在日常學習、工作或生活中,大家總少不了接觸作文或者范文吧,通過文章可以把我們那些零零散散的思想,聚集在一塊。寫范文的時候需要注意什么呢?有哪些格式需要注意呢?這里我整理了一些優秀的范文,希望對大家有所幫助,下面我們就來了解一下吧。
專四作文解析 專四作文分析篇一
答案:a. an unreasonable fear.
7. what are the chances of getting knocked off one’s bicycle and killed in a one-mile journey?
答案:c. one in fourteen million.
8. what kind of event do people tend to worry about?
答案:b. catastrophic events.
9. which may involve a chronic risk?
答案:d. smoking cigarettes.
10. why do some people enjoy risks?
答案:a. they get pleasure from risks.
嬰兒的語言天賦
the linguistic gift of babies
大家早上好。在今天的課上,我要講一些你們看不到的東西。也就是:嬰兒的大腦里是如何運轉的。
good morning, everyone. in todays lecture, im going to talk about something you cant see. that is, whats going on in the little brain of a baby.
例如,嬰兒如何學習一門語言。
for example, how babies learn a language.
這是一個大家很感興趣的問題。
it is always a question people show great interest in.
嬰兒和七歲之前的兒童都是天才,七歲后就會出現系統性的衰退。
babies and children are geniuses until they turn seven, and then theres a systematic decline.
我的實驗室里工作的重點就是發育的第一個關鍵時期,在這個關鍵時期,嬰兒試圖掌握在他們的語言中用到的音。
work in my lab is focused on the first critical period in development, and that is the period in which babies try to master which sounds are used in their language.
我們認為,通過研究聲音是如何習得的,我們將建立一個適用于語言其他方面的模型,也可能適用于兒童時期可能存在的社交、情感和認知發展關鍵時期的模型。
we think, by studying how the sounds are learned, well have a model for the rest of language, and perhaps for critical periods that may exist in childhood for social, emotional and cognitive development.
所以我們一直在通過實驗來研究這些嬰兒。
so weve been studying the babies by conducting an experiment.
在我們的實驗中,嬰兒,通常是6個月大的嬰兒,坐在父母的膝蓋上,我們訓練他們當音變化的時候轉過頭去,比如從“啊”變成“咿”的時候。
during our experiment, the baby, usually a six-monther, sits on a parents lap, and we train them to turn their heads when a sound changes—like from ^v^ah^v^ to ^v^ee^v^.
如果他們在正確的時候這樣做,黑盒子就會亮起來,熊貓就會敲鼓。我們學到了什么?
if they do so at the appropriate time, the black box lights up and a panda bear pounds a drum. what have we learned?
全世界的嬰兒就是我所說的“世界公民”。
well, babies all over the world are what i like to describe as ^v^citizens of the world^v^.
他們可以區分所有語言的所有音,不管我們測試的是哪個國家,用的是什么語言,這很了不起,因為你知道,我做不到。
they can discriminate all the sounds of all languages, no matter what country were testing and what language were using, and thats remarkable because you know, i cant do that.
我們的聽力受到了文化限制。
were culture-bound listeners.
我們能分辨出自己語言的音,卻分辨不出外語的音。
we can discriminate the sounds of our own language, but not those of foreign languages.
所以問題就來了:這些世界公民什么時候會變成我們這樣只能聽懂某一種語言的人?
so the question arises: when do those citizens of the world turn into the language-bound listeners that we are?
答案是:在他們一周歲之前。
and the answer: before their first birthdays.
這里是東京和美國西雅圖參加測試的嬰兒在轉頭實驗中的表現,此時他們聽到了“ra”和“la”,這是英語中很重要的發音,日語中卻不重要。
what you see here is performance on that head-turn task for babies tested in tokyo and the united states, here in seattle, as they listened to the ^v^ra^v^ and ^v^la^v^ — sounds important to english, but not to japanese.
所以在6到8個月大的時候,嬰兒們的表現是完全一樣的。
so at six to eight months, the babies are totally equivalent.
兩個月后,一些不可思議的事情發生了。
two months later, something, something incredible occurs.
美國的嬰兒表現越來越好,而日本的嬰兒表現越來越差。
the babies in the united states are getting a lot better while babies in japan are getting a lot worse.
問題是,在這兩個月的關鍵時期發生了什么?
so the question is: whats happening during this critical two-month period?
我們知道這是辯聲能力發展的關鍵時期,但是究竟發生了什么?
we know this is the critical period for sound development, but whats going on up there?
也許發生了兩件事。
maybe there are two things going on.
首先,嬰兒們全神貫注地聽我們說話,他們一邊聽我們說話一邊做統計——他們在做統計。
the first is that the babies are listening intently to us, and theyre taking statistics as they listen to us talk—theyre taking statistics.
也就是說,兩個嬰兒聽他們自己的母親說媽媽語——我們和孩子說話時使用的通用語。
that is to say, the two babies listen to their own mother speaking motherese—the universal language we use when we talk to kids.
在產生語言的過程中,當嬰兒聽的時候,他們所做的就是做統計,也就是說,他們聽到的語言的聲音分布。
during the production of speech, when babies listen, what theyre doing is taking statistics, that is, sound distribution on the language that they hear.
這些聲音分布不斷完善,嬰兒就吸收更多。
and those sound distributions grow and babies absorb more.
我們發現,嬰兒對統計數據很敏感,而且日語和英語的統計數據非常非常不同。
and what weve learned is that babies are sensitive to the statistics, and the statistics of japanese and english are very, very different.
我的意思是,兩種語言的聲音分布是不同的。
i mean, the sound distribution of both languages is different.
所以嬰兒會吸收語言的統計數據,這會改變他們的大腦;
so babies absorb the statistics of the language and it changes their brains;
這使他們從世界公民變成了我們這些受到文化限制只能聽懂某一種語言的人,因為我們成年后就不再吸收這些數據。
it changes them from the citizens of the world to the culture-bound listeners that we are because we as adults are no longer absorbing those statistics.
當然,在這種情況下,我們認為聲音分布趨于穩定時,語言的學習可能會減慢。
in this case, of course, were arguing that the learning of language material may slow down when our distribution stabilizes.
好的。今天,我們剛剛討論了最近的一個關于嬰兒語言能力發展的項目。
ok. today, we just talked about a recent project on babies language development.
在下一講中,我們將集中討論雙語者,雙語者如何同時記住兩組數據。
in our next lecture, we will concentrate on bilingual people, how bilinguals keep two sets of statistics in mind at once.
專四作文解析 專四作文分析篇二
從前,有一座古老的城堡,城堡旁邊有一個灌木叢,灌木叢里長著一枝美麗無比的玫瑰,但它非常驕傲,從不讓任何小動物接近它,總是拒人于千里之外。
玫瑰花想:“唉,每天有那么多小動物來打擾我,真煩人!要是我能插進花瓶里,再擺上桌,那姐妹們一定會羨慕死我的!”
它天天那么想著,月月那么想著,年年這么想著。
終于有一天,它xx進了花瓶里,還擺上了桌。
所有來到這里的客人,都會情不自禁地贊嘆道:“多美的玫瑰花啊!”
玫瑰花心里樂滋滋的:“這里才是我的天堂啊!我以前真是被那個破灌木叢給毀了!”
剛剛過了不久,隨著“啪”的一聲響,花瓶被打碎了,玫瑰花被扔進了垃圾箱。
玫瑰花漸漸枯了,可曾經被玫瑰花嘲笑過、欺侮過的小動物們卻快樂地生活在一起。
在玫瑰花死亡前的最后一刻,它是多么希望,希望能夠再看灌林叢最后一眼。“咚”玫瑰花最后一片花瓣落了下來。
它,死亡了。
誰有歷經千辛萬苦的意志,誰就能達到任何目的。
專四作文解析 專四作文分析篇三
2019專四作文真題解析1
“叮鈴鈴”下課了,同學們飛速地沖出教室,來到操場。只見操場上熱鬧非凡,一陣陣笑聲傳出,一陣陣歡呼聲,一陣陣歡呼聲,匯聚成一片。
這時,校長在宣布今天下午的活動時間,宣布今天下午有專門的活動內容——拔河比賽,我們聽了都十分激動,但同學們個個都面無表情。有一個同學說:“我們班的男同學可真是個小男子漢,他可是我們班上拔河隊的隊員,你們可要好好配合,要是他有一點點松懈,可能就會輸,可是你們班的男同學都沒有這么好,你們也不要灰心,下次加油!”聽了這話,大家都十分興奮,都在暗暗鼓勁,為他的加油助威。
比賽開始了,同學們像一匹匹戰馬,在操場上飛奔,我們班的同學使出了九牛二虎之力,也不知道怎么搞的,繩子一點都不聽我們的使喚,左右搖晃,我班的同學們都在為他加油,有的同學都不由自主的喊出了聲音:“加油!加油!”我們班的同學一邊加油,一邊使勁地拉著繩子,繩子一會又向我們這邊移來,像是一個調皮的小精靈,讓繩子往我們這邊移來移去,又一會向我們這邊移來,好不容易,繩子又往我們這邊移來……最后,我們班的同學使勁拉,繩子一下又向我們這邊移來,大家都十分用力,繩子一會兒向我們這邊移來,一會兒又向我們這邊移去,大家用盡全身的力氣拉,繩子卻一點也不往我們這邊移來,大家都在一旁為他們加油,但他們還是不停地拉,繩子一點一點地往我們這邊移,大家都使盡全身的力氣往后拉,但是繩子卻一點也不往我們這邊移。最后,我們班的同學終于拉了上來,我們班取得了第一名的好成績!
通過這次活動,我知道了我們班雖然只贏了一次,但是大家團結一心,齊心協力就一定能夠戰勝困難,最后我們取得了勝利。
關于專四作文真題解析2
今天,我來講一講這個話題。
有個人,他有一個缺點,就是做事馬虎。每次做完作業后,都會把作業本上的字給撕掉,有時還會在家里的書上畫上一些不該畫的花和草,把家里的窗戶也都給擦壞了。這些都是我在做作業的過程中,遇到不會寫的字,就會用鉛筆畫上去,然后用水彩筆畫上去,最后就是把這一個字擦干凈了。
這個人不但馬虎,還很聰明。一次,我們去上學,老師讓大家做數學作業本,有些同學寫完了,就把本子拿過來,拿過去看。這時,一只只小鳥飛來,好像在說:
專四作文解析 專四作文分析篇四
section a talk
1. seven
2. sounds
3. cognitive
4. a sound changes
5. six-month-old
6. discriminate the
7. their first birthda
8. totally equivalen
9. incredible differe
10. taking statistics
section b conversations
conversation one
1. according to the man, what is a british characteristic?
答案:c. the british are unable to speak a foreign language.
2. what is the second most-spoken language in the uk?
答案:b. polish.
3. why was the 1,000 words campaign launched?
答案:a. to help improve international trade.
to the man, which is not considered an advantage of learning a foreign language?
答案:d. it makes you work hard.
5. what’s the most probable relationship between the man and the woman?
答案:b. schoolmates.
conversation two
6. according to alice, what is a phobia?
答案:a. an unreasonable fear.
7. what are the chances of getting knocked off one’s bicycle and killed in a one-mile journey?
答案:c. one in fourteen million.
8. what kind of event do people tend to worry about?
答案:b. catastrophic events.
9. which may involve a chronic risk?
答案:d. smoking cigarettes.
10. why do some people enjoy risks?
答案:a. they get pleasure from risks.
嬰兒的語言天賦
the linguistic gift of babies
大家早上好。在今天的課上,我要講一些你們看不到的東西。也就是:嬰兒的大腦里是如何運轉的。
good morning, everyone. in todays lecture, im going to talk about something you cant see. that is, whats going on in the little brain of a baby.
例如,嬰兒如何學習一門語言。
for example, how babies learn a language.
這是一個大家很感興趣的問題。
it is always a question people show great interest in.
嬰兒和七歲之前的兒童都是天才,七歲后就會出現系統性的衰退。
babies and children are geniuses until they turn seven, and then theres a systematic decline.
我的實驗室里工作的重點就是發育的第一個關鍵時期,在這個關鍵時期,嬰兒試圖掌握在他們的語言中用到的音。
work in my lab is focused on the first critical period in development, and that is the period in which babies try to master which sounds are used in their language.
我們認為,通過研究聲音是如何習得的,我們將建立一個適用于語言其他方面的模型,也可能適用于兒童時期可能存在的社交、情感和認知發展關鍵時期的模型。
we think, by studying how the sounds are learned, well have a model for the rest of language, and perhaps for critical periods that may exist in childhood for social, emotional and cognitive development.
所以我們一直在通過實驗來研究這些嬰兒。
so weve been studying the babies by conducting an experiment.
在我們的實驗中,嬰兒,通常是6個月大的嬰兒,坐在父母的膝蓋上,我們訓練他們當音變化的時候轉過頭去,比如從“啊”變成“咿”的時候。
during our experiment, the baby, usually a six-monther, sits on a parents lap, and we train them to turn their heads when a sound changes—like from ^v^ah^v^ to ^v^ee^v^.
如果他們在正確的時候這樣做,黑盒子就會亮起來,熊貓就會敲鼓。我們學到了什么?
if they do so at the appropriate time, the black box lights up and a panda bear pounds a drum. what have we learned?
全世界的嬰兒就是我所說的“世界公民”。
well, babies all over the world are what i like to describe as ^v^citizens of the world^v^.
他們可以區分所有語言的所有音,不管我們測試的是哪個國家,用的是什么語言,這很了不起,因為你知道,我做不到。
they can discriminate all the sounds of all languages, no matter what country were testing and what language were using, and thats remarkable because you know, i cant do that.
我們的聽力受到了文化限制。
were culture-bound listeners.
我們能分辨出自己語言的音,卻分辨不出外語的音。
we can discriminate the sounds of our own language, but not those of foreign languages.
所以問題就來了:這些世界公民什么時候會變成我們這樣只能聽懂某一種語言的人?
so the question arises: when do those citizens of the world turn into the language-bound listeners that we are?
答案是:在他們一周歲之前。
and the answer: before their first birthdays.
這里是東京和美國西雅圖參加測試的嬰兒在轉頭實驗中的表現,此時他們聽到了“ra”和“la”,這是英語中很重要的發音,日語中卻不重要。
what you see here is performance on that head-turn task for babies tested in tokyo and the united states, here in seattle, as they listened to the ^v^ra^v^ and ^v^la^v^ — sounds important to english, but not to japanese.
所以在6到8個月大的時候,嬰兒們的表現是完全一樣的。
so at six to eight months, the babies are totally equivalent.
兩個月后,一些不可思議的事情發生了。
two months later, something, something incredible occurs.
美國的嬰兒表現越來越好,而日本的嬰兒表現越來越差。
the babies in the united states are getting a lot better while babies in japan are getting a lot worse.
問題是,在這兩個月的關鍵時期發生了什么?
so the question is: whats happening during this critical two-month period?
我們知道這是辯聲能力發展的關鍵時期,但是究竟發生了什么?
we know this is the critical period for sound development, but whats going on up there?
也許發生了兩件事。
maybe there are two things going on.
首先,嬰兒們全神貫注地聽我們說話,他們一邊聽我們說話一邊做統計——他們在做統計。
the first is that the babies are listening intently to us, and theyre taking statistics as they listen to us talk—theyre taking statistics.
也就是說,兩個嬰兒聽他們自己的母親說媽媽語——我們和孩子說話時使用的通用語。
that is to say, the two babies listen to their own mother speaking motherese—the universal language we use when we talk to kids.
在產生語言的過程中,當嬰兒聽的時候,他們所做的就是做統計,也就是說,他們聽到的語言的聲音分布。
during the production of speech, when babies listen, what theyre doing is taking statistics, that is, sound distribution on the language that they hear.
這些聲音分布不斷完善,嬰兒就吸收更多。
and those sound distributions grow and babies absorb more.
我們發現,嬰兒對統計數據很敏感,而且日語和英語的統計數據非常非常不同。
and what weve learned is that babies are sensitive to the statistics, and the statistics of japanese and english are very, very different.
我的意思是,兩種語言的聲音分布是不同的。
i mean, the sound distribution of both languages is different.
所以嬰兒會吸收語言的統計數據,這會改變他們的大腦;
so babies absorb the statistics of the language and it changes their brains;
這使他們從世界公民變成了我們這些受到文化限制只能聽懂某一種語言的人,因為我們成年后就不再吸收這些數據。
it changes them from the citizens of the world to the culture-bound listeners that we are because we as adults are no longer absorbing those statistics.
當然,在這種情況下,我們認為聲音分布趨于穩定時,語言的學習可能會減慢。
in this case, of course, were arguing that the learning of language material may slow down when our distribution stabilizes.
好的。今天,我們剛剛討論了最近的一個關于嬰兒語言能力發展的項目。
ok. today, we just talked about a recent project on babies language development.
在下一講中,我們將集中討論雙語者,雙語者如何同時記住兩組數據。
in our next lecture, we will concentrate on bilingual people, how bilinguals keep two sets of statistics in mind at once.
conversation two
對話2
questions 6 to 10 are based on conversation two.
根據對話2回答第6題到第10題
w: hello, and welcome to todays program. im alice.
女:大家好,歡迎來到今天的節目。我是愛麗絲。
m: and im jack. hello.
男:我是杰克。大家好。
w: hello, jack. youre off on holiday
tomorrow, arent you?
女:你好,杰克。你明天休假,是嗎?
m: i am and you know, and im dreading it. i hate flying!
男:是的,你知道,我很害怕。我討厭坐飛機!
w: do you? i didnt know you had a phobia— and that means a
11. c. is believed to have been
12. d. has been maintaining
13. b. otherwise
14. c. hazy blue virginia
15. a. the evil
16. d. are of war
17. a. its most basic
18. c. to reveal an undesirable consequence
19. b. jim turned to speak to the person standing behind him.
20. a. a hypothesis
21. c. trial
22. b. arguably
23. c. offset
24. d. recollection
25. b. constitutes
26. d. extra
27. a. filed
28. d. wreck
29. c. countless
30. d. maritime
part iv cloze
31. m. unknown
32. b. automatically
33. f. kind
34. i. one
35. c. couple
36. n. virtue
37. e. indebtedness
38. d. goes
39. o. widespread
40. l. subscribe
part v reading comprehension
section a multiple choice questions
41. d. successful competition is essential in american society
42. b. cause and effect.
43. c. sarcastic.
44. a. they would enjoy a much larger readership.
45. d. awards ceremonies are held for all sorts of reasons.
46. c. source of funding
47. b. promote market rather than achievements
48. c. her sister josephine told her.
49. b. sat in an armchair all the time
50. a. she was indifferent now.
section b short answer questions
51. individual freedom.
52. some awards aren’t rewards for real achievements.
53. some awards for sports fail to achieve positive social effects.
54. her mood changed from distress to excitement and joy.
55. the real cause was her extreme disappointment.