課程,在工作中磨練幾年,學(xué)習(xí)相關(guān)的專業(yè)知識和術(shù)語。
1.扎實(shí)的語言基本功。一個優(yōu)秀的翻譯應(yīng)該有良好的英語培養(yǎng)和扎實(shí)的漢語基本技能,掌握英語和漢語的特點(diǎn)和翻譯規(guī)則,并有能力快速準(zhǔn)確地選擇單詞和句子。譯者應(yīng)具備良好的語音基本功,掌握英漢語言基礎(chǔ)、敏銳的聽力、非凡的詞匯、良好的語感、靈活的表達(dá)能力和廣泛的語言文化背景知識。需要強(qiáng)調(diào)的是譯者的聽力理解能力,這是口譯成敗的關(guān)鍵因素,也是譯者綜合語言和知識水平的體現(xiàn)。
2.知識面廣。僅僅擁有扎實(shí)的語言基本功是遠(yuǎn)遠(yuǎn)不夠的。由于缺乏主題知識或百科全書知識,譯員往往會卡殼。譯者有廣泛的接觸。接待對象在職業(yè)、年齡、身份、階級、興趣、愛好、生活習(xí)慣、民族性格、社會習(xí)俗、宗教信仰等方面會有很大的差異,隨時(shí)隨地都可能遇到各種話題。因此,譯者必須掌握專業(yè)知識、社會知識、法律政策知識、國際知識和背景知識、國情、風(fēng)土人情、名勝古跡、花草樹木、昆蟲動物等百科全書知識,具有較高的文化修養(yǎng),能夠了解天文學(xué)、地理學(xué)、博古通今,熟悉各行各業(yè),努力成為雜家或萬事通。
3.出色的記憶力。譯者需要非凡的記憶力,這是由口譯工作的特點(diǎn)決定的。首先,譯者在口譯過程中不可能有機(jī)會查閱詞典和工具書或咨詢他人。因此,譯者必須記住大量的詞匯(包括專業(yè)詞匯)、成語、典故和縮略詞。其次,譯者必須準(zhǔn)確、詳細(xì)地用另一種語言表達(dá)演講者所說的話,并有相當(dāng)好的記憶力。
4.口齒要清晰。
5.工作作風(fēng)嚴(yán)謹(jǐn)。
6.良好的心理素質(zhì)。
經(jīng)過兩個月的實(shí)習(xí),我學(xué)到了很多知道翻譯的具體過程和基本要求,知道自己的缺點(diǎn),知道自己應(yīng)該在哪里努力。實(shí)習(xí)期間從事各種出國證明(出生證明、親屬證明、成績單等。)、合同、財(cái)務(wù)報(bào)表、公司章程、法律文件。以后要理論聯(lián)系實(shí)際,從點(diǎn)到面全面學(xué)習(xí),避免以前應(yīng)付考試的態(tài)度學(xué)習(xí);在工作中要實(shí)事求是,認(rèn)真獨(dú)立完成工作,培養(yǎng)與人合作的精神;在生活中,就我個人而言,我應(yīng)該學(xué)會更好地與人相處和交流,即將離開學(xué)校進(jìn)入社會。我必須更好地提高我的性格。
2023年英語翻譯實(shí)踐報(bào)告大全(16篇)篇八
一、國內(nèi)外研究狀況。
語言作為社會的產(chǎn)物,作為人類歷史文化的結(jié)晶,它凝聚了整個民族的社會意識、風(fēng)俗習(xí)慣、歷史文化等人類社會所有的特征。不同的文化傳統(tǒng)和文化背景使得人們在思維方式、行為準(zhǔn)則、價(jià)值觀念和生活方式等方面存在著文化差異。
李禾認(rèn)為進(jìn)行國際商務(wù)英語翻譯時(shí)必須特別注意文化差異,必須在外國文化和本國文化中找到一個切合點(diǎn)。按照翻譯原則,做出適當(dāng)?shù)恼{(diào)整,使帶異國情調(diào)的東西在譯入語中得以再現(xiàn)。因此,從事國際商務(wù)的翻譯人員必須了解掌握本國與異國的民族文化差異,并設(shè)法使這些差異在傳譯過程中消失,同時(shí)在譯入語中找到準(zhǔn)確的詞語,使異國文化在譯入語中再現(xiàn)。語言是文化的一部分,又是文化的載體,它對文化起著重要的作用。語際翻譯不僅是兩種語言的互相交換,也是兩種文化的傳遞。文化在翻譯中是不可忽視的因素。
胡艷玲認(rèn)為商務(wù)英語作為英語中的一種有著自身的特點(diǎn),在進(jìn)行商務(wù)英語翻譯之前應(yīng)該了解商務(wù)英語的特點(diǎn)。首先,商務(wù)英語語言專業(yè)化。在商務(wù)英語交流中大量的會用到商務(wù)方面的.專業(yè)詞匯、專業(yè)術(shù)語。在進(jìn)行翻譯的時(shí)候應(yīng)該了解對這些專業(yè)詞匯的文化內(nèi)涵,直白的進(jìn)行翻譯往往會偏離其本意。其次,商務(wù)英語語言的準(zhǔn)確性。在商務(wù)英語交流中一定要注意語言的準(zhǔn)確性,決不能含糊其辭。特別是在商務(wù)信函、商務(wù)合同中。所以,在進(jìn)行翻譯時(shí)必須將文化背景考慮在內(nèi),以保證翻譯的完整性。此外,商務(wù)英語的語言要禮貌、得體、簡短精悍。正是商務(wù)英語自身的特點(diǎn)決定了商務(wù)英語翻譯中文化的重要性。
邵潔認(rèn)為文化是一種現(xiàn)象,每一個社會都由于其相應(yīng)的文化,語言是文化的組成部分,是文化的載體,使用不同語言的民族之間必然存在著文化差異,這種文化差異會造成翻譯的困難,翻譯作為文化交際的重要手段之一,是和文化緊密結(jié)合在一起的,而語言又是與文化相互交叉,相互滲透的,語言作為文化信息的載體,可以突破時(shí)空限制,承載文化信息的多方面內(nèi)涵。因此在語言轉(zhuǎn)換中,翻譯是譯者將一種語言文字所蘊(yùn)含的意思用另一種語言文字表達(dá)出來的文化活動,是一種忠實(shí)于原文的再創(chuàng)作,而不是簡單的將詞和句進(jìn)行轉(zhuǎn)移,從這一點(diǎn)看,翻譯是一種具有性,創(chuàng)造性的藝術(shù),但由于各個民族在制度,地理環(huán)境,風(fēng)俗習(xí)慣,宗教信仰以及文學(xué)等方面都存在文化差異,在翻譯過程中如何對待和處理這些文化差異,無論在理論上還是實(shí)踐上都具有一定的現(xiàn)實(shí)意義。
二、發(fā)展趨勢。
同文化差異有助于提高翻譯的質(zhì)量和水平。
三、研究課題的啟發(fā)。
語言和文化相互關(guān)聯(lián),不可分割,翻譯不僅僅是純粹的語言和美學(xué)活動,它還和文化緊密相連,是文化交流的橋梁,翻譯涉及兩種語言的轉(zhuǎn)換和文化的移植,因此文化差異影響著翻譯活動的進(jìn)行,在全球化日益頻繁的今天翻譯肩負(fù)著增進(jìn)理解和文化交流的重任,文化研究將為翻譯理論研究提供嶄新的角度和途徑也將譯者完成時(shí)代賦予的使命。為了更好的交流譯者更加重視翻譯過程中國的文化差異盡量使用異化策略,促進(jìn)中國傳統(tǒng)文化的傳播與交流。
2、本課題的研究思路(包括要研究或解決的問題和擬采用的研究方法、手段(途徑)及進(jìn)度安排等):
(1)研究的目標(biāo):
通過對商務(wù)英語翻譯的研究中了解到文化差異存在普遍,特別是通過網(wǎng)絡(luò)的調(diào)查中從文化差異表現(xiàn)著手分析了文化差異在商務(wù)英語翻譯中的體現(xiàn),對該問題進(jìn)行分析和論述,提出應(yīng)加強(qiáng)跨文化意識的培養(yǎng),提高文化敏感性。
(2)研究內(nèi)容:
第一系統(tǒng)闡述中西方文化差異從不同思維不同宗教信仰和不同社會習(xí)俗等方面進(jìn)行比較分析,其次重點(diǎn)闡釋文化差異在商務(wù)英語翻譯中的表現(xiàn),第三重點(diǎn)論述解決商務(wù)英語翻譯中的文化差異的對策。
(3)研究方法:
通過去圖書館查找資料、上網(wǎng)搜集資料以及與平時(shí)課堂所學(xué)知識三者結(jié)合,整理分析,商務(wù)英語翻譯中文化差異的表現(xiàn)和解決對策。
(4)創(chuàng)新點(diǎn):通過結(jié)合所學(xué)知識及大量相關(guān)文獻(xiàn)資料的閱讀,將商務(wù)英語翻譯中的文化差異研究的十分全面。
四.研究基礎(chǔ):(參考文獻(xiàn))。
1曹瑞明.跨文化交際翻譯中的差異與融合[j].西安外國語學(xué)院學(xué)報(bào),.3。
2王堯.論商務(wù)英語翻譯中的文化差異[j].西安外國語學(xué)院學(xué)報(bào),.9。
3王學(xué)文.新編經(jīng)貿(mào)口譯教程[j].中目對外經(jīng)濟(jì)貿(mào)易出版社,.7。
4蔣磊.英漢習(xí)語的文化觀照與對比[m].武漢大學(xué)出版社,。
5汪文欽.小論中西方日常生活中的文化差異[j].內(nèi)江師范學(xué)院學(xué)報(bào),2006.1。
6王慧敏.外貿(mào)函電[m].北京大學(xué)出版社,2005。
7王恩科.“文化轉(zhuǎn)向”:視角轉(zhuǎn)換還是視角拓展[j].重慶交通大學(xué)學(xué)報(bào),.3。
8馮莉.商務(wù)英語翻譯教程[m].吉林出版集團(tuán)有限公司,2010。
1.對文獻(xiàn)的評語:
通過查閱論文研究內(nèi)容的文獻(xiàn)對該論文的研究背景、國內(nèi)外研究現(xiàn)狀及發(fā)展趨勢有較為詳細(xì)的了解和把握。在文獻(xiàn)綜述中對該論文研究內(nèi)容的主要理論進(jìn)行了較為詳細(xì)、準(zhǔn)確的解釋。
2.對本課題的研究思路、深度、廣度及工作量的意見和對設(shè)計(jì)(論文)結(jié)果的預(yù)測:
課題研究的深度和廣度還需要進(jìn)一步加強(qiáng),論文的內(nèi)容還需進(jìn)一步充實(shí),論文結(jié)構(gòu)還需修繕。
2023年英語翻譯實(shí)踐報(bào)告大全(16篇)篇九
姓名:***。
日期:20xx年3月18日
畢業(yè)之前到廣告公司實(shí)習(xí)是將來從事這一行業(yè)所必需的,因?yàn)楹芏嗥髽I(yè)都希望能夠招收有一定的工作經(jīng)驗(yàn),能夠馬上進(jìn)入工作狀態(tài)的職員,他們很多不愿承擔(dān)培訓(xùn)后人才流失的風(fēng)險(xiǎn),而作為馬上要步入職場的我們,就是必須要有過硬的職業(yè)技能,在不斷地實(shí)踐中提升自己,同時(shí),畢業(yè)實(shí)習(xí)也是學(xué)校全程教學(xué)計(jì)劃中的一項(xiàng)重要組成部分,是培養(yǎng)我們實(shí)踐能力的重要環(huán)節(jié),也是我們進(jìn)入畢業(yè)設(shè)計(jì)前的實(shí)踐準(zhǔn)備。
畢業(yè)實(shí)習(xí)可以增強(qiáng)我們的感性認(rèn)識,幫助我們掌握基本理論專業(yè)知識,同時(shí)將學(xué)到的理論知識應(yīng)用于實(shí)踐中。實(shí)習(xí)的過程不僅讓我學(xué)到了許多在課堂上根本就學(xué)不到的知識,而且開闊了視野,增長了見識,為我們以后更好地把所學(xué)的知識運(yùn)用到實(shí)際工作中打下堅(jiān)實(shí)的基礎(chǔ)。通過生產(chǎn)實(shí)習(xí)使我更深入地掌握專業(yè)知識,進(jìn)一步了解印前圖文設(shè)計(jì)時(shí)的注意事項(xiàng),了解理論與實(shí)際相沖突的難點(diǎn)問題,把所學(xué)的印前、印刷專業(yè)理論知識與實(shí)踐緊密結(jié)合起來,培養(yǎng)實(shí)際工作能力與分析能力,以達(dá)到學(xué)以致用的目的。
20xx年2月25日—20xx年3月15日。
甘肅省靜寧縣通寧路千里馬廣告公司設(shè)計(jì)部。
20xx年2月25日,由于學(xué)習(xí)需要,我進(jìn)入到千里馬廣告公司進(jìn)行了為期三周的廣告設(shè)計(jì)及制作的實(shí)習(xí)活動,進(jìn)行鍛煉學(xué)習(xí)。該廣告公司屬于一家綜合性的廣告公司。其業(yè)務(wù)主要有企業(yè)畫冊、產(chǎn)品畫冊、封面設(shè)計(jì)、產(chǎn)品包裝設(shè)計(jì)、報(bào)刊雜志廣告設(shè)計(jì)、海報(bào)、噴繪、展板設(shè)計(jì)制作、cad制圖、logo、彩頁、廣告宣傳單、各式卡證名片等幾部分組成,主要承接政府機(jī)關(guān)、各委辦局、街鄉(xiāng)、開發(fā)區(qū)、工業(yè)園區(qū)、學(xué)校、房地產(chǎn)公司等大型企事業(yè)單位;同時(shí)也會接一些零碎的廣告制作,而我主要擔(dān)任廣告設(shè)計(jì)師助理的工作。
實(shí)習(xí)中,我對公司的企業(yè)精神有了初步了解:以質(zhì)量第一,信譽(yù)是生命的宗旨,并嚴(yán)守對每一個客戶做出的承諾,秉承“以人為本,以誠為基,服務(wù)精益,客戶至上”的理念,在客戶的企業(yè)形象包裝、平面設(shè)計(jì)、廣告、大型活動推廣、直至市場營銷,都傾注到極至。千里馬廣告制作中心本著創(chuàng)意領(lǐng)先的原則,引進(jìn)國外廣告公司全新理念,并結(jié)合本土廣告公司作業(yè)優(yōu)勢,探索出一套獨(dú)特而有效的廣告公司運(yùn)作模式,是一家集管理、人才、技術(shù)于一體的專業(yè)廣告公司,本著踏實(shí)、勤奮、勇于探索的精神,多層次、全方位為客戶提供滿意而有效的服務(wù)。
從我進(jìn)入公司至離開,公司員工在10人左右,同時(shí)服務(wù)的廣告客戶不超過。
10個,其中穩(wěn)定的長期客戶也只有5、6家,還包括一些未知客戶群。固然如此,據(jù)我所知公司效益良好,處于穩(wěn)步上升時(shí)期。公司內(nèi)部設(shè)置大約也和其他同級公司相似:老板即公司總經(jīng)理,負(fù)責(zé)整個公司的統(tǒng)籌與管理;下設(shè)業(yè)務(wù)部、制作部、設(shè)計(jì)部、以及安裝部等。
這次寒假實(shí)習(xí),我把精力主要集中在與廣告設(shè)計(jì)有關(guān)的軟件上,因?yàn)樵趯W(xué)校,老師不止一次對我們強(qiáng)調(diào)實(shí)踐的重要性、強(qiáng)調(diào)技能的重要性。在當(dāng)今社會形勢下,學(xué)歷并不能作為評價(jià)一個人的唯一標(biāo)準(zhǔn),而當(dāng)今社會更加注重人們的技能與能力。所以,我對photoshop、illustrator、cad、adobe等系列軟件在熟悉的基礎(chǔ)上,努力練習(xí),希望能夠熟練靈活應(yīng)用這些軟件進(jìn)行廣告設(shè)計(jì),親自動手參與,這給了我很大的鍛煉。這三周不僅讓我學(xué)到了在學(xué)校學(xué)不到的知識,而且豐富了我的社會實(shí)踐經(jīng)驗(yàn),給了我很大的幫助,為我今后步入社會增加了許多寶貴財(cái)富。
在軟件的學(xué)習(xí)上,因?yàn)槊咳说氖褂昧?xí)慣不一樣,對軟件的側(cè)重也就不一樣。比如帶我的師傅平時(shí)就喜歡使用ai做圖,因?yàn)橛胊i做出來的圖都是矢量的,修改方便,放大很多倍也很清晰,也有人習(xí)慣用coreldraw、ps,處理的圖片很漂亮。所以只要能夠做出想要達(dá)到的效果,不管使用任何一種軟件都是可以的。我重點(diǎn)學(xué)習(xí)的軟件是ai,因?yàn)樵趶V告公司里,圖要與客戶不斷地溝通,一遍又一遍地修改,格式的,經(jīng)過三周,讓我的ai使用熟練了不少。師傅一開始并不是帶著我工作,而是叫我先在ai上制作一件作品,憑著以前在學(xué)校學(xué)過一點(diǎn)軟件,我按著師傅的要求,興致勃勃地操作起來。一個小時(shí)過去了,我卻發(fā)現(xiàn)自己連第一個要求都沒達(dá)標(biāo),以前的知識在實(shí)踐中竟然變得那么不好使,連連碰壁的我只好求教師傅。師傅語重心長地對我說:“很多大專甚至中專的學(xué)生都對軟件了如指掌,比你們這些大學(xué)生強(qiáng)多了”,我很是慚愧,原來師傅就是大專畢業(yè),這讓我意識到現(xiàn)今社會競爭的激烈。后來,在作圖的過程中不斷請教師傅操作軟件的技巧,師傅在幫我復(fù)習(xí)以往知識的同時(shí),也讓我學(xué)會了很多新的、更簡便實(shí)用的操作手法。
接下來的幾天,我跟在師傅身旁跟著他學(xué)習(xí)制作廣告作品,每天一大早,師傅就拿著工作單查看今天的工作任務(wù),在制作的過程中還不時(shí)的與客戶保持電話聯(lián)系,師傅和我說,制作一件廣告平面作品,自己的創(chuàng)意和興趣固然很重要,但是一定要在客戶的指定范圍內(nèi),切不可隨心所欲的按自己的喜好來制作,一切要以客戶的利益為準(zhǔn),客戶要我們怎么做,我們就怎么做。不過在制作過程中還要隨機(jī)應(yīng)變,根據(jù)具體情況與客戶協(xié)商作品的風(fēng)格、樣式、表現(xiàn)手法等,這是一整套看似簡單,但操作起來復(fù)雜的工作流程。聽了師傅的這番講解,我初步了解了廣告作品從設(shè)計(jì)到完成的一系列過程,也加深了對廣告行業(yè)的認(rèn)識。雖然只是一間不大的廣告公司,卻給我好好上了一課。
跟著師傅幾天后,我終于能自己獨(dú)立練習(xí)了。先是模仿師傅以前的成果,然后是制作些簡單的作品,例如宣傳冊、橫幅、名片、簡單的海報(bào),別看這些東西簡單,其實(shí)制作都是有嚴(yán)格規(guī)定的,長、寬、高、規(guī)格、比例、字體、字號等,一樣都不得有偏差,這項(xiàng)任務(wù)既考驗(yàn)?zāi)托挠皱憻捈夹g(shù)。
實(shí)習(xí)的時(shí)間過得真的很快,轉(zhuǎn)眼兩個星期過去了,第三個星期,我終于可以正式幫助師傅為客戶制作廣告作品了,這讓我激動不已。這次的任務(wù)是:制作一張婚宴座次排放表,樣式?jīng)]有特別的要求,喜慶吉祥就行。于是,我從網(wǎng)下了好幾個婚慶模板,選擇了一個最好的開始修改制作,利用ai做出花紋圖案和桌子的簡圖,再將桌子按順序一一排好,點(diǎn)綴上吉祥漂亮的花紋,再將背景修改一下,打上文字,最后就完工了。送交到師傅那,他看了看,對我說還有很多錯誤,師傅對疑惑的我指出了幾點(diǎn)錯誤:首先,最大的錯誤就是婚宴桌子的排放,我對婚宴的風(fēng)俗和講究不是很清楚,桌子的排放應(yīng)該按照主桌、家人、親戚、朋友等依次排列,要有先后和尊卑,朝向和桌子的擺放組合也很有講究,朝向就是要選個吉利的方向,桌子的擺放有很多組合,要根據(jù)主辦方的要求和桌子的數(shù)目,進(jìn)行精致的組合擺放。第二,就是我的海報(bào)做得還不夠精純,有些地方不夠仔細(xì)美觀,而且沒有標(biāo)注桌子的序號,也沒有加上酒店的標(biāo)識,這些都是要注意的。經(jīng)過師傅的指點(diǎn),大改了一番后,終于完成了。
經(jīng)過幾次設(shè)計(jì)任務(wù)真刀真槍的鍛煉,使我學(xué)到許多在課本中無法涉及的內(nèi)容。因?yàn)楣ぷ骶褪桥c客戶直接接觸,我們工作的目的就是要讓客戶滿意,當(dāng)然在不能缺乏創(chuàng)意的同時(shí),還要兼顧它在市場上的時(shí)效性。并不是說,有創(chuàng)意的設(shè)計(jì)就一定適應(yīng)市場的競爭,這就涉及到設(shè)計(jì)的營銷與管理的.重要性。如何讓設(shè)計(jì)達(dá)到預(yù)期的市場效應(yīng),首先就要對所涉及到的市場進(jìn)行剖析性分析,找到最恰當(dāng)?shù)哪繕?biāo)消費(fèi)群,進(jìn)行市場定位,然后確定項(xiàng)目的核心,一切設(shè)計(jì)行為都圍繞著核心概念展開,這樣才能使策劃項(xiàng)目不偏離市場。
這次的社會實(shí)踐讓我知道,光學(xué)好技術(shù)上的專業(yè)知識是遠(yuǎn)遠(yuǎn)不夠的,廣告是涉及社會各個方面的社會科學(xué),包括了很多專業(yè)以外的知識,例如經(jīng)濟(jì)、營銷等,在學(xué)好專業(yè)知識的基礎(chǔ)上,還要擴(kuò)展自己的社會經(jīng)驗(yàn)和各方面的知識。
這一個月的實(shí)習(xí)讓我對photoshop、illustrator、coreldraw等系列軟件更加熟練,能夠獨(dú)立制作一些廣告作品。不過,要把這么多軟件學(xué)好學(xué)精,使作品效果更佳,不是件容易的事,只能選擇其中對我專業(yè)最有用處的幾款軟件,努力地學(xué)習(xí)操作技巧。我不僅在實(shí)習(xí)單位跟著師傅學(xué)習(xí)制作廣告,有時(shí)還給客戶做ppt提案,使我對廣告市場客戶需求也有了初步的認(rèn)識。這次社會實(shí)踐,結(jié)合書本知識親身經(jīng)歷了廣告公司與客戶間的合作、接洽,真正讓我在理論與實(shí)踐中獲取實(shí)習(xí)經(jīng)驗(yàn),為我積累了珍貴的實(shí)習(xí)經(jīng)歷和社會經(jīng)驗(yàn)。
這次社會實(shí)踐,雖然只有三周時(shí)間,但我能明顯感覺自己確實(shí)學(xué)到了東西。在有所收獲的同時(shí),也發(fā)現(xiàn)了自己的某些不足。比如:在學(xué)校學(xué)的軟件運(yùn)用都比較淺,軟件的功能自己不是學(xué)完了,而是有些功能自己根本就沒有發(fā)現(xiàn);還有在工作時(shí),沒有全面搜集有關(guān)工作的資料,出現(xiàn)了一些非技術(shù)上的問題,這些在工作中都是不應(yīng)該出現(xiàn)的。
所以說,類似這樣的社會實(shí)踐活動讓我及時(shí)發(fā)現(xiàn)了自己的這些問題,避免了以后出到社會再碰壁。利用假期的時(shí)間參加公司實(shí)習(xí),是十分必要的。相信有了這次的經(jīng)歷,嘗到了甜頭,在以后的課余時(shí)間里,我還會繼續(xù)到公司實(shí)習(xí),為自己的將來做更多的準(zhǔn)備!
文檔為doc格式。
2023年英語翻譯實(shí)踐報(bào)告大全(16篇)篇十
摘要中等職業(yè)學(xué)校商務(wù)英語專業(yè)翻譯教學(xué)存在諸多弊端。文章針對中職商務(wù)英語專業(yè)翻譯教學(xué)存在的問題,提出教學(xué)實(shí)踐研究的重點(diǎn)以及翻譯教學(xué)的合理規(guī)劃,從而為中職學(xué)校培養(yǎng)技能型復(fù)合人才、滿足社會需要提供一些借鑒。
在對外經(jīng)貿(mào)經(jīng)濟(jì)活動中,企事業(yè)單位對于各層次職業(yè)翻譯人才的需求越來越廣泛,為開拓學(xué)生的知識面和增強(qiáng)其英語學(xué)習(xí)的應(yīng)用能力,在中等職業(yè)學(xué)校商務(wù)英語專業(yè)開設(shè)各類應(yīng)用文體的實(shí)用翻譯課程已成為必需。為此,我們必須改變傳統(tǒng)的教學(xué)方式,為中職學(xué)生構(gòu)建開放的整體學(xué)習(xí)環(huán)境,促進(jìn)他們形成積極的學(xué)習(xí)動機(jī)和獲得良好的語言翻譯能力。
一、從科目要求出發(fā),淺談中職商務(wù)英語翻譯教學(xué)存在的問題。
目前中職學(xué)校商務(wù)英語專業(yè)在課程設(shè)置、教學(xué)目標(biāo)、課時(shí)安排和教材使用等方面都亟待完善,其存在的問題主要有以下幾個方面:1.課程設(shè)置缺乏科學(xué)性、系統(tǒng)性。中職學(xué)校商務(wù)英語專業(yè)翻譯課程開設(shè)較晚,為便于學(xué)生參加相關(guān)的商務(wù)英語等級證書的考試,課程一般設(shè)在二年級的下學(xué)期,課堂授課課時(shí)較少(一般為60學(xué)時(shí)或80學(xué)時(shí)),學(xué)生對商務(wù)英語的翻譯理論和翻譯技巧的掌握僅為皮毛;另外,在學(xué)習(xí)翻譯課之前,盡管中職商務(wù)英語專業(yè)的學(xué)生已經(jīng)學(xué)過商務(wù)英語聽說、商務(wù)英語閱讀及商務(wù)英語寫作等課程,但是因?yàn)閷W(xué)生的基礎(chǔ)較差、在校學(xué)習(xí)的時(shí)間較短,再加上學(xué)校未曾開設(shè)英漢對比、修辭、詞匯學(xué)等相關(guān)課程,因此,翻譯課教師的授課難度較大。2.教材內(nèi)容過時(shí)、教學(xué)模式陳舊,與社會需求相脫節(jié)。教材雖然注重以“應(yīng)用為目的,實(shí)用為主,夠用為度”的編寫原則,但所選用的實(shí)例不夠新穎,內(nèi)容仍保留一些傳統(tǒng)教學(xué)色彩,對商務(wù)英語專業(yè)學(xué)生的聽說能力的重視也不夠;教材雖然注重實(shí)踐與形式多樣化的結(jié)合,但教師對現(xiàn)代教學(xué)模式的探索和實(shí)踐不夠,課堂教學(xué)依舊以傳統(tǒng)的授課方法為主,容易導(dǎo)致教學(xué)和實(shí)踐的脫節(jié),培養(yǎng)出來的學(xué)生很難滿足行業(yè)的需求。3.以考試為指揮棒,課堂教學(xué)與職業(yè)教育相脫節(jié)。目前,各種形式的外語測試直接充當(dāng)著指揮棒的角色,中職學(xué)校的商務(wù)英語教學(xué)也同樣沿襲著這樣的趨勢:即考試考什么,教師就教什么,測試哪方面的能力,學(xué)生就集中學(xué)習(xí)哪方面的內(nèi)容。4.中等職業(yè)學(xué)校商務(wù)英語專業(yè)的師資力量相對薄弱。翻譯課教學(xué)的要求高、難度大,它不僅要求教師要有扎實(shí)的雙語基本功,懂得語言學(xué)、教學(xué)法、翻譯理論、商務(wù)貿(mào)易等相關(guān)學(xué)科的知識,還要有口譯、筆譯的實(shí)踐能力;同時(shí),由于翻譯課程的備課量大、作業(yè)批改難度大、教學(xué)任務(wù)繁重等因素,導(dǎo)致教學(xué)效果不理想。
2023年英語翻譯實(shí)踐報(bào)告大全(16篇)篇十一
會計(jì)專業(yè)作為應(yīng)用性強(qiáng)的一門學(xué)科、一項(xiàng)重要的經(jīng)濟(jì)管理工作,是加強(qiáng)經(jīng)濟(jì)管理,提高經(jīng)濟(jì)效益的重要手段,經(jīng)濟(jì)管理離不開會計(jì),經(jīng)濟(jì)越發(fā)展會計(jì)工作就顯得越重要。
針對于此,在進(jìn)行了四年的大學(xué)學(xué)習(xí)生活之后,通過對《會計(jì)學(xué)原理》、《中級財(cái)務(wù)會計(jì)》、《高級財(cái)務(wù)會計(jì)》、《管理會計(jì)》、《成本會計(jì)》及《會計(jì)理論》的學(xué)習(xí),可以說對會計(jì)已經(jīng)是耳目能熟了,所有的有關(guān)會計(jì)的專業(yè)基礎(chǔ)知識、基本理論、基本方法和結(jié)構(gòu)體系,我都基本掌握了,但這些似乎只是紙上談兵,倘若將這些理論性極強(qiáng)的東西搬上實(shí)際上應(yīng)用,那我想我肯定會是無從下手,一竅不通。會計(jì)實(shí)踐報(bào)告總結(jié)。自認(rèn)為已經(jīng)掌握了一定的會計(jì)理論知識在這里只能成為空談。因此,我作為一名會計(jì)專業(yè)的學(xué)生,在xx年的寒假,有幸參加了為期近一個月的專業(yè)實(shí)踐。
懷著一種美好的憧憬,我來到了xx有限責(zé)任公司。公司成立于xx年xx月,占地面積xx平方米,現(xiàn)有員工xx余人,固定資產(chǎn)xx多萬元,年綜合生產(chǎn)能力3萬噸,年產(chǎn)值6000萬元。主公司推行全面的質(zhì)量管理,采用先進(jìn)的生產(chǎn)工藝、齊全的測控手段。設(shè)備先進(jìn),技術(shù)力量雄厚,具有生產(chǎn)和開發(fā)各種育果袋及其他產(chǎn)品的能力。
公司承諾:在二十一世紀(jì)的今天,公司將充分利用優(yōu)越的地理位置和自身的條件,建成一個產(chǎn)、供、銷一條龍,服務(wù)一流的企業(yè),并且遵循“取之自然,服務(wù)自然”的原則,最大限度地實(shí)現(xiàn)無污染造紙,為公司成為真正的“綠色”造紙企業(yè)而不懈努力!
初來乍到,我緊張地有點(diǎn)說不出話來。公司經(jīng)理看出我的局促感,于是打破僵局說:“小伙子,長得蠻帥氣的嘛!”一句不經(jīng)意的夸贊頓時(shí)消除了我心中的緊張情緒,我笑了笑說:“多謝經(jīng)理夸獎!以后有許多向經(jīng)理您學(xué)習(xí)的地方,還請賜教。”看似平淡,像拉家常一樣,我和經(jīng)理就這樣認(rèn)識了。這時(shí)候經(jīng)理打了一個電話,讓財(cái)務(wù)科的一位負(fù)責(zé)人過來,我坐在經(jīng)理的辦公室等著。一會兒,來了一位中年人,經(jīng)理介紹說這是公司財(cái)務(wù)部的王會計(jì),你以后就跟著他學(xué)習(xí)吧。我連忙起身,與他握手致意,并把自己此次的一些實(shí)踐情況又說了一下。王會計(jì)點(diǎn)點(diǎn)頭,笑著說:“好好干!”就這樣,我的實(shí)踐開始了。
2023年英語翻譯實(shí)踐報(bào)告大全(16篇)篇十二
漫長的假期,每個人會有走進(jìn)社會實(shí)現(xiàn)自己價(jià)值的欲望,這樣可以不用過著簡單而重復(fù)的校園生活,可以沒有學(xué)習(xí)上的壓力。可并非如此,現(xiàn)實(shí)社會總比想象的殘酷,社會壓力比學(xué)習(xí)壓力更強(qiáng)大。
暑假期間,我不但學(xué)會了許多書本沒有的專業(yè)知識,通過實(shí)際操作,一方面檢驗(yàn)了課堂理論教學(xué)中基本知識掌握的程度;另一方面擴(kuò)大了知識面;再者是鍛煉和增強(qiáng)了實(shí)際動手和獨(dú)立工作的能力,培養(yǎng)了良好的工作作風(fēng)和嚴(yán)謹(jǐn)求實(shí)的科學(xué)態(tài)度。
由于上學(xué)的原因,不經(jīng)常查看自家網(wǎng)站商品信息,對商品的價(jià)格還知甚少,所以還要接受他們的培訓(xùn)。幾天后,對商品的價(jià)格已有所了解。但是通過幾天的實(shí)踐我發(fā)現(xiàn)我在通話和與顧客網(wǎng)聊方面還有所欠缺,同樣是賣東西,他們在時(shí)銷售量就高,在此我總結(jié)出幾點(diǎn):
做為一個網(wǎng)絡(luò)服務(wù)行業(yè),顧客就是上帝良好的服務(wù)態(tài)度是必須的,要想獲得更多的利潤就必須提高銷售量。這就要求我們想顧客之所想,急顧客之所急,提高服務(wù)質(zhì)量語言要禮貌文明,待客要熱情周到,要盡可能滿足顧客的要求。
創(chuàng)新是個比較流行的詞語,特別是網(wǎng)絡(luò)交流更是如此,網(wǎng)絡(luò)經(jīng)商不明思議同樣需要創(chuàng)新。根據(jù)不同層次的消費(fèi)者需求提供不同的商品。每一時(shí)期,網(wǎng)絡(luò)上都會熱銷一些產(chǎn)品。比如說暑期,天氣炎熱,最適合減肥,網(wǎng)絡(luò)各處都會出現(xiàn)減肥藥的廣告,所以一定要順著這場減肥風(fēng)暴做好減肥藥的廣告,要求呢?此藥物必須是正品,對服用者不會造成傷害,同時(shí)這個產(chǎn)品的知名度一定要高,定價(jià)要合理。在交流時(shí),可以放心的說是電臺的主打廣告。
網(wǎng)絡(luò)購物本是充滿風(fēng)險(xiǎn)的,顧客都希望能夠貨到付款,而賣家都支持支付寶,沒有支付寶是要通過銀行付款后發(fā)貨的。而對于沒有開通支付寶的客戶呢?我們則會通過先付一半貨款,貨到后再付完的方式進(jìn)行交易。這樣一來顧客也不會擔(dān)心金錢全部被騙去,還能拿到心儀的商品。當(dāng)然,我們是絕對不會做對不起客戶事,他們都可以進(jìn)入我們的網(wǎng)站查看賣家信用,經(jīng)營時(shí)間,買家的評價(jià)以及良好的服務(wù)態(tài)度就能得到顧客的信任。
雖然每天來咨詢以及下訂單的客戶都很多,但是為了增加自己產(chǎn)品的知名度、加大網(wǎng)絡(luò)搜索引擎,每天依然要做好宣傳工作。在閑暇之余,查找各種推廣營銷的方法,并第一時(shí)間實(shí)踐,具體有以下幾種。
1、免費(fèi)或者付費(fèi)建立專門的產(chǎn)品網(wǎng)站或者博客,登載相關(guān)資料,優(yōu)化數(shù)據(jù),利用搜索引擎的抓取特點(diǎn)增大曝光率。
2、到百度、谷歌等等搜索引擎上做關(guān)鍵字廣告。
3、在新浪、搜狐等門戶網(wǎng)站上做廣告推廣。
4、混跡于商業(yè)性的論壇,比如阿里論壇、淘寶論壇等等,用科學(xué)合理的方法作展示推廣,多參加論壇活動,多寫原創(chuàng)話題,多回帖,賺的是名氣和信譽(yù)。
通過一個多月的實(shí)踐使我增長了見識,也懂得了許多交流的方法,也使我更清楚地認(rèn)識到自己的不足和缺點(diǎn),所以我要在今后的學(xué)習(xí)和生活中嚴(yán)格要求自己,提高自己的素質(zhì),努力學(xué)好自己的專業(yè)技能。
2023年英語翻譯實(shí)踐報(bào)告大全(16篇)篇十三
畢業(yè)論文開題報(bào)告答辯沒去參加該怎么辦呢?一般老師會安排下一次再答辯,或者直接聯(lián)系輔導(dǎo)員更好一點(diǎn)。
開題答辯常問的問題.關(guān)于畢業(yè)論文翻譯類開題報(bào)告的填寫。
研究綜述從翻譯研究行為的現(xiàn)狀、進(jìn)展和意義出發(fā)點(diǎn)出目前此類研究工作的現(xiàn)狀與進(jìn)展特別是目前漢越互譯研究的現(xiàn)狀和進(jìn)展本人進(jìn)行研究的意義對漢越翻譯能力的綜合檢驗(yàn)與手段升華專業(yè)綜合應(yīng)用能力。
研究的主要內(nèi)容指自己翻譯的作品的主要內(nèi)容要求列出框架和提綱或翻譯作品的主要內(nèi)容。寫作方法和步驟主要從寫作翻譯技巧、分階段目標(biāo)步驟闡述。
2.關(guān)于畢業(yè)論文論文寫作類開題報(bào)告的填寫。
請大家參照以前下發(fā)的模板。
3.關(guān)于論文開題答辯。
可采用中文與越南語結(jié)合方式進(jìn)行。
備注開題報(bào)告表中內(nèi)容要求嚴(yán)格按照要求填寫請正反面打印壓縮在兩頁以內(nèi)。模板中的指導(dǎo)教師意見一欄可不填但落款時(shí)間要填寫。
附件廣西師范大學(xué)漓江學(xué)院本科生畢業(yè)論文設(shè)計(jì)開題報(bào)告模板。
論文設(shè)計(jì)題目。
淺析越南柴油機(jī)市場現(xiàn)狀及發(fā)展前景。
研究綜述前人的研究現(xiàn)狀、進(jìn)展及意義。
由于經(jīng)濟(jì)落后越南機(jī)械制造業(yè)基礎(chǔ)薄弱工農(nóng)業(yè)機(jī)械制造如柴油機(jī)等多年來均未形成完善的大規(guī)模的生產(chǎn)。隨著經(jīng)濟(jì)的發(fā)展越南各行各業(yè)對柴油機(jī)的需求日益增大柴油機(jī)市場發(fā)展仍然潛力巨大。越南市場對柴油機(jī)的需求和越南柴油機(jī)行業(yè)的發(fā)展?fàn)顩r給我國有關(guān)廠家提供了機(jī)遇同時(shí)也提出了挑戰(zhàn)。關(guān)于越南柴油機(jī)市現(xiàn)狀與發(fā)展前景這一課題國內(nèi)學(xué)者曾有所研究但不夠系統(tǒng)和全面且所依據(jù)的資料也比較陳舊。本文擬根據(jù)最新資料和本人所進(jìn)行的市場調(diào)查分析總結(jié)影響越南柴油機(jī)市場發(fā)展的因素以及應(yīng)該注意的問題提出自己的觀點(diǎn)作為參考希望能對國內(nèi)廠家在越南柴油機(jī)市場開展業(yè)務(wù)有所幫助。
研究的主要內(nèi)容和擬采用的方法、步驟。
研究內(nèi)容。
i.簡單介紹越南機(jī)械的背景及發(fā)展?fàn)顩r。
ii.介紹越南柴油機(jī)市場供需現(xiàn)狀。
市場需求情況。
市場供給情況。
近年來國內(nèi)柴油機(jī)進(jìn)出口情況。
iii、越南柴油機(jī)市場容量預(yù)測。
農(nóng)業(yè)機(jī)械化需求。
交通發(fā)展影響。
電力行業(yè)發(fā)展影響。
造船工業(yè)影響。
iv.結(jié)論。
擬采用的方法。
2023年英語翻譯實(shí)踐報(bào)告大全(16篇)篇十四
漫長的寒假開始了,想到如今智能手機(jī)的普及和移動互聯(lián)網(wǎng)的勢不可擋,我決定利用這次假期進(jìn)行一次手機(jī)銷售的社會實(shí)踐活動。于是,從20xx年的1月21日到2月21日,我在家鄉(xiāng)縣城柘城縣文廟街藍(lán)天通訊進(jìn)行了一個月的手機(jī)銷售實(shí)踐,現(xiàn)將此次實(shí)踐活動的有關(guān)情況報(bào)告如下:
(一)實(shí)踐概況。
我的工作主要是在專柜針對不同的顧客根據(jù)他們的購買意向進(jìn)行相對應(yīng)的手機(jī)銷售。
(二)實(shí)踐詳情。
1、流程。
其實(shí)我的工作比較簡單,主要是對具有購買意向的人介紹相關(guān)的功能以及最新的產(chǎn)品,引導(dǎo)顧客挑選自己喜歡的手機(jī)。基本上,要首先問他們:“什么價(jià)位的,手機(jī)帶不帶系統(tǒng),翻蓋還是直板”,確定這些,再向顧客介紹相應(yīng)的不同款式的手機(jī)。
專業(yè)技能。
首先作為產(chǎn)品的推銷員要了解商品的基本知識。基本途徑為3種:第一種,閱讀商品的宣傳單,了解商品的基本特性以及商品的一些基本數(shù)據(jù),其中包括:手機(jī)屏幕的大小,電容還是電阻,系統(tǒng)是什么的,cpu多大,內(nèi)存多大,電池多少毫安的,像素多高等等;第二種,通過上網(wǎng)查詢以及了解網(wǎng)上對該品牌的該項(xiàng)目的口碑如何;第三種,多看多聽多去從那些資歷比較深的店員中了解應(yīng)該如何去向顧客推銷、宣傳我們的商品。這些是從宣傳單上學(xué)不到的,就好比老師常說的“理論是理論,最終還是要應(yīng)用到實(shí)際中去。”
我很慶幸自己遇到了兩位很可愛的老板和一群可親的同事,他們并沒有因?yàn)槲沂菍?shí)習(xí)生而刁難我,排擠我,反而在一些顧客刁難我時(shí)挺身相助,幫我解圍。她們其中有的甚至都比我小,可她們身上那股吃苦精神,敬業(yè)精神卻令我深深佩服,我雖是一名接受高等教育的大學(xué)生,但社會閱歷,待人處事卻遠(yuǎn)不及她們。她們可以忍受工作上顧客的挑釁,保持笑臉相對,我自認(rèn)現(xiàn)在的我還做不到這一點(diǎn)!但我也明白,社會競爭的殘酷迫使她們?nèi)ト淌軇e人所不能忍受的,從而在這個社會上為自己爭取到立身之地。每一個人都有自己的生活方式,并且在為著自己心目中的理想生活而做著不同的努力,無論職業(yè)貴賤,他們都有我們值得學(xué)習(xí)的地方,那就是:能力,耐力!
實(shí)踐了一個月,對于銷售手機(jī)的這塊,我也有了些想法。首先,大多數(shù)回答你“看看”的人基本上不是有意向買手機(jī)的人。當(dāng)他們對你所銷售的這個牌子的手機(jī)感興趣的時(shí)候,他們會過來詢問,此時(shí),你再向他們介紹比較好。但是手機(jī)的價(jià)格往往是一個比較大的需要考慮的因素,它影響著消費(fèi)者的購買。質(zhì)量等綜合因素與價(jià)格是成正比的。往往都有不少消費(fèi)者介于喜愛款的價(jià)格偏高而轉(zhuǎn)向別的稍微便宜點(diǎn)的品牌。因此,在寒假期間,尤其是不少學(xué)生需要買手機(jī)的時(shí)候,應(yīng)當(dāng)做適當(dāng)?shù)拇黉N活動。比如,最簡單的,是適當(dāng)?shù)慕档筒糠稚唐返膬r(jià)格(在沒有虧損的基礎(chǔ)上)。同樣,搞些小促銷手段,購買手機(jī)可以贈送手機(jī)卡或者一百元話費(fèi),這樣會吸引顧客的購買。貨比三家,購買到物美價(jià)廉的商品時(shí)每個消費(fèi)者所追求的。因此,擁有好的品質(zhì)的同時(shí),我們應(yīng)當(dāng)考慮到價(jià)格是否可以讓人接受。眾所周知,服務(wù)態(tài)度會影響消費(fèi)者的購買力,根據(jù)觀察,我發(fā)現(xiàn)笑容可以吸引顧客,相反,過于嚴(yán)肅或者漫不經(jīng)心就會使顧客繞遠(yuǎn)。由此可知,不管怎樣,我們應(yīng)保持十分的笑容去迎接每一位顧客。
2023年英語翻譯實(shí)踐報(bào)告大全(16篇)篇十五
翻譯是全國高等教育自學(xué)考試英語專業(yè)本科階段的一門必考課程。英漢翻譯包括英譯漢和漢譯英,是一門實(shí)踐性很強(qiáng)的課程。
通過學(xué)習(xí)本課程,學(xué)生應(yīng)該熟悉英漢兩種語言各自的特點(diǎn);能將中等難度的英語文章譯成漢語,內(nèi)容準(zhǔn)確,文字流暢;能將比較簡易的漢語文章譯成英語,用詞得當(dāng),語法平穩(wěn)。本課程與英語專業(yè)其他課程相輔相成。它作為一門實(shí)踐課,有賴于英語專業(yè)其他課程為應(yīng)考者打下良好的基礎(chǔ),使應(yīng)考者掌握一定的詞匯量和語法知識,初步達(dá)到閱讀英文原著的水平,并有一定的寫作能力,因而具備從事英漢翻譯的條件。另一方面,通過大量翻譯實(shí)踐和語言對比研究,學(xué)生可以進(jìn)一步認(rèn)識英漢兩種語言各自的特點(diǎn)。但在翻譯時(shí),往往因受原文的影響,而容易忽略在譯文中體現(xiàn)原有的特點(diǎn)。這也就是本課程的難學(xué)之處。但通過學(xué)習(xí)本課程,了解了英漢兩種語言的各自特點(diǎn),并能在翻譯實(shí)踐中恰當(dāng)?shù)丶右赃\(yùn)用,定會提高使用兩種語言的能力和翻譯水平。
課程實(shí)踐目的及過程。
為了將課堂上所學(xué)知識更好地運(yùn)用于實(shí)踐,10級翻譯3班在王靜老師的帶領(lǐng)下,來到了位于德勝工業(yè)園區(qū)的百瑞源枸杞養(yǎng)生館和厚生記食品有限公司進(jìn)行參觀學(xué)習(xí)。
在參觀之前,王老師要求同學(xué)們查找關(guān)于枸杞的相關(guān)資料,基本上了解了枸杞的種植技術(shù)、生產(chǎn)流程、營養(yǎng)價(jià)值等知識。
寧夏枸杞產(chǎn)業(yè)在寧夏省外也有不少公司,而且,百瑞源是寧夏唯一一個進(jìn)駐上海世博會的企業(yè),這不僅提升了寧夏在國內(nèi)外的知名度,也讓更多國內(nèi)外朋友了解了寧夏枸杞的與眾不同,同時(shí)也為百瑞源走出中國,邁向國際舞臺提供了良機(jī)。
在參觀過程中,同學(xué)們品嘗了味美色鮮的枸杞、其他枸杞制品和,可謂是大飽了口福。但同學(xué)們并未忘記此行的目的,大家一邊參觀,一邊了解相關(guān)的知識,對于枸杞的營養(yǎng)價(jià)值和種類有了進(jìn)一步了解;同時(shí),在參觀過程中,同學(xué)們發(fā)現(xiàn)了不少漢英翻譯的錯誤,對于一個企業(yè)來說,要想進(jìn)入全球市場,對外宣傳和對外交流是至關(guān)重要的,所以企業(yè)品牌的跨文化交流成為了一種必然趨勢。這讓同學(xué)們不禁為企業(yè)的進(jìn)一步發(fā)展擔(dān)憂。作為翻譯專業(yè)的學(xué)生,對此比較敏感,于是,大家紛紛把有錯誤的地方拍下來,準(zhǔn)備參觀結(jié)束后再進(jìn)行更正。
細(xì)讀過之后發(fā)現(xiàn)了不少錯誤,而且有些還是由于英漢表達(dá)習(xí)慣的不同導(dǎo)致的比較明顯的錯誤。雖然字?jǐn)?shù)不多,卻涉及不少商貿(mào)以及新聞?wù)Z體。我們小組成員認(rèn)真思考,經(jīng)過討論后把我們最后的翻譯結(jié)果交給了王老師。
課程實(shí)踐的收獲。
通過這次的翻譯實(shí)踐,我更加清楚的認(rèn)識到自己英語相關(guān)方面的知識還遠(yuǎn)遠(yuǎn)不足,也讓我更加清醒的認(rèn)識到,豐富自己的詞匯量及語境英語句型的重要性。我對翻譯充滿了熱愛,懷著這份熱愛,我要跟加嚴(yán)格的要求自己。今后,把更多的時(shí)間和精力投身到翻譯知識中去,爭取在翻譯方面有所突破和發(fā)展。
翻譯是一項(xiàng)很困難的工作,要做到精益求精,專業(yè)性非常強(qiáng),而且要與時(shí)俱進(jìn),這讓我知道了僅有翻譯技巧是遠(yuǎn)遠(yuǎn)不夠的,需要平時(shí)大量的艱苦練習(xí),不斷積累,才能在翻譯中獲得巨大收獲。而且,作為翻譯專業(yè)的學(xué)生,只憑課堂上學(xué)到的理論知識,是遠(yuǎn)遠(yuǎn)不夠的。要想成為一名優(yōu)秀的翻譯人員,就要抓好每一個機(jī)會,在實(shí)踐中不斷磨練自己,不斷強(qiáng)化自己的翻譯技能,同時(shí)提升自身的綜合能力,,因此,非常感謝王老師給我們這次實(shí)踐的機(jī)會,也希望今后學(xué)校能多提供這樣的機(jī)會,讓我們得到鍛煉,早日成為合格的翻譯人員。
2023年英語翻譯實(shí)踐報(bào)告大全(16篇)篇十六
寒假如期而至,這個寒假是我中學(xué)糊口的第一個寒假。想充分下寒假糊口,必需正在進(jìn)修的同時(shí)積極加入社會,如許不只能夠添加本人的社會經(jīng)驗(yàn),并且能夠正在人際交往方面能夠獲得提高,擴(kuò)大本人的社會接觸面添加小我正在社匯合作中的經(jīng)驗(yàn)。熬煉和提高本人的能力以便正在結(jié)業(yè)后能實(shí)正走入社會,可以或許順應(yīng)國表里經(jīng)濟(jì)形勢的變化,而且能正在糊口和工做中很好的處置個方面的問題。
而這個寒假我正在一個日用品無限公司里打工,因?yàn)槊總€暑假城市出來打工進(jìn)行社會實(shí)踐,所以對此并不目生,但從未正在寒假打過工,正在這個天寒地凍的的節(jié)氣里,為干活添加良多麻煩,我所正在的部分是餐具包拆,對于以出口為從的公司來說,各方面要求都很嚴(yán)酷,這就要求我們工做必需做到極為細(xì)心。
我們擔(dān)任把后面制成的餐具進(jìn)行機(jī)械清洗、包拆,孰能生巧正在各個環(huán)節(jié)都很主要,熟練才可以或許提高產(chǎn)質(zhì)量量和數(shù)量,也許剛起頭工做很難順應(yīng),但很主要的一條就是去掉“學(xué)生味”不把由于仍是學(xué)生做為做錯事的托言。但終究打工比正在學(xué)校要累很多多少。好比我們要早早起床吃早飯去上班,這對日常平凡愛睡懶覺的我們也是個。晚上,下班時(shí)都天黑了。每天拖著怠倦的身子歸去,再累也咬緊牙關(guān),由于不愿服輸,這是我的性格。
通過此次寒假實(shí)踐,讓我正在冬季北風(fēng)中理解了父母的辛勤,打工的不易。大白了更多事理,正在社會實(shí)踐中我們該當(dāng)要求我們把正在學(xué)校的所學(xué)的理論學(xué)問使用到客不雅實(shí)踐中去,是本人所學(xué)的學(xué)問有用武之地,只學(xué)不實(shí)踐那么我們所學(xué)的就等于零,理論應(yīng)取實(shí)踐相連系,為未來找工做打下根本。正在社會上要長于取別人溝通。顛末一段時(shí)間的工做讓我認(rèn)識更多的人。若何取別人溝通好,這門手藝是需要持久。取同事的溝通也劃一主要。人正在社會中城市融入社會這個集體中,人取人之間合力去干事,使其干事的過程中愈加和諧,更事半功倍。別人給你的看法,你要聽取、耐心、虛心的接管。
我們不只要進(jìn)修學(xué)校所學(xué)的學(xué)問,還要不竭從糊口中實(shí)踐中學(xué)其他學(xué)問來武拆本人,才能正在合作中凸起本人,表示本人,良多正在學(xué)校讀書的人說甘愿出去工做,不肯正在學(xué)校讀書,罷了正在社會的人,甘愿回爐再制,我們上學(xué),進(jìn)修先輩的科學(xué)學(xué)問,為的都是未來更好的融入社會,并貢獻(xiàn)本人的一份力量,今天的我們該當(dāng)勤奮控制專業(yè)學(xué)問,明天才能為社會更好的綻放本人的。