優(yōu)秀高中老子原文(匯總12篇)篇一
壬戌之秋,七月既望,蘇子與客泛舟游于赤壁之下。清風(fēng)徐來,水波不興。舉酒屬客,誦明月之詩,歌窈窕之章。少焉,月出于東山之上,徘徊于斗牛之間。白露橫江,水光接天。縱一葦之所如,凌萬頃之茫然。浩浩乎如馮虛御風(fēng),而不知其所止;飄飄乎如遺世獨(dú)立,羽化而登仙。
于是飲酒樂甚,扣舷而歌之。歌曰:“桂棹兮蘭槳,擊空明兮溯流光。渺渺兮于懷,望美人兮天一方?!笨陀写刀春嵳撸懈瓒椭F渎晢鑶枞唬缭谷缒剑缙缭V,余音裊裊,不絕如縷。舞幽壑之潛蛟,泣孤舟之嫠婦。
蘇子愀然,正襟危坐而問客曰:“何為其然也?”客曰:“‘月明星稀,烏鵲南飛’,此非曹孟德之詩乎?西望夏口,東望武昌,山川相繆,郁乎蒼蒼,此非孟德之困于周郎者乎?方其破荊州,下江陵,順流而東也,舳艫千里,旌旗蔽空,釃酒臨江,橫槊賦詩,固一世之雄也,而今安在哉?況吾與子漁樵于江渚之上,侶魚蝦而友糜鹿,駕一葉之扁舟,舉匏樽以相屬。寄蜉蝣與天地,渺滄海之一粟。哀吾生之須臾,羨長江之無窮。挾飛仙以遨游,抱明月而長終。知不可乎驟得,托遺響于悲風(fēng)?!?/p>
蘇子曰:“客亦知夫水與月乎?逝者如斯,而未嘗往也;盈虛者如彼,而卒莫消長也。蓋將自其變者而觀之,則天地曾不能以一瞬;自其不變者而觀之,則物與我皆無盡也。而又何羨乎!且夫天地之間,物各有主,茍非吾之所有,雖一毫而莫取。惟江上之清風(fēng),與山間之明月,耳得之而為聲,目遇之而成色,取之無禁,用之不竭,是造物者之無盡藏也,而吾與子之所共適。”
客喜而笑,洗盞更酌。肴核既盡,杯盤狼籍。相與枕藉乎舟中,不知東方之既白。
壬戌年秋天,七月十六日,我同客人乘船游于赤壁之下。清風(fēng)緩緩吹來,江面水波平靜。于是舉杯邀客人同飲,吟詠《詩經(jīng)·陳風(fēng)·月出》一詩的“窈窕”一章。一會兒,月亮從東山上升起,在斗宿和牛宿之間徘徊。白茫茫的霧氣籠罩著江面,波光與星空連成一片。我們聽任葦葉般的小船在茫茫萬頃的江面上自由飄動。多么遼闊呀,像是凌空乘風(fēng)飛去,不知將停留在何處;多么飄逸呀,好像變成了神仙,飛離塵世,登上仙境。
于是,喝著酒,快樂極了,敲著船舷唱起來。歌詞說:“桂木的棹啊,蘭木的槳,拍打著清澈的江水啊,船兒迎來流動的波光。多么深沉啊,我的情懷,仰望著我思慕的人兒啊,她在那遙遠(yuǎn)的地方?!笨腿酥杏写刀春嵉?,按著歌聲吹簫應(yīng)和。簫聲嗚嗚嗚,像是怨恨,又像是思慕,像是哭泣,又像是傾訴,余音悠揚(yáng),像一根輕柔的細(xì)絲線延綿不斷。能使?jié)摬卦谏顪Y中的蛟龍起舞,孤舟上的寡婦啜泣。
我不禁感傷起來,整理了衣裳,端正地坐著,問客人說:“為什么會這樣?”客人說:“‘月明星稀,烏鵲南飛’,這不是曹孟德的詩嗎?向西望是夏口,向東望是武昌,山川繚繞,郁郁蒼蒼,這不是曹孟德被周瑜圍困的地方嗎?當(dāng)他奪取荊州,攻下江陵,順著長江東下的時候,戰(zhàn)船連接千里,旌旗遮蔽天空,在江面上灑酒祭奠,橫端著長矛朗誦詩篇,本來是一代的英雄啊,可如今又在哪里呢?何況我同你在江中和沙洲上捕魚打柴,以漁蝦為伴,與麋鹿為友,駕著一葉孤舟,在這里舉杯互相勸酒。只是像蜉蝣一樣寄生在天地之間,渺小得像大海中的一顆谷粒。哀嘆我生命的短暫,而羨慕長江的流水無窮無盡。希望同仙人一起遨游,與明月一起長存。我知道這是不可能經(jīng)常得到的,因而只能把簫聲的余音寄托給這悲涼的秋風(fēng)?!?/p>
我說:“你們也知道那水和月亮嗎?(江水)總是不停地流逝,但它們并沒有流走;月亮總是那樣有圓有缺,但它終究也沒有增減。要是從它們變的一面來看,那么,天地間的一切事物,甚至不到一眨眼的工夫就發(fā)生了變化;要是從它們不變的一面來看,萬物同我們一樣都是永存的,又何必羨慕它們呢!再說,天地之間,萬物各有主人,假如不是為我所有,即使是一絲一毫也不能得到。只有這江上的清風(fēng)和山間的明月,耳朵聽到了才成其為聲音,眼睛看到了才成其為顏色,占有它們,無人禁止,使用它們,無窮無盡,這是大自然無窮無盡的寶藏,而我能夠同你們共享?!?/p>
客人聽了之后,高興地笑了,洗凈杯子,重新斟酒。菜肴果品已吃完了,杯盤雜亂地放著。大家互相枕著靠著睡在船中,不知不覺東方已經(jīng)亮了。
拓展閱讀:《赤壁賦》賞析。
第1段,寫夜游赤壁的情景。作者“與客泛舟游于赤壁之下”,投入大自然懷抱之中,盡情領(lǐng)略其間的清風(fēng)、白露、高山、流水、月色、天光之美。興之所至,信口吟誦《詩經(jīng)·月出》首章“月出皎兮,佼人僚兮。舒窈糾兮,勞心悄兮?!卑衙髟卤扔鞒审w態(tài)嬌好的美人,期盼著她的冉冉升起。與《月出》詩相回應(yīng),“少焉,月出于東山之上,徘徊于斗牛之間。”并引出下文作者所自作的歌云:“望美人兮天一方”,情感、文氣一貫。“徘徊”二字,生動、形象地描繪出柔和的月光似對游人極為依戀和脈脈含情。在皎潔的月光照耀下白茫茫的霧氣籠罩江面,天光、水色連成一片,正所謂“秋水共長天一色”(王勃《滕王閣序》)。游人這時心胸開闊,舒暢,無拘無束,因而“縱一葦之所如,凌萬頃之茫然”,乘著一葉扁舟,在“水波不興”浩瀚無涯的江面上,隨波飄蕩,就好像在太空中乘風(fēng)飛行,悠悠忽忽地離開人世,超然獨(dú)立;又像長了翅膀飛升入仙境一樣。浩瀚的江水與灑脫的胸懷,在作者的筆下騰躍而出,泛舟而游之樂,溢于言表。這是本文正面描寫“泛舟”游賞景物的一段,以景抒情,融情入景,情景俱佳。
優(yōu)秀高中老子原文(匯總12篇)篇二
永和九年,歲在癸丑,暮春之初,會于會稽山陰之蘭亭,修禊事也。群賢畢至,少長咸集。此地有崇山峻嶺,茂林修竹;又有清流激湍,映帶左右,引以為流觴曲水,列坐其次。雖無絲竹管弦之盛,一觴一詠,亦足以暢敘幽情。是日也,天朗氣清,惠風(fēng)和暢,仰觀宇宙之大,俯察品類之盛,所以游目騁懷,足以極視聽之娛,信可樂也。
夫人之相與,俯仰一世,或取諸懷抱,悟言一室之內(nèi);或因寄所托,放浪形骸之外。雖趣舍萬殊,靜躁不同,當(dāng)其欣于所遇,暫得于己,快然自足,不知老之將至。及其所之既倦,情隨事遷,感慨系之矣。向之所欣,俯仰之間,已為陳跡,猶不能不以之興懷。況修短隨化,終期于盡。古人云:“死生亦大矣?!必M不痛哉!(不知老之將至一作:曾不知老之將至)。
每覽昔人興感之由,若合一契,未嘗不臨文嗟悼,不能喻之于懷。固知一死生為虛誕,齊彭殤為妄作。后之視今,亦猶今之視昔。悲夫!故列敘時人,錄其所述,雖世殊事異,所以興懷,其致一也。后之覽者,亦將有感于斯文。
知識擴(kuò)展:蘭亭集序讀后感。
死,我們害怕;即使碰到了它的衣角我們也驚慌不已,所以我們盡可能地遠(yuǎn)離,希望一直不會在某個轉(zhuǎn)彎路口,碰見它。
生,我們留戀;在年輕時,我們忘卻關(guān)注這個世界;年老后,我們多想一直睜著眼睛,多想看看這我即將遠(yuǎn)去的花花世界。
可人總是這樣,在失去之時才后悔當(dāng)初沒有好好珍惜眼前美景,只留下唉聲嘆氣,抱怨當(dāng)時的無知。
文中作者在蘭亭集會上心情愉悅,此時的他卻突然領(lǐng)悟到,快樂時光的短暫?!八郎啻笠印北砻髁送豸酥畬θ松木鞈俸蜔釔邸N蚁朊總€人都期望“好景常在,好花常開”,王羲之也不例外,他也想留住現(xiàn)在,盡情地享受在“生”的樂趣中,和志同道合的人暢談志趣抱負(fù);可是同時代有的人卻隨著自己的性情、愛好,不受拘束,放縱無羈的生活,這是他們所追求的'。當(dāng)他們沉浸在自得、愉悅時,衰老卻在背后不知不覺地到來,于是,人們感嘆人生無常。有心智生活的作者更是感到悲痛,他知道只有珍惜此刻的生命,因為他無法改變下一刻的事態(tài)變遷。
對人生的倔強(qiáng)執(zhí)著,對死的厭惡排斥是人所共有的感情,我們痛恨時間的一去不復(fù)返。哪怕是回頭看看走過的足跡的機(jī)會都沒有,它無情地朝著沒有盡頭的終點(diǎn)走去,一路上,留下多少人傷心的淚水,痛苦的呻吟,它也不聞不問,只是冷酷的走著,把我們甩在一邊。
為什么人會有生老病死?為什么我們不可以掌控命運(yùn)?好想永遠(yuǎn)停留在此刻,這幸福的瞬間,然后把所以令人煩惱的東西都趕走,只留下美好的。
但我們只有無奈地?fù)u頭。
有所觀察、品味、感悟,就足可充實我的人生!
優(yōu)秀高中老子原文(匯總12篇)篇三
有時,對人類社會及其言談扯淡,對所有村中的友人們又都厭倦了,我便向西而漫游,越過了慣常起居的那些地方,跑到這鄉(xiāng)鎮(zhèn)的更無人跡的區(qū)域,來到“新的森林和新的牧場”上;或當(dāng)夕陽西沉?xí)r,到美港山上,大嚼其越橘和漿果,再把它們揀拾起來,以備幾天內(nèi)的食用。水果可是不肯把它的色、香、味給購買它的人去享受的,也不肯給予為了出賣它而栽培它的商人去享受的。要享受那種色、香、味只有一個辦法,然而很少人采用這個辦法。如果你要知道越橘的色、香、味,你得請問牧童和鷓鴣。從來不采越橘的人,以為已經(jīng)嘗全了它的色、香、味,這是一個庸俗的謬見。從來沒有一只越橘到過波士頓,它們雖然在波士頓的三座山上長滿了,卻沒有進(jìn)過城。水果的美味和它那本質(zhì)的部分,在裝上了車子運(yùn)往市場去的時候,跟它的鮮麗一起給磨損了,它變成了僅僅是食品。只要永恒的正義還在統(tǒng)治宇宙,沒有一只純真的越橘能夠從城外的山上運(yùn)到城里來的。
在我干完了一天的鋤地工作之后,偶爾我來到一個不耐煩的侶伴跟前,他從早晨起就在湖上釣魚了,靜靜的,一動不動的,像一只鴨子,或一張漂浮的落葉,沉思著他的各種各樣的哲學(xué),而在我來到的時候,大致他已自認(rèn)為是屬于修道院僧中的古老派別了。有一個老年人,是個好漁夫,尤精于各種木工,他很高興把我的屋子看作是為便利漁民而建筑的屋子,他坐在我的屋門口整理釣絲,我也同樣高興。我們偶爾一起泛舟湖上,他在船的這一頭,我在船的另一頭;我們并沒有交換了多少話,因為他近年來耳朵聾了,偶爾他哼起一首圣詩來,這和我的哲學(xué)異常地和諧。我們的神交實在全部都是和諧的,回想起來真是美妙,比我們的談話要有意思得多,我常是這樣的,當(dāng)找不到人談話了,就用槳敲打我的船舷,尋求回聲,使周圍的森林被激起了一圈圈擴(kuò)展著的聲浪,像動物園中那管理群獸的人激動了獸群那樣,每一個山林和青翠的峽谷最后都發(fā)出了咆哮之聲。
在溫和的黃昏中,我常坐在船里弄笛,看到鱸魚游泳在我的四周,好似我的笛音迷住了它們一樣,而月光旅行在肋骨似的水波上,那上面還零亂地散布著破碎的森林。很早以前,我一次次探險似的來到這個湖上,在一些夏天的黑夜里,跟一個同伴一起來;在水邊生了一堆火,吸引魚群,我們又在鈞絲鉤上放了蟲子作魚餌釣起了一條條鳘魚;這樣我們一直搞到夜深以后,才把火棒高高地拋擲到空中,它們像流星煙火一樣,從空中落進(jìn)湖里發(fā)出一些響亮的咝聲,便熄滅了,于是我們就突然在完全的黑暗之中摸索。我用口哨吹著歌,穿過黑暗,又上路口到人類的集名處??墒乾F(xiàn)在我已經(jīng)在湖岸上有了自己的家。
有時,在村中一個客廳里待到他們一家子都要休息時,我就回到了森林里;那時,多少是為了明天的伙食,我把子夜的時辰消耗在月光之下的垂釣之上,坐在一條船里,聽梟鳥和狐貍唱它們的小夜曲,時時我還聽到附近的不知名的鳥雀發(fā)出尖厲的嘯聲。這一些經(jīng)驗對我是很值得國憶和很寶貴的,在水深四十英尺的地方拋了錨,離岸約二三桿之遠(yuǎn),有時大約有幾千條小鱸魚和銀魚圍繞著我,它們的尾巴給月光下的水面點(diǎn)出了無數(shù)的水渦;用了一根細(xì)長的麻繩,我和生活在四十英尺深的水底的一些神秘的夜間的魚打交道了,有時我拖著長六十英尺的釣絲,聽?wèi){柔和的夜風(fēng)把我的船兒在湖上漂蕩,我時不時地感到了微弱的震動,說明有一個生命在釣絲的那一端徘徊,卻又愚蠢地不能確定它對這盲目撞上的東西怎樣辦,還沒有完全下決心呢。到后來,你一手又一手,慢慢地拉起釣絲,而一些長角的鳘魚一邊發(fā)出咯吱咯吱的聲音,一邊扭動著身子,給拉到了空中。特別在黑暗的夜間,當(dāng)你的思想馳騁在廣大宇宙的主題上的時候,而你卻感到這微弱的震動,打斷了你的夢想,又把你和大自然聯(lián)結(jié)了起來,這是很奇怪的。我仿佛會接著把釣絲往上甩,甩到天空里去,正如我同時把釣絲垂人這密度未必更大的水的元素中去的情況一樣。這樣我像是用一只釣鉤而捉住了兩條魚。
瓦爾登的風(fēng)景是卑微的,雖然很美,卻并不是宏偉的,不常去游玩的人,不住在它岸邊的人未必能被它吸引住:但是這一個湖以深邃和清澈著稱,值得給予突出的描寫。這是一個明亮的深綠色的湖,半英里長,圓周約一英里又四分之三,面積約六十一英畝半;它是松樹和橡樹林中央的歲月悠久的老湖,除了雨和蒸發(fā)之外,還沒有別的來龍去脈可尋。四周的山峰突然地從水上升起,到四十至八十英尺的高度,但在東南面高到一百英尺,而東邊更高到一百五十英尺,其距離湖岸,不過四分之一英里及三分之一英里。山上全部都是森林。所有我們康科德地方的水波,至少有兩種顏色,一種是站在遠(yuǎn)處望見的,另一種,更接近本來的顏色,是站在近處看見的。第一種更多地靠的是光,根據(jù)天色變化。在天氣好的夏季里,從稍遠(yuǎn)的地方望去,它呈現(xiàn)了蔚藍(lán)顏色,特別在水波蕩漾的時候,但從很遠(yuǎn)的地方望去,卻是一片深藍(lán)。在風(fēng)暴的天氣下,有時它呈現(xiàn)出深石板色。海水的顏色則不然,據(jù)說它這天是藍(lán)色的,另一天卻又是綠色了,盡管天氣連些微的可感知的變化也沒有。我們這里的水系中,我看到當(dāng)白雪覆蓋這一片風(fēng)景時,水和冰幾乎都是草綠色的。有人認(rèn)為,藍(lán)色“乃是純潔的水的顏色,無論那是流動的水,或凝結(jié)的水”。可是,直接從一條船上俯看近處湖水,它又有著非常之不同的色彩。甚至從同一個觀察點(diǎn),看瓦爾登是這會兒藍(lán),那忽兒綠。置身于天地之間,它分擔(dān)了這兩者的色素。從山頂上看,它反映天空的顏色,可是走近了看,在你能看到近岸的細(xì)砂的地方,水色先是黃澄澄的,然后是淡綠色的了,然后逐漸地加深起來,直到水波一律地呈現(xiàn)了全湖一致的深綠色。卻在有些時候的光線下,便是從一個山頂望去,靠近湖岸的水色也是碧綠得異常生動的。有人說,這是綠原的反映;可是在鐵路軌道這兒的黃沙地帶的襯托下,也同樣是碧綠的,而且,在春天,樹葉還沒有長大,這也許是太空中的蔚藍(lán),調(diào)和了黃沙以后形成的一個單純的效果。這是它的虹色彩圈的色素。也是在這一個地方,春天一來,冰塊給水底反射上來的太陽的熱量,也給土地中傳播的太陽的熱量溶解了,這里首先溶解成一條狹窄的運(yùn)河的樣子,而中間還是凍冰。在晴朗的氣候中,像我們其余的水波,激湍地流動時,波平面是在九十度的直角度里反映了天空的,或者因為太光亮了,從較遠(yuǎn)處望去,它比天空更藍(lán)些;而在這種時候,泛舟湖上,四處眺望倒影,我發(fā)現(xiàn)了一種無可比擬、不能描述的淡藍(lán)色,像浸水的或變色的絲綢,還像青鋒寶劍,比之天空還更接近天藍(lán)色,它和那波光的另一面原來的深綠色輪番地閃現(xiàn),那深綠色與之相比便似乎很混濁了。這是一個玻璃似的帶綠色的藍(lán)色,照我所能記憶的,它仿佛是冬天里,日落以前,西方烏云中露出的一角晴天??墒悄闩e起一玻璃杯水,放在空中看,它卻毫無顏色,如同裝了同樣數(shù)量的一杯空氣一樣。眾所周知,一大塊厚玻璃板便呈現(xiàn)了微綠的顏色,據(jù)制造玻璃的人說,那是“體積”的關(guān)系,同樣的玻璃,少了就不會有顏色了。瓦爾登湖應(yīng)該有多少的水量才能泛出這樣的綠色呢,我從來都無法證明。一個直接朝下望著我們的水色的人所見到的是黑的,或深棕色的,一個到河水中游泳的人,河水像所有的湖一樣,會給他染上一種黃顏色;但是這個湖水卻是這樣地純潔,游泳者會白得像大理石一樣,而更奇怪的是,在這水中四肢給放大了,并且給扭曲了,形態(tài)非??鋸?,值得讓米開朗琪羅來作一番研究。
水是這樣的透明,二十五至三十英尺下面的水底都可以很清楚地看到。赤腳踏水時,你看到在水面下許多英尺的地方有成群的鱸魚和銀魚,大約只一英寸長,連前者的橫行的花紋也能看得清清楚楚,你會覺得這種魚也是不愿意沾染紅塵,才到這里來生存的。有一次,在冬天里,好幾年前了,為了釣梭魚,我在冰上挖了幾個洞,上岸之后,我把一柄斧頭扔在冰上,可是好像有什么惡鬼故意要開玩笑似的,斧頭在冰上滑過了四五桿遠(yuǎn),剛好從一個窟窿中滑了下去,那里的水深二十五英尺,為了好奇,我躺在冰上,從那窟窿里望,我看到了那柄斧頭,它偏在一邊頭向下直立著,那斧柄筆直向上,順著湖水的脈動搖搖擺擺,要不是我后來又把它吊了起來,它可能就會這樣直立下去,直到木柄爛掉為止。就在它的上面,用我?guī)淼蔫彵蔫徸?,我又鑿了一個洞,又用我的刀,割下了我看到的附近最長的一條赤楊樹枝,我做了一個活結(jié)的繩圈,放在樹枝的一頭,小心地放下去,用它套住了斧柄凸出的地方,然后用赤楊枝旁邊的繩子一拉,這樣就把那柄斧頭吊了起來。
湖岸是由一長溜像鋪路石那樣的光滑的圓圓的白石組成的;除一兩處小小的沙灘之外,它陡立著,縱身一躍便可以跳到一個人深的水中;要不是水波明凈得出奇,你決不可能看到這個湖的底部,除非是它又在對岸升起。有人認(rèn)為它深得沒有底。它沒有一處是泥濘的,偶爾觀察的過客或許還會說,它里面連水草也沒有一根;至于可以見到的水草,除了最近給上漲了的水淹沒的、并不屬于這個湖的草地以外,便是細(xì)心地查看也確實是看不到菖蒲和蘆葦?shù)模踔翛]有水蓮花,無論是黃色的或是白色的,最多只有一些心形葉子和河蓼草,也許還有一兩張眼子菜;然而,游泳者也看不到它們;便是這些水草,也像它們生長在里面的水一樣的明亮而無垢。岸石伸展入水,只一二桿遠(yuǎn),水底已是純粹的細(xì)沙,除了最深的部分,那里總不免有一點(diǎn)沉積物,也許是腐朽了的葉子,多少個秋天來,落葉被刮到湖上,另外還有一些光亮的綠色水苔,甚至在深冬時令拔起鐵錨來的時候,它們也會跟著被拔上來的。
我們還有另一個這樣的湖,在九畝角那里的白湖,在偏西兩英里半之處;可是以這里為中心的十二英里半徑的圓周之內(nèi),雖然還有許多的湖沼是我熟悉的,我卻找不出第三個湖有這樣的純潔得如同井水的特性。大約歷來的民族都飲用過這湖水,艷羨過它并測量過它的深度,而后他們一個個消逝了,湖水卻依然澄清,發(fā)出綠色。一個春天也沒有變化過!也許遠(yuǎn)在亞當(dāng)和夏娃被逐出伊甸樂園時,那個春晨之前,瓦爾登湖已經(jīng)存在了,甚至在那個時候,隨著輕霧和一陣陣的南鳳,飄下了一陣柔和的春雨,湖面不再平靜了,成群的野鴨和天鵝在湖上游著,它們一點(diǎn)都沒有知道逐出樂園這一回事,能有這樣純粹的湖水真夠滿足啦。就是在那時候,它已經(jīng)又漲,又落,純清了它的水,還染上了現(xiàn)在它所有的色澤,還專有了這一片天空,成了世界上唯一的一個瓦爾登湖,它是天上露珠的蒸餾器。誰知道,在多少篇再沒人記得的民族詩篇中,這個湖曾被譽(yù)為喀斯泰里亞之泉?在黃金時代里,有多少山林水澤的精靈曾在這里居?。窟@是在康科德的冠冕上的第一滴水明珠。
第一個到這個湖邊來的人們可能留下過他們的足跡。我曾經(jīng)很驚異地發(fā)現(xiàn),就在沿湖被砍伐了的一個濃密的森林那兒,峻削的山崖中,有一條繞湖一匝的狹窄的高架的小徑,一會兒上,一忽兒下,一會兒接近湖,一忽兒又離遠(yuǎn)了一些,它或許和人類同年,土著的獵者,用腳步走出了這條路來,以后世世代代都有這片土地上的居住者不知不覺地用腳走過去。冬天,站在湖中央,看起來這就更加清楚,特別在下了一陣小雪之后,它就成了連綿起伏的一條白線,敗草和枯枝都不能夠掩蔽它,許多地點(diǎn),在四分之一英里以外看起來還格外清楚,但是夏天里,便是走近去看,也還是看不出來??梢哉f,雪花用清楚的白色的浮雕又把它印刷出來了。但愿到了將來,人們在這里建造一些別墅的裝飾庭園時,還能保留這一殘跡。
湖水時漲時落,但是有沒有規(guī)律,如有規(guī)律,又是怎樣的周期,誰也不知道,雖然有不少人,照常要裝作是知道的。冬天的水位通常要高一些,夏天的總低一些,但水位與天氣的干燥潮濕卻沒有關(guān)系。我還記得,何時水退到比我住在那兒的時候低了一兩英尺,何時又漲高了至少有五英尺。有一個狹長的沙洲伸展到湖中,它的一面是深水,離主岸約六桿,那大約是一八二四年,我曾在上面煮開過一壺雜燴,可是一連二十五年水淹沒了它,我無法再去煮什么了;另一方面,當(dāng)我告訴我的朋友們說,數(shù)年之后,我會經(jīng)常垂鈞在森林中的那個僻隱的山凹里,駕一葉扁舟,在離開他們現(xiàn)在看得見的湖岸約十五桿的地方,那里早已成為一片草地了,他們常常聽得將信將疑??墒?,兩年來,湖一直在漲高,現(xiàn)在,一八五二年的夏天,比我居住那兒的時候已經(jīng)高出五英尺,相當(dāng)于三十年之前的高度,在那片草地上又可以垂釣了。從外表看,水位已漲了六七英尺,但是從周圍的山上流下來的水量實際上不多,漲水一定是由于影響它深處泉源的'一些原因。同一個夏天里水又退了。驚人的是這種漲落,不管它有否周期,卻需要好幾年才能夠完成。我觀察到一次漲,又部分地觀察了兩次退,我想在十二或十五年后,水位又要降落到我以前知道的地方。偏東一英里,茀靈特湖有泉水流入,又流水出去,是激蕩漲落的,而一些介乎中間的較小的湖沼卻和瓦爾登湖同進(jìn)退,最近也漲到了它們的最高的水位,時間與后者相同。根據(jù)我的觀察所及,白湖的情形也如此。
間隔很久的瓦爾登湖的漲落至少有這樣一個作用:在最高的水位維持了一年左右,沿湖步行固然困難了,但自從上一次水漲以來,沿湖生長的灌木和蒼松,白樺,榿木,白楊等樹木都給沖刷掉了,等它水位退下,就留下一片干凈的湖岸,它不像別的湖沼和每天水位漲落的河流,它在水位最低時,湖岸上反而最清潔。在我屋邊的那湖岸上,一排十五英尺高的蒼松給沖刷了,仿佛給杠桿掀倒了似的,這樣制止了它們的侵占;那樹木的大小恰好說明了上次水位上漲到這個高度迄今有了多少年。用這樣的漲落方式,湖保持了它的擁有湖岸的權(quán)利,湖岸這樣被刮去了胡須,樹木不能憑著所有權(quán)來占領(lǐng)它。湖的舌頭舔著,使胡子生長不出來。它時時要舔舔它的面頰。當(dāng)湖水漲得最高時,榿木,柳樹和楓樹從它們的淹在水里的根上伸出來大量纖維質(zhì)的紅根須,長達(dá)數(shù)英尺,離地有三四英尺高,想這樣來保護(hù)它們自己;我還發(fā)現(xiàn)了,那些在岸邊高處的漿果,通常是不結(jié)果實的,但在這種情況下,卻就有了豐收。
湖岸怎么會鋪砌得這樣整齊,有人百思不得其解,鄉(xiāng)鎮(zhèn)上的人都聽到過傳說,最年老的人告訴我說,他們是在青年時代聽來的——在古時候,正當(dāng)印第安人在一個小山上舉行狂歡慶典,小山忽然高高升到天上,就像湖現(xiàn)在這樣深深降人地下,據(jù)說他們做了許多不敬神的行為,其實印第安人從沒有犯過這種罪,正當(dāng)他們這樣褻讀神明的時候,山岳震撼,大地突然間沉下去,只留下了一個印第安女子,名叫瓦爾登,她逃掉了性命,從此這湖沿用了她的名字。據(jù)揣想是在山岳震撼時,這些圓石滾了下來,鋪成了現(xiàn)在的湖岸。無論如何,這一點(diǎn)可以確定,以前這里沒有湖,現(xiàn)在卻有了一個;這一個印第安神話跟我前面說起過的那一位古代的居民是毫無抵觸的,他清清楚楚地記得他初來時,帶來一根魔杖,他看到草地上升起了一種稀薄的霧氣,那根榛木杖就一直指向下面,直到后來他決定挖一口井。至于那些石子呢,很多人認(rèn)為它們不可能起固于山的波動;據(jù)我觀察,四周的山上有很多這樣的石子,因此人們不能不在鐵路經(jīng)過的最靠近那湖的地方在兩邊筑起墻垣;而且湖岸愈是陡削的地方,石子愈是多;所以,不幸的是,這對于我不再有什么神秘了。我猜出了鋪砌的人來了。如果這個湖名不是由當(dāng)?shù)匾粋€叫薩福???瓦爾登的英國人的名字化出來的后,——那末,我想瓦爾登湖原來的名字可能是圍而得湖。
湖對于我,是一口挖好的現(xiàn)成的井。一年有四個月水是冰冷的,正如它一年四季的水是純凈的;我想,這時候它就算不是鄉(xiāng)鎮(zhèn)上最好的水,至少比得上任何地方的水。在冬天里,暴露在空氣中的水,總比那些保暖的泉水和井水來得更冷。從下午五點(diǎn)直到第二天,一八四六年三月六日正午,在我靜坐的房間內(nèi),寒暑表溫度時而是華氏六十五度,時而是七十度,一部分是因為太陽曾照在我的屋脊上,而從湖中汲取的水,放在這房子里,溫度只四十二度,比起村中最冷的一口井里當(dāng)場汲取的井水還低了一度。同一天內(nèi),沸泉溫度是四十五度,那是經(jīng)我測量的各種水中最最溫暖的了,雖然到了夏天,它又是最最寒冷的水,那是指浮在上面的淺淺一層停滯的水并沒有混雜在內(nèi)。在夏天里,瓦爾登湖因為很深,所以也不同于一般暴露在陽光底下的水。它沒有它們那么熱。在最熱的氣候里,我時常汲一桶水,放在地窖里面。它夜間一冷卻下來,就整天都冷,有時我也到附近一個泉水里去汲水。過了一個星期,水還像汲出來的當(dāng)天一樣好,并且沒有抽水機(jī)的味道。誰要在夏天,到湖邊去露營,只要在營帳的陰處,把一桶水埋下幾英尺深,他就可以不用奢侈的藏冰了。
在瓦爾登湖中,捉到過梭魚,有一條重七磅,且不去說那另外的一條,用非常的速度把一卷釣絲拉走了,漁夫因為沒有看到它,估計它穩(wěn)穩(wěn)當(dāng)當(dāng)有八磅的重量,此外,還捉到過鱸魚,鳘魚,有些重兩磅,還有銀魚,鳊魚(學(xué)名leueiscuspulchellus),極少量的鯉魚,兩條鰻魚,有一條有四磅重,——我對于魚的重量寫得這樣詳細(xì),因為它們的價值一般是根據(jù)重量來決定的,至于鰻魚,除了這兩條我就沒有聽說過另外的,——此外,我還隱約記得一條五英寸長的小魚,兩側(cè)是銀色的,背脊卻呈青色,性質(zhì)上近于鰷魚,我提起這條魚,主要是為了把事實和寓言連接起來。總之是,這個湖里,魚并不多。梭魚也不很多,但它夸耀的是梭魚。有一次我躺臥在冰上面,至少看到了三種不同的梭魚,一種扁而長的,鋼灰色,像一般從河里捉起來的一樣;一種是金晃晃的,有綠色的閃光,在很深的深水中;最后一種金色的,形態(tài)跟上一種相近,但身體兩側(cè)有棕黑色或黑色斑點(diǎn),中間還夾著一些淡淡的血紅色斑點(diǎn),很像鮭魚。但學(xué)名reticulatus(網(wǎng)形)用不上,被稱為guttatus(斑斕)才對。這些都是很結(jié)實的魚,重量比外貌上看來要重得多。銀魚、鳘魚,還有鱸魚,所有在這個湖中的水族,確實都比一般的河流和多數(shù)的別的湖沼中的魚類,來得更清潔,更漂亮,更結(jié)實,因為這里的湖水更純潔,你可以很容易地把它們區(qū)別出來。也許有許多魚學(xué)家可以用它們來培育出一些新品種。此外還有清潔的青蛙和烏龜,少數(shù)的淡菜;麝香鼠和貂鼠也留下過它們的足跡;偶爾還有從爛泥中鉆出來旅行經(jīng)過的甲魚。有一次,當(dāng)我在黎明中把我的船推離湖岸時,有一只夜里躲在船底下的大甲魚給我驚攏得不安了。春秋兩季,鴨和天鵝常來,白肚皮的燕子(學(xué)名hirundobicolor)在水波上掠過,還有些身有斑點(diǎn)的田鳧(學(xué)名totanusmacularius)整個夏天搖搖擺擺地走在石頭湖岸上。我有時還驚起了湖水上面、坐在白松枝頭的一只魚鷹;我卻不知道有沒有海鷗飛到這里來過,像它們曾飛到過美港去那樣。至多每年還有一次潛水鳥要來。常到這里來的飛禽,已全部包羅在內(nèi)了。
在寧靜的氣候中,坐在船上,你可以看到,東邊的沙灘附近,水深八英尺或十英尺的地方,在湖的另一些地方,也可以看到的,有圓形的一堆堆東西,約一英尺高,直徑約六英尺,堆的是比雞蛋略小的一些圓石,而在這一堆堆圓石周圍,全是黃沙。起初,你會覺得驚奇,是否那些印第安人故意在冰上堆積這些圓石,等到冰溶化了,它們就沉到了湖底;但是,就算這樣吧,那形式還是太規(guī)則化了,而且有些圓石,顯然又太新鮮。它們和河流中可以看見的很相似。但這里沒有胭脂魚或八目鰻,我不知道它是哪一些魚建筑起來的。也許它是銀魚的巢。這樣,水底更有了一種愉快的神秘感了。
湖岸極不規(guī)則,所以一點(diǎn)不單調(diào)。我閉目也能看見,西岸有深深的鋸齒形的灣,北岸較開朗,而那美麗的,扇貝形的南岸,一個個岬角相互地交疊著,使人想起岬角之間一定還有人跡未到的小海灣。在群山之中,小湖中央,望著水邊直立而起的那些山上的森林,這些森林不能再有更好的背景,也不能更美麗了,因為森林已經(jīng)反映在湖水中,這不僅是形成了最美的前景,而且那彎彎曲曲的湖岸,恰又給它做了最自然又最愉悅的邊界線。不像斧頭砍伐出一個林中空地,或者露出了一片開墾了的田地的那種地方,這兒沒有不美的或者不完整的感覺。樹木都有充分的余地在水邊擴(kuò)展,每一棵樹都向了這個方向伸出最強(qiáng)有力的椏枝。大自然編織了一幅很自然的織錦,眼睛可以從沿岸最低的矮樹漸漸地望上去,望到最高的樹。這里看不到多少人類的雙手留下的痕跡。水洗湖岸,正如一千年前。
一個湖是風(fēng)景中最美、最有表情的姿容。它是大地的眼睛;望著它的人可以測出他自己的天性的深淺。湖所產(chǎn)生的湖邊的樹木是睫毛一樣的鑲邊,而四周森林蓊郁的群山和山崖是它的濃密突出的眉毛。
站在湖東端的平坦的沙灘上,在一個平靜的九月下午,薄霧使對岸的岸線看不甚清楚,那時我了解了所謂“玻璃似的湖面”這句話是什么意思了。當(dāng)你倒轉(zhuǎn)了頭看湖,它像一條最精細(xì)的薄紗張掛在山谷之上,襯著遠(yuǎn)處的松林而發(fā)光,把大氣的一層和另外的一層隔開了。你會覺得你可以從它下面走過去,走到對面的山上,而身體還是干的,你覺得掠過水面的燕子很可以停在水面上。是的,有時它們氽水到水平線之下,好像這是偶然的錯誤,繼而恍然大悟。當(dāng)你向西,望到湖對面去的時候,你不能不用兩手來保護(hù)你的眼睛,一方面擋開本來的太陽光,同時又擋開映在水中的太陽光;如果,這時你能夠在這兩種太陽光之間,批判地考察湖面,它正應(yīng)了那句話,所謂“波平如鏡”了,其時只有一些掠水蟲,隔開了同等距離,分散在全部的湖面,而由于它們在陽光里發(fā)出了最精美的想象得到的閃光來,或許,還會有一只鴨子在整理它自己的羽毛,或許,正如我已經(jīng)說過的,一只燕子飛掠在水面上,低得碰到了水。還有可能,在遠(yuǎn)處,有一條魚在空中畫出了一個大約三四英尺的圓弧來,它躍起時一道閃光,降落入水,又一道閃光,有時,全部的圓弧展露了,銀色的圓??;但這里或那里,有時會漂著一枝薊草,魚向它一躍,水上便又激起水渦。這像是玻璃的溶液,已經(jīng)冷卻,但是還沒有凝結(jié),而其中連少數(shù)塵垢也還是純潔而美麗的,像玻璃中的細(xì)眼。你還常??梢钥吹揭黄交⒏詈诘乃?,好像有一張看不見的蜘蛛網(wǎng)把它同其余的隔開似的,成了水妖的柵欄,躺在湖面。從山頂下瞰,你可以看到,幾乎到處都有躍起的魚;在這樣凝滑的平面上,沒有一條梭魚或銀魚在捕捉一個蟲子時,不會破壞全湖的均勢的。真是神奇,這簡簡單單的一件事,卻可以這么精巧地顯現(xiàn),——這水族界的謀殺案會暴露出來——我站在遠(yuǎn)遠(yuǎn)的高處,看到了那水的擴(kuò)大的圓渦,它們的直徑有五六桿長。甚至你還可以看到水蝎(學(xué)名gyrinus)不停地在平滑的水面滑了四分之一英里;它們微微地犁出了水上的皺紋來,分出兩條界線,其間有著很明顯的漪瀾;而掠水蟲在水面上滑來滑去卻不留下顯明的可見痕跡。在湖水激蕩的時候,便看不到掠水蟲和水蝎了,顯然只在風(fēng)平浪靜的時候,它們才從它們的港埠出發(fā),探險似地從湖岸的一面,用短距離的滑行,滑上前去,滑上前去,直到它們滑過全湖。這是何等愉快的事啊。秋天里,在這樣一個晴朗的天氣中,充分地享受了太陽的溫暖,在這樣的高處坐在一個樹樁上,湖的全景盡收眼底,細(xì)看那圓圓的水渦,那些圓渦一刻不停地刻印在天空和樹木的倒影中間的水面上,要不是有這些水渦,水面是看不到的。在這樣廣大的一片水面上,并沒有一點(diǎn)兒擾動,就有一點(diǎn)兒,也立刻柔和地復(fù)歸于平靜而消失了,好像在水邊裝一瓶子水,那些顫栗的水波流回到岸邊之后,立刻又平滑了。一條魚跳躍起來,一個蟲子掉落到湖上,都這樣用圓渦,用美麗的線條來表達(dá),仿佛那是泉源中的經(jīng)常的噴涌,它的生命的輕柔的搏動,它的胸膛的呼吸起伏。那是歡樂的震抖,還是痛苦的顫栗,都無從分辨。湖的現(xiàn)象是何等的和平?。∪祟惖墓ぷ饔窒裨诖禾炖镆粯拥陌l(fā)光了。是啊,每一樹葉、椏枝、石子和蜘蛛網(wǎng)在下午茶時又在發(fā)光,跟它們在春天的早晨承露以后一樣。每一支劃槳的或每一只蟲子的動作都能發(fā)出一道閃光來,而一聲槳響,又能引出何等的甜蜜的回音來啊!
在這樣的一天里,九月或十月,瓦爾登是森林的一面十全十美的明鏡,它四面用石子鑲邊,我看它們是珍貴而稀世的。再沒有什么像這一個躺臥在大地表面的湖沼這樣美,這樣純潔,同時又這樣大。秋水長天。它不需要一個籬笆。民族來了,去了,都不能玷污它。這一面明鏡,石子敲不碎它,它的水銀永遠(yuǎn)擦不掉,它的外表的裝飾,大自然經(jīng)常地在那里彌補(bǔ);沒有風(fēng)暴,沒有塵垢,能使它常新的表面黯淡無光;——這一面鏡子,如果有任何不潔落在它面上,馬上就沉淀,太陽的霧意的刷子常在拂拭它,——這是光的拭塵布,——呵氣在上,也留不下形跡,成了云它就從水面飄浮到高高的空中,卻又立刻把它反映在它的胸懷中了。
空中的精靈也都逃不過這一片大水。它經(jīng)常地從上空接受新的生命和新的動作。湖是大地和天空之間的媒介物。在大地上,只有草木是搖擺如波浪的,可是水自身給風(fēng)吹出了漣漪來。我可以從一線或一片閃光上,看到風(fēng)從那里吹過去。我們能俯視水波,真是了不起。也許我們還應(yīng)該像這樣細(xì)細(xì)地俯視那天空的表面,看看是不是有一種更精細(xì)的精靈,在它上面掃過。
到了十月的后半個月,掠水蟲和水蝎終于不再出現(xiàn)了,嚴(yán)霜已經(jīng)來到;于是在十一月中,通常在一個好天氣里,沒有任何東西在水面上激起漣漪。十一月中的一個下午,已經(jīng)一連降落了幾天的雨終于停止了,天空還全部都是陰沉沉的,充滿了霧,我發(fā)現(xiàn)湖水是出奇地平靜,因此簡直就看不出它的表面來了,雖然它不再反映出十月份的光輝色彩,它卻反映出了四周小山的十一月的陰暗顏色。于是我盡可能地輕輕靜靜,泛舟湖上,而船尾激起的微弱水波還一直延伸到我的視野之外,湖上的倒影也就曲折不已了??墒?,當(dāng)我望望水面,我遠(yuǎn)遠(yuǎn)地看到這里那里有一種微光,仿佛一些躲過了嚴(yán)霜的掠水蟲又在集合了,或許是湖的平面太平靜了,因此水底有涌起的泉源不知不覺也能在水面覺察到。劃槳到了那些地方,我才驚奇地發(fā)現(xiàn)我自己已給成億萬的小鱸魚圍住,都只五英寸長;綠水中有了華麗的銅色,它們在那里嬉戲著,經(jīng)常地升到水面來,給水面一些小小水渦,有時還留一些小小水泡在上面。在這樣透明的、似乎無底的、反映了云彩的水中,我好像坐了輕氣球而漂浮在空中,鱸魚的游泳又是多么像在盤旋、飛翔,仿佛它們成了一群飛鳥,就在我所處的高度下,或左或右地飛繞;它們的鰭,像帆一樣,飽滿地張掛著。在這個湖中有許多這樣的水族,顯然它們要改進(jìn)一下,在冬天降下冰幕,遮去它們的天光之前的那個短暫的季節(jié),有時候那被它們激蕩的水波,好像有一陣微風(fēng)吹過,或者像有一陣溫和的小雨點(diǎn)落下。等到我漫不經(jīng)心地接近它們;它們驚慌起來,突然尾巴橫掃,激起水花,好像有人用一根毛刷般的樹枝鞭撻了水波,立刻它們都躲到深水底下去了。后來,風(fēng)吹得緊了,霧也濃重了,水波開始流動,鱸魚跳躍得比以前更高,半條魚身已跳出水面,一下子跳了起來,成百個黑點(diǎn),都有三英寸長。有一年,一直到十二月五號,我還看到水面上有水渦,我以為馬上就會下大雨了,空中彌漫著霧,我急忙忙地坐在劃槳的座位上,劃回家去:雨點(diǎn)已經(jīng)越來越大了,但是我不覺得雨點(diǎn)打在我的面頰上,其時我以為我兔不了要全身濕透??墒峭蝗婚g水渦全部沒有了,原來這都是鱸魚攪出來的,我的槳聲終于把它們嚇退到深水中去;我看到它們成群結(jié)隊地消隱!這天下午我全身一直是干燥的呢。
一個大約六十年前常來湖邊的老頭兒,每每在黑暗籠罩了周圍森林的時候前來告訴我,在他那個時代,有時湖上很熱鬧,全是鴨子和別的水禽,上空還有許多老鷹在盤旋。他是到這里來鈞魚的,用的是他在岸上找到的一只古老的獨(dú)木舟。這是兩根白松,中間挖空,釘在一起造成的,兩端都削成四方形。它很粗笨,可是用了很多年,才全部浸滿了水,此后也許已沉到湖底去了。他不知道這是屬于哪個人的;或可以說是屬于湖所有的。他常常把山核桃樹皮一條條地捆起來,做成錨索。另外一個老年人,一個陶器工人,在革命以前住在湖邊的,有一次告訴過他,在湖底下有一只大鐵箱,還曾經(jīng)看到過。有時候,它會給水漂到岸上來,可是等你走近去的時候,它就又回到深水去,就此消失了。聽到那有關(guān)獨(dú)木舟的一段話,我感到很有趣味,這條獨(dú)木舟代替了另外一條印第安的獨(dú)木舟,材料還是一樣,可是造得雅致得多。原先那大約是岸上的一棵樹,后來,好像倒在湖中,在那兒漂蕩了一世代之久,對這個湖來說,真是再適當(dāng)不過的船舶。我記得我第一次凝望這一片湖水的深處時,隱約看到有很多大樹干躺臥在湖底,若非大風(fēng)把它們吹折的,便是經(jīng)砍伐之后,停放在冰上,因為那時候木料的價格大便宜了,可是現(xiàn)在,這些樹干大部分都已經(jīng)消失了。
這不是我的夢,用于裝飾一行詩。
我不能更接近上帝和天堂。
甚于我之生活在瓦爾登。
我是它的圓石岸。
瓢拂而過的風(fēng)。
在我掌中的一握。
是它的水,它的沙。
而它的最深邃僻隱處。
高高躺在我的思想中。
火車從來不停下來欣賞湖光山色;然而我想那些司機(jī),火夫,制動手和那些買了月票的旅客,??吹剿嗌偈菚蕾p這些景色的。司機(jī)并沒有在夜里忘掉它,或者說他的天性并沒有忘掉它,白天他至少有一次瞥見這莊嚴(yán)、純潔的景色。就算他看到的只有一瞥,這卻已經(jīng)可以洗凈國務(wù)街和那引擎上的油膩了。有人建議過,這湖可以稱為“神的一滴”。
茀靈特湖或稱沙湖,在林肯區(qū),是我們最大的湖或內(nèi)海,它位于瓦爾登以東大約一英里的地方。它要大得多了,據(jù)說有一百九十六英畝,魚類也更豐富,可是水比較淺,而且不十分純潔。散步經(jīng)過森林到那里去一次,常常是我的消遣。即使僅僅為了讓風(fēng)自由地?fù)涞侥愕哪橗嬌蟻?,即使僅僅為了一睹波浪,緬想著舟子的海洋生活,那也是值得的。秋天,刮風(fēng)的日子,我去那里揀拾栗子,那時栗子掉在水里,又給波浪卷到我的腳邊。有一次我爬行在蘆葦叢生的岸邊,新鮮的浪花飛濺到我臉上,我碰到了一只船的殘骸,船舷都沒有了,在燈心草叢中,幾乎只剩一個平底的印象;但是它的模型卻很顯明地存在,似乎這是一個大的朽爛了的甲板墊木,連紋路都很清楚。這是海岸上人能想象到的給人最深刻印象的破船,其中也含有很好的教訓(xùn)。但這時,它只成了長滿植物的模型和不顯眼的湖岸了,菖蒲和燈心草都已生長在中間。我常常欣賞北岸湖底沙灘上的漣漪痕跡,湖底已經(jīng)給水的壓力壓得很堅硬,或涉水者的腳能感覺到它的硬度了,而單行生長的燈心草,排成彎彎曲曲的行列,也和這痕跡符合,一行又一行,好像是波浪把它們種植的。在那里,我還發(fā)現(xiàn)了一些奇怪的球莖,數(shù)量相當(dāng)多,顯然是很精細(xì)的草或根,也許是谷精草根組成的,直徑自半英寸到四英寸,是很完美的圓體。這些圓球在淺水的沙灘上隨波滾動,有時就給沖到了岸上來。它們?nèi)舨皇蔷o密的草球,便是中心有著一包細(xì)沙的。起初,你會說這是波浪的運(yùn)動所造成的,就像圓卵石;但是最小的半英寸的圓球,其質(zhì)地也粗糙得跟大的那些一樣,它們只在每年的一個季節(jié)內(nèi)產(chǎn)生。我懷疑,對于一個已經(jīng)形成的東西,這些波浪是破壞多于建設(shè)的。這些圓球,出水以后還可以把它們的形狀保持一定的時期。
茀靈特的湖!我們的命名就這樣子的貧困!在這個水天之中耕作,又糟蹋了湖岸的一個污穢愚昧的農(nóng)夫,他有什么資格用他自己的姓名來稱呼這一個湖呢?很可能是一個慳吝的人,他更愛一塊大洋或一只光亮的角子的反光,從中他可以看到自己那無恥的厚臉;連野鴨飛來,他也認(rèn)為它們是擅入者;他習(xí)慣于殘忍貪婪地攫取東西,手指已經(jīng)像彎曲的鷹爪,這個湖的命名不合我的意。我到那里去,決不是看這個茀靈特去,也決不是去聽人家說起他;他從沒有看見這個湖,從沒有在里面游泳過,從沒有愛過它,從沒有保護(hù)過它,從沒有說過它一個好字眼兒,也從沒有因為上帝創(chuàng)造了它而感謝過上帝。這個湖還不如用在湖里游泳的那些魚的名字,用常到這湖上來的飛禽或走獸的名字,用生長在湖岸上的野花的名字,或者用什么野人或野孩子的名字,他們的生命曾經(jīng)和這個湖交織在一起的;而不要用他的名字,除了同他志趣相投的鄰人和法律給他的契據(jù)以外,他對湖沒有什么所有權(quán),——他只想到金錢的價值;他的存在就詛咒了全部的湖岸,他竭盡了湖邊的土地,大約還要竭澤而漁呢;他正在抱怨的只是這里不是生長英吉利于草或蔓越橘的牧場,——在他看來,這確實是無法補(bǔ)償?shù)?,——他甚至為了湖底的污泥可以賣錢,寧愿淘干湖水。
湖水又不能替他轉(zhuǎn)動磨子,他不覺得欣賞風(fēng)景是一種權(quán)利。我一點(diǎn)不敬重他的勞動,他的田園處處都標(biāo)明了價格,他可以把風(fēng)景,甚至可以把上帝都拿到市場上去拍賣,如果這些可以給予他一些利益;他到市場上去就是為了他那個上帝;在他的田園上,沒有一樣?xùn)|西是自由地生長的,他的田里沒有生長五谷,他的牧場上沒有開花,他的果樹上也沒有結(jié)果,都只生長了金錢;他不愛他的水果的美,他認(rèn)為非到他的水果變成了金錢時,那些水果才算成熟。讓我來過那真正富有的貧困生活吧。越是貧困的農(nóng)夫們,越能得到我的敬意與關(guān)切!居然是個模范農(nóng)場!那里的田舍像糞坑上的菌子一樣聳立著,人,馬,牛,豬都有清潔的或不潔的房間,彼此相互地傳染!人像動物一樣住在里面!一個大油漬,糞和奶酪的氣味混在一起!在一個高度的文明底下,人的心和人的腦子變成了糞便似的肥料!仿佛你要在墳場上種上豆!這樣便是所謂的模范農(nóng)場!
不成,不成;如果最美的風(fēng)景應(yīng)以人名稱呼,那就用最高貴、最有價值的人的名字吧。我們的湖至少應(yīng)該用伊卡洛斯海這樣的真正的名字,在那里,“海上的濤聲依然傳頌著一次勇敢的嘗試”呢。
鵝湖較小,在我去茀靈特湖的中途;美港,是康科德河的一個尾閭,面積有七十英畝,在西南面一英里之處;白湖,大約四十英畝面積,在美港過去一英里半之處。這便是我的湖區(qū)。這些,再加上康科德河,是我的湖區(qū);日以繼夜,年復(fù)一年,他們碾壓著我送去的米糧。
自從樵夫、鐵路和我自己玷辱了瓦爾登以后,所有這些湖中最動人的,即使不是最美麗的,要算白湖了,它是林中之珠寶;由于它太平凡了,也很可憐,那命名大約是來源于水的純潔,或許由于沙粒的顏色。這些方面同其他方面一樣,和瓦爾登湖相比,很像孿生兄弟,但略遜一籌。它們倆是這樣地相似,你會說它倆一定是在地下接連的。同樣的圓石的湖岸,水色亦同。正如在瓦爾登,在酷熱的大伏天穿過森林望一些不是頂深的湖灣的時候那樣,湖底的反映給水波一種霧蒙蒙的青藍(lán)色,或者說海藍(lán)色的色彩。許多年前,我常到那里去,一車車地運(yùn)口沙子來制成沙紙,后來我還一直前去游玩。常去游玩的人就想稱它為新綠湖。由于下面的情況,也許還可以稱它為黃松湖。
大約在十五年之前,你去那兒還可以看到一株蒼松的華蓋,這一種松樹雖不是顯赫的植物,但在附近這一帶有人是稱之為黃松的。這株松樹伸出在湖的深水之上,離岸有幾桿。所以,甚至有人說這個湖下沉過,這一棵松樹還是以前在這地方的原始森林的殘遺,這話遠(yuǎn)在一七九二年就有人說起,在馬薩諸塞州歷史學(xué)會藏書庫中,有一個該州的公民寫過一部《康科德鎮(zhèn)志》,在那里面,作者談到了瓦爾登和白湖之后,接著說,“在白湖之中,水位降低之后,可以看到一棵樹,好像它原來就是生長在這里的,雖然它的根是在水面之下五十英尺之深處,這棵樹的樹頂早已折斷,沒有了,這折斷的地方直徑計十四英寸”。
一八四九年春天我跟一個住在德伯里,最靠近這湖沼的人談過一次話,他告訴我十年或十五年之前把這棵樹拿走的正是他自己。據(jù)他所能記得的是,這樹離湖岸十二至十五桿,那里的水有三、四十英尺深。這是冬天,上午他去取冰,決定下午由他的鄰居來幫助,把這老黃松取去。他鋸去了一長條冰,直鋸到岸邊,然后動用了牛來拖樹,打算把它拔起,拖到冰上;可是還沒有進(jìn)行得很久,他驚異地發(fā)現(xiàn),拔起的是相反的一頭,那些殘枝都是向下的,而小的一頭卻緊緊地抓住了沙的湖底。大的一端直徑有一英尺,原來他希望得到一些可以鋸開的木料,可是樹干已經(jīng)腐爛得只能當(dāng)柴火,這是說如果要拿它當(dāng)柴火的話。那時候,他家里還留著一點(diǎn),在底部還有斧痕和啄木鳥啄過的痕跡。他以為這是湖岸上的一棵死樹,后來給風(fēng)吹到湖里,樹頂浸滿了水,底部還是干燥的,因此比較輕,倒入水中之后就顛倒過來了。他的八十歲的父親都不記得這棵黃松是什么時候不見的。湖底還可以見到一些很大的木料,卻因為水面的波動,它們看上去像一些婉蜒的巨大的水蛇。
這一個湖很少給船只玷污,因為其中很少吸引漁夫的生物。也沒有需要污泥的白百合花,也沒有一般的菖蒲,在那純潔的水中,稀少地生長著藍(lán)菖蒲(學(xué)名irisversicolor),長在沿岸一圈的湖底的圓石上,而在六月中,蜂鳥飛來了,那藍(lán)色的葉片和藍(lán)色的花,特別是它們的反光,和那海藍(lán)色的水波真是異常地和諧。
白湖和瓦爾登湖是大地表面上的兩塊巨大的水晶,它們是光耀的湖,如果它們是永遠(yuǎn)地凍結(jié)了的,而且又小巧玲瓏,可以拿取的,也許它們已經(jīng)給奴隸們拿了去,像寶石一樣,點(diǎn)綴在國王的王冠上了;可是,它的液體也很廣大,所以永遠(yuǎn)保留給我們和我們的子孫了,我們卻拋棄了它們,去追求可希諾大鉆石了,它們真太純潔,不能有市場價格,它們沒被污染。它們比起我們的生命來,不知美了多少,比起我們的性格來,不知透明了多少!我們從不知道它們有什么瑕疵。和農(nóng)家門前,鴨子游泳的池塘一比較,它們又不知秀麗了多少!清潔的野鴨到了這里來。在大自然界里,還沒有一個人間居民能夠欣賞她。鳥兒連同它們的羽毛和樂音,是和花朵諧和的,可是有哪個少年或少女,是同大自然的粗曠華麗的美協(xié)調(diào)的呢?大自然極其寂寞地繁茂著,遠(yuǎn)離著他們居住的鄉(xiāng)鎮(zhèn)。說甚天堂!你侮辱大地。
優(yōu)秀高中老子原文(匯總12篇)篇四
《滕王閣序》全稱《秋日登洪府滕王閣餞別序》。一名《滕王閣詩序》。駢文篇名。唐王勃作。滕王閣在今江西省南昌市贛江濱。唐始建,后閻伯嶼為洪州牧,宴群僚于閣上,王勃省父過此,即席而作。文中鋪敘滕王閣一帶形勢景色和宴會盛況,抒發(fā)作者“無路請纓”的感慨。對仗工整,言語華麗。
【原文】。
豫章故郡,洪都新府。星分翼軫,地接衡廬。襟三江而帶五湖,控蠻荊而引甌越。物華天寶,龍光射牛斗之墟;人杰地靈,徐孺下陳蕃之榻。雄州霧列,俊采星馳。臺隍枕夷夏之交,賓主盡東南之美。都督閻公之雅望,綮戟遙臨;宇文新州之懿范,襜帷暫駐。十旬休暇,勝友如云。千里逢迎,高朋滿座。騰蛟起鳳,孟學(xué)士之詞宗;紫電青霜,王將軍之武庫。家君作宰,路出名區(qū)。童子何知?躬逢勝餞。
時維九月,序?qū)偃?。潦水盡而寒潭清,煙光凝而暮山紫。儼驂騑于上路,訪風(fēng)景于崇阿。臨帝子之長洲,得仙人之舊館。層巒聳翠,上出重霄;飛閣流丹,下臨無地。鶴汀鳧渚,窮島嶼之縈回;桂殿蘭宮,列岡巒之體勢。
披繡闥,俯雕甍,山原曠其盈視,川澤紆其駭矚。閭閻撲地,鐘鳴鼎食之家;舸艦彌津,青雀黃龍之舳。云銷雨霽,彩徹區(qū)明。落霞與孤鶩齊飛,秋水共長天一色。漁舟唱晚,響窮彭蠡之濱,雁陣驚寒,聲斷衡陽之浦。
嗚呼!勝地不常,盛筵難再。蘭亭已矣,梓澤丘墟。臨別贈言,幸承恩于偉餞;登高作賦,是所望于群公!敢竭鄙懷,恭疏短引。一言均賦,四韻俱成。請灑潘江,各傾陸海云爾。
【譯文】。
這里是過去的豫章郡,如今是洪州的都督府,天上的方位屬于翼,軫兩星宿的分野,地上的位置連結(jié)著衡山和廬山。以三江為衣襟,以五湖為衣帶、控制著楚地,連接著閩越。物類的精華,是上天的珍寶,寶劍的光芒直沖上牛、斗二星的區(qū)間。人中有英杰,因大地有靈氣,陳蕃專為徐孺設(shè)下幾榻。雄偉的洪州城,房屋象霧一般羅列,英俊的人才,象繁星一樣的活躍。城池坐落在夷夏交界的要害之地,主人與賓客,集中了東南地區(qū)的莢俊之才。都督閻公,享有崇高的名望,遠(yuǎn)道來到洪州坐鎮(zhèn),宇文州牧,是美德的楷模,赴任途中在此暫留。正逢十日休假的日子,杰出的友人云集,高貴的賓客,也都不遠(yuǎn)千里來到這里聚會。文壇領(lǐng)袖孟學(xué)士,文章的氣勢象騰起的'蛟龍,飛舞的彩鳳,王將軍的武庫里,刀光劍影,如紫電、如清霜。由于父親在交趾做縣令,我在探親途中經(jīng)過這個著名的地方。我年幼無知,竟有幸親身參加了這次盛大的宴會。
時當(dāng)九月,秋高氣爽。積水消盡,潭水清澈,天空凝結(jié)著淡淡的云煙,暮靄中山巒呈現(xiàn)一片紫色。在高高的山路上駕著馬車,在崇山峻嶺中訪求風(fēng)景。來到昔日帝子的長洲,找到仙人居住過的宮殿。這里山巒重疊,青翠的山峰聳入云霄。凌空的樓閣,紅色的閣道猶如飛翔在天空,從閣上看不到地面。白鶴,野鴨停息的小洲,極盡島嶼的紆曲回環(huán)之勢,雅浩的宮殿,跟起伏的山巒配合有致。
披開雕花的閣門,俯視彩飾的屋脊,山峰平原盡收眼底,湖川曲折令人驚訝。遍地是里巷宅舍,許多鐘鳴鼎食的富貴人家。舸艦塞滿了渡口,盡是雕上了青雀黃龍花紋的大船。正值雨過天睛,虹消云散,陽光朗煦,落霞與孤雁一起飛翔,秋水和長天連成一片。傍晚漁舟中傳出的歌聲,響徹彭蠡湖濱,雁群感到寒意而發(fā)出的驚叫,回蕩在衡陽的水邊。
呵,各人的時機(jī)不同,人生的命運(yùn)多有不順。馮唐容易衰老,李廣難得封侯。使賈誼遭受委屈,貶于長沙,并不是沒有圣明的君主,使梁鴻逃匿到齊魯海濱,難道不是政治昌明的時代?只不過由于君子安于貧賤,通達(dá)的人知道自己的命運(yùn)罷了。年紀(jì)雖然老了,但志氣應(yīng)當(dāng)更加旺盛,怎能在白頭時改變心情?境遇雖然困苦,但節(jié)操應(yīng)當(dāng)更加堅定,決不能拋棄自己的凌云壯志。即使喝了貪泉的水,心境依然清爽廉潔;即使身處于干涸的主轍中,胸懷依然開朗愉快。北海雖然十分遙遠(yuǎn),乘著羊角旋風(fēng)還是能夠達(dá)到,早晨雖然已經(jīng)過去,而珍惜黃昏卻為時不晚。孟嘗君心地高潔,但白白地懷抱著報國的熱情,阮籍為人放縱不羈,我們怎能學(xué)他那種窮途的哭泣!
呵!名勝之地不能常存,盛大的宴會難以再逢。蘭亭宴集已為陳跡,石崇的梓澤也變成了廢墟。承蒙這個宴會的恩賜,讓我臨別時作了這一篇序文,至于登高作賦,這只有指望在座諸公了。我只是冒昧地盡我微薄的心意,作了短短的引言。在座諸位都按各自分到的韻字賦詩,我已寫成了四韻八句。請在座諸位施展潘岳,陸機(jī)一樣的才筆,各自譜寫瑰麗的詩篇吧!
優(yōu)秀高中老子原文(匯總12篇)篇五
吾嘗終日而思矣,不如須臾之所學(xué)也。吾嘗跂而望矣,不如登高之博見也。登高而招,臂非加長也,而見者遠(yuǎn);順風(fēng)而呼,聲非加疾也,而聞?wù)哒?。假輿馬者,非利足也,而致千里;假舟楫者,非能水也,而絕江河。君子生非異也,善假于物也。
積土成山,風(fēng)雨興焉;積水成淵,蛟龍生焉;積善成德,而神明自得,圣心備焉。故不積跬步,無以至千里;不積小流,無以成江海。騏驥一躍,不能十步;駑馬十駕,功在不舍。鍥而舍之,朽木不折;鍥而不舍,金石可鏤。蚓無爪牙之利,筋骨之強(qiáng),上食埃土,下飲黃泉,用心一也。蟹六跪而二螯,非蛇鱔之穴無可寄托者,用心躁也。
優(yōu)秀高中老子原文(匯總12篇)篇六
原文:。
少年易老學(xué)難成,一寸光陰不可輕。(一作:少年易學(xué)老難成)。
未覺池塘春草夢,階前梧葉已秋聲。
翻譯:
青春的日子十分容易逝去,學(xué)問卻很難獲得成功,所以每一寸光陰都要珍惜,不能輕易放過。沒等池塘生春草的美夢醒來,臺階前的梧桐樹葉就已經(jīng)在秋風(fēng)里沙沙作響了。
注釋:。
1、池塘春草夢:這是一個典故,源于《南史·謝方明傳》,謝方明之子惠連,年十歲能屬文,族兄靈運(yùn)嘉賞之,云:“每有篇章,對惠連輒得佳話。”嘗于永嘉西堂四,競?cè)詹痪停鰤粢娀葸B,即得“池塘生春草”,大以為工。常云:“此語神功,非吾語也?!薄俺靥辽翰荩瑘@柳變鳴禽”是《登池上樓》中的詩句,后被贊譽(yù)為寫春意的千古名句,此處活用其典,意謂美好的青春年華將很快消逝,如同一場春夢。
2、秋聲:秋時西風(fēng)作,草木凋零,多肅殺之聲。
將本文的word文檔下載到電腦,方便收藏和打印。
優(yōu)秀高中老子原文(匯總12篇)篇七
《念奴嬌·赤壁懷古》從全詞看,氣魄宏偉,視野闊大,對壯麗河山的贊美,和對歷史英雄人物的歌頌及懷念,構(gòu)成了豪放的基調(diào)。
蘇軾。
大江東去,浪淘盡,千古風(fēng)流人物。故壘西邊,人道是,三國周郎赤壁。亂石穿空,驚濤拍岸,卷起千堆雪。江山如畫,一時多少豪杰。
遙想公瑾當(dāng)年,小喬初嫁了,雄姿英發(fā)。羽扇綸巾,談笑間,檣櫓灰飛煙滅。故國神游,多情應(yīng)笑我,早生華發(fā)。人生如夢,一尊還酹江月。
長江向東流去,波浪滾滾,千古的英雄人物都(隨著長江水)逝去。那舊營壘的西邊,人們說(那)就是三國時候周瑜(作戰(zhàn)的)赤壁。陡峭不平的石壁直刺天空,大浪拍擊著江岸,激起一堆堆雪白的浪花。江山象一幅奇麗的圖畫,那個時代匯集了多少英雄豪杰。
遙想當(dāng)年的周瑜,小喬剛嫁給他,他正年經(jīng)有為,威武的儀表,英姿奮發(fā)。(他)手握羽扇,頭戴綸巾,談笑之間,(就把)強(qiáng)敵的戰(zhàn)船燒得灰飛煙滅。(此時此刻),(我)懷想三國舊事,憑吊古人,應(yīng)該笑我自己多情善感,頭發(fā)早早地都變白了。人生在世就象一場夢一樣,我還是倒一杯酒來祭奠江上的明月吧!
此詞懷古抒情,寫自己消磨壯心殆盡,轉(zhuǎn)而以曠達(dá)之心關(guān)注歷史和人生。上闋以描寫赤壁磯風(fēng)起浪涌的'自然風(fēng)景為主,意境開闊博大,感慨隱約深沉。起筆凌云健舉,包舉有力。將浩蕩江流與千古人事并收筆下。
千古風(fēng)流人物既被大浪淘盡,則一己之微豈不可悲?然而蘇軾卻另有心得:既然千古風(fēng)流人物也難免如此,那么一己之榮辱窮達(dá)復(fù)何足悲嘆!人類既如此殊途而同歸,則汲汲于一時功名,不免過于迂腐了。接下兩句切入懷古主題,專說三國赤壁之事?!叭说朗恰比窒碌脴O有分寸。赤壁之戰(zhàn)的故地,爭議很大。一說在今湖北蒲圻縣境內(nèi),已改為赤壁市。但今湖北省內(nèi)有四處地名同稱赤壁者,另三處在黃岡、武昌、漢陽附近。蘇軾所游是黃岡赤壁,他似乎也不敢肯定,所以用“人道是”三字引出以下議論。
“亂石”以下五句是寫江水騰涌的壯觀景象。其中“穿”、“拍”、“卷”等動詞用得形象生動?!敖饺绠嫛笔菍懢暗目偫ㄖ洹!耙粫r多少豪杰”則又由景物過渡到人事。
蘇軾重點(diǎn)要寫的是“三國周郎”,故下闋便全從周郎引發(fā)。換頭五句寫赤壁戰(zhàn)爭。與周瑜的談笑論戰(zhàn)相似,作者描寫這么一場轟轟烈烈的戰(zhàn)爭也是舉重若輕,閑筆紛出。從起句的“千古風(fēng)流人物”到“一時多少豪杰”再到“遙想公瑾當(dāng)年”,視線不斷收束,最后聚焦定格在周瑜身上。然而寫周瑜卻不寫其大智大勇,只寫其儒雅風(fēng)流的氣度。
不留意的人容易把“羽扇綸巾”看作是諸葛亮的代稱,因為諸葛亮的裝束素以羽扇綸巾著名。但在三國之時,這是儒將通常的裝束。宋人也多以“羽扇”代指周瑜,如戴復(fù)古《赤壁》詩云:“千載周公瑾,如其在目前。英風(fēng)揮羽扇,烈火破樓船?!?/p>
蘇軾在這里極言周瑜之儒雅淡定,但感情是復(fù)雜的?!肮蕠眱删浔阌芍芾赊D(zhuǎn)到自己。周瑜破曹之時年方三十四歲,而蘇軾寫作此詞時年已四十七歲??鬃釉f:“四十五十而無聞焉,斯亦不足畏也已?!碧K軾從周瑜的年輕有為,聯(lián)想到自己坎坷不遇,故有“多情應(yīng)笑我”之句,語似輕淡,意卻沉郁。但蘇軾畢竟是蘇軾,他不是一介悲悲戚戚的寒儒,而是參破世間寵辱的智者。所以他在察覺到自己的悲哀后,不是像南唐李煜那樣的沉溺苦海,自傷心志,而是把周瑜和自己都放在整個江山歷史之中進(jìn)行觀照。在蘇軾看來,當(dāng)年瀟灑從容、聲名蓋世的周瑜現(xiàn)今又如何呢?不是也被大浪淘盡了嗎。這樣一比,蘇軾便從悲哀中超脫了?!叭松教幹嗡疲瑧?yīng)似飛鴻踏雪泥。泥上偶然留指爪,鴻飛哪復(fù)計東西”(《和子由澠池懷舊》)。所以蘇軾在與周瑜作了一番比較后,雖然也看到了自己的政治功業(yè)無法與周瑜媲美,但上升到整個人類的發(fā)展規(guī)律和普遍命運(yùn),雙方其實也沒有什么大的差別。有了這樣深沉的思索,遂引出結(jié)句“人間如夢,一樽還酹江月”的感慨。正如他在《西江月》詞中所說的那樣:“世事一場大夢,人生幾度秋涼?!毕麡O悲觀不是人生的真諦,超脫飛揚(yáng)才是生命的壯歌。既然人間世事恍如一夢,何妨將樽酒灑在江心明月的倒影之中,脫卻苦悶,從有限中玩味無限,讓精神獲得自由。其同期所作的《赤壁賦》于此說得更為清晰明斷:“惟江上之清風(fēng),與山間之明月,耳得之而為聲,目遇之而成色。取之無盡,用之不竭,是造物者之無盡藏也,而吾與子之所共適也?!边@種超然遠(yuǎn)想的文字,宛然是《莊子?齊物論》思想的翻版。但莊子以此回避現(xiàn)實,蘇軾則以此超越現(xiàn)實。
黃州數(shù)年是蘇軾思想發(fā)生轉(zhuǎn)折的時期,也是他不斷走向成熟和睿智的時期,他以此保全自己的岸然人格,也以此養(yǎng)護(hù)自己淳至的精神。這首《念奴嬌》詞及其作于同一時期的數(shù)篇詩文,都為我們透示了其中的端倪。
此詞自問世后,經(jīng)歷了兩種截然不同的命運(yùn),譽(yù)之者如胡仔《苕溪漁隱叢話》稱其“語意高妙,真古今絕唱”。貶之者如俞文豹《吹劍續(xù)錄》所云:“東坡在玉堂,有幕士善謳。因問:'我詞比柳七何如?'對曰:'柳郎中詞,只好合十七八女孩兒,執(zhí)紅牙板,歌'楊柳岸曉風(fēng)殘月'。學(xué)士詞,須關(guān)西大漢,執(zhí)鐵板,唱'大江東去'。公為之絕倒?!蹦皇康难哉摫砻嫔鲜菑难莩L(fēng)格上區(qū)分了柳、蘇二家詞風(fēng)的不同,但暗含有對蘇詞悖離傳統(tǒng)詞風(fēng)的揶揄。清代更有人認(rèn)為此詞“平仄句調(diào)都不合格”(丁紹儀《聽秋聲館詞話》),朱彝尊《詞綜》并詳加辯證,亦可謂吹毛求疵者。
優(yōu)秀高中老子原文(匯總12篇)篇八
道可道,非常道;名可名,非常名;無,名天地之始;有,名萬物之母。故常無,欲以觀其妙;常有,欲以觀其徼。此兩者,同出而異名,同謂之玄。玄之又玄,眾妙之門。
【譯文】。
可以說出來的道,就不是永恒不變的“道”??梢越械贸鰜淼拿筒皇怯篮悴蛔兊摹懊??!盁o”,是天地形成的本始;“有”,是創(chuàng)生萬物的根源。所以應(yīng)該從經(jīng)常不見其形之處體察“道”的奧妙,應(yīng)該從經(jīng)常顯露其形之處體察萬物的歸宿?!坝忻焙汀盁o名”這兩者來源相同而名稱各異,它們都可以說是幽微深遠(yuǎn)。再往上推,幽微深遠(yuǎn)到極點(diǎn),就正是所有的道理及一切變化的根本了。
第二章。
天下皆知美之為美,斯惡已;皆知善之為善,斯不善已。故有無相生,難易相成,長短相較,高下相傾,音聲相和,前后相隨。是以圣人處無為之事,行不言之教。萬物作焉而不辭,生而不有,為而不恃,功成而弗居。夫唯弗居,是以不去。
【譯文】。
天下人都知道美之所以為美,丑的觀念就跟著產(chǎn)生;都知道善之所以為善,不善的觀念也就產(chǎn)生了。沒有“有”就沒有“無”,沒有“難”就沒有“易”,沒有“長”就沒有“短”,沒有“高”就沒有“下”,沒有“音”就沒有“聲”,沒有“前”就沒有“后”,這些都是相輔相成的。因此圣人做事,能體合天道,順應(yīng)自然,崇尚無為,實行不言的教誨。任萬物自然生長,而因應(yīng)無為,不加干預(yù);生長萬物,并不據(jù)為已有,化育萬事,并不自恃其能;成就萬物,亦不自居其功。就因為不自居其功,所以他的功績反而永遠(yuǎn)不會被泯滅。
第三章。
不尚賢,使民不爭;不貴難得之貨,使民不為盜;不見可欲,使民心不亂。是以圣人之治,虛其心,實其腹,弱其志,強(qiáng)其骨。常使民無知無欲,使夫智者不敢為也。為無為,則無不為。
【譯文】。
第四章。
道沖,而用之或不盈,淵兮似萬物之宗。挫其銳,解其紛,和其光,同其塵,湛兮似或存。吾不知其誰之子,象帝之先。
【譯文】。
“道”本是虛空的,然而作用卻不窮盡。它是那么深厚博大,好像是萬物的祖先。它不露鋒芒,它以簡馭繁,在光明的地方,它就和其光,在塵垢的地方,它就同其塵。不要以為它是幽隱不明的,在幽隱中,卻還儼然存在。像這樣的道體,我不知它是從何而來,似乎在有天帝之前就有了它。
第五章。
天地不仁,以萬物為芻狗。圣人不仁,以百姓為芻狗。天地之間,其猶橐簽乎!虛而不屈,動而愈出。多言數(shù)窮,不如守中。
【譯文】。
天地?zé)o所偏愛,任萬物自然生長,既不有所作為,也不刻意創(chuàng)造,因此它對于萬物的生生死死,好比祭祀時用草扎成的狗一樣,用完以后,隨便拋棄,并不愛惜。同樣的道理,圣人效法天地之道,把百姓看作芻狗,讓百姓隨其本性發(fā)展,使他們自相為治。天地之間,就像一具風(fēng)箱,沒有人拉它,它便虛靜無為,一旦拉動起來,那風(fēng)就汩汩涌出了。天地的靜或動也是這個道理。我們常以自己的小聰明,妄作主張,固執(zhí)已見不肯相讓,殊不知,言論愈多,離道愈遠(yuǎn),反而招致敗亡,倒不如守著虛靜無為的道體呢!
第六章。
谷神不死,是謂玄牝。玄牝之門,是謂天地根。綿綿若存,用之不勤。
【譯文】。
虛無而神妙的道(“谷神”),變化是永不窮盡的。它能產(chǎn)生天地萬物,所以叫做“玄牝”。這玄妙的母性之門,是天地萬物的根源。它連綿不斷地永存著,而它的作用,愈動愈出,無窮無盡,自開天辟地,直到永遠(yuǎn)。
第七章。
天長地久。天地所以能長且久者,以其不自生,故能長生。是以圣人后其身而身先,外其身而身存。非以其無私邪?故能成其私。
【譯文】。
第八章。
上善若水。水善利萬物而不爭。處眾人之所惡,故幾于道。居善地,心善淵,與善仁,言善信,正善治,事善能,動善時。夫唯不爭,故無尤。
【譯文】。
合乎道體的人,好比水。水善于使萬物得到利益而不與之相爭,它處于眾人厭惡的地方,所以最接近“道”。他樂與卑下的人相處,心境十分沉靜,交友真誠相愛,言語信實可靠,為政國泰民安,行事必能盡其所長,行動必能適其時,這是因為他不爭,所以才無錯失。
第九章。
持而盈之,不如其已;捶而棁之,不可常保;金玉滿堂,莫之能守;富貴而驕,自遺其咎。功遂身退,天之道。
【譯文】。
自滿自夸,不如適時而止,因為水滿則溢,過于自滿的人,必會跌倒。鋒芒畢露,這種銳勢總不能長久保住,因為過于剛強(qiáng)則易折,慣于逼人,必易遭打擊。金玉滿堂的人雖然富有,但卻不能永久守住他的財富;那恃富而驕的人,最后必自取其禍。只有功成身退,才合乎自然之道。
第十章。
載營魄抱一,能無離乎?專氣致柔,能嬰兒乎?滌除玄覽,能無疵乎?愛民治國,能無知乎?天門開闔,能為雌乎?明白四達(dá),能無知乎?生之畜之,生而不有,為而不恃,長而不宰,是謂玄德。
【譯文】。
你能攝持軀體,專一心志,使精神和形體合一,永不分離嗎?你能保全本性,持守天真,集氣到最柔和的心境,像嬰兒一樣的純真嗎?你能洗浄塵垢、邪惡,使心靈回復(fù)光明澄澈而毫無瑕疵嗎?你愛民治國,能自然無為嗎?你運(yùn)用感官、動靜、語言之間,能致虛守靜嗎?你能大徹大悟、智無不照,不用心機(jī)嗎?這些事如果都能做到的話,便能任萬物之性而化生,因萬物之性而長養(yǎng)。生長萬物而不據(jù)為已有,興作萬物而不自恃已能,長養(yǎng)萬物而不視已為主宰,這就是最深的“德”了。
第十一章。
三十輻共一轂,當(dāng)其無,有車之用;埏埴以為器,當(dāng)其無,有器之用;鑿戶牖以為室,當(dāng)其無,有室之用;故有之以為利,無之以為用。
【譯文】。
三十根車輻匯集安裝到一個轂上,在轂中有空處,這才有車的作用。揉合陶土制成器皿,在器皿中有空處,這才有器皿的作用。開鑿門窗建造屋室,在屋室中有空處,這才有屋室的作用。如果明白這種道理,就知道“有”給人便利,“無”發(fā)揮了它的作用;真正有用的所在,還是在于虛空的“無”。
第十二章。
五色令人目盲;五音令人耳聾;五味令人口爽;馳騁畋獵,令人心發(fā)狂;難得之貨,令人行妨。是以圣人為腹不為目,故去彼取此。
【譯文】。
過分追求色彩的享受,終致視覺遲鈍;過分追求聲音的享受,終致聽覺不靈敏;過分追求味道的享受,終致味覺功能退化;過分縱情于騎馬打獵,追逐鳥獸,終致心神不寧,放蕩不安;過分追求金銀財寶,終致道德淪喪,身敗名裂。所以圣人的生活,只求飽腹,不求享受,寧取質(zhì)樸寧靜,而不取奢侈浮華。主張摒棄一切外物的誘惑,以確保固有的天真。
第十三章。
寵辱若驚,貴大患若身。何謂寵辱若驚?寵為下,得之若驚,失之若驚,是謂寵辱若驚。何謂貴大患若身?吾所以有大患者,為吾有身,及吾無身,吾有何患?故貴以身為天下,若可寄天下;愛以身為天下,若可托天下。
【譯文】。
世人重視外來的寵辱,沒有本心的修養(yǎng),所以得寵受辱,都免不了因而心驚,又因不能把生死置之度外,畏懼大的禍患而心驚。為什么得寵和受辱都要心驚呢?因世人認(rèn)為寵上辱下,寵尊辱卑。得到光榮就覺得尊貴,受到恥辱就覺得丟人,因此得之也驚,失之也驚。為什么畏懼大的禍患也心驚呢?因為我們常想到自己,如果我們忘了自己,那還有什么禍患呢?所以說,能夠以貴身的態(tài)度治理天下,才可把天下托付他;以愛身的態(tài)度治理天下,才可把天下交給他。
第十四章。
視之不見名曰夷,聽之不聞名曰希,搏之不得名曰微。此三者不可致詰,故混而為一。其上不皦,其下不昧。繩繩不可名,復(fù)歸于無物。是謂無狀之狀,無物之象,是謂惚恍。迎之不見其首,隨之不見其后。執(zhí)古之道,以御今之有,能知古始,是謂道紀(jì)。
【譯文】。
看不見的叫做“夷”;聽不到的叫做“希”;摸不著的叫做“微”。道既然看不見、聽不到、摸不著,又何必去窮究它的形象呢?因為它是混沌一體的。這個混沌一體的道,在高并不顯得光亮;在低也不顯得昏暗。只不過是那樣的幽微深厚而又不可名狀,到最后還是歸于無物。這叫沒有形狀的“形狀”,沒有物體的“形象”,也可稱它為恍惚不定的狀態(tài)。你迎著它,卻看不到它;隨著它,也望不見它。秉執(zhí)著這亙古就已存在的道,就可以駕馭萬事萬物。能夠了解這亙古存在的道,就知道“道”的規(guī)律了。
第十五章。
古之善為士者,微妙玄通,深不可識。夫唯不可識,故強(qiáng)為之容:豫兮若冬涉川,猶兮若畏四鄰,儼兮其若容,渙兮若冰之將釋,敦兮其若樸,曠兮其若谷,混兮其若濁。孰能濁以靜之徐清?孰能安以久,動之徐生?保此道者不欲盈。夫唯不盈,故能敝不新成。
【譯文】。
古時有道之士真是不可思議,他胸中的智慧深不可測。因為他深不可測,所以要描述他的話,也只能勉強(qiáng)形容而已。他小心謹(jǐn)慎的樣子好像冬天涉足于河川;警惕的樣子好像提防四鄰窺伺;拘謹(jǐn)嚴(yán)肅好像身為賓客;融和可親好像春風(fēng)中冰的解凍;淳厚樸質(zhì)好像未經(jīng)雕琢的素材;心胸開闊好像空曠的山谷;渾樸淳和好像混濁的大水。試問誰能在動蕩中安靜下來慢慢地澄清?誰能在安定中生動起來而慢慢地活潑?惟獨(dú)得道的人,才有這種能力了。因為得道的人不自滿,所以才能做到吐故納新的效果。
第十六章。
致虛極,守靜篤。萬物并作,吾以觀復(fù)。夫物蕓蕓,各復(fù)歸其根。歸根曰靜,是謂復(fù)命。復(fù)命曰常,知常曰明,不知常,妄作兇。知常容,容乃公,公乃王,王乃天,天乃道,道乃久,沒身不殆。
【譯文】。
若是致虛、寧靜的工夫達(dá)到極致,做到去知去欲。那么萬物的生長、活動,我們都不難看出他們是由無到有,再由有到無,往復(fù)循環(huán)的規(guī)律。雖然萬物復(fù)雜眾多,到頭來還是要各返根源?;胤蹈唇凶觥办o”,也叫“復(fù)命”。這是萬物變化的常規(guī),所以“復(fù)命”叫做“常”。了解這個常道可稱為明智。不了解這個常道而輕舉妄動,就要產(chǎn)生禍害了。了解常道的人無事不通,無所不包;無事不通,無所不包就能坦然大公,坦然大公才能做到無不周遍,無不周遍才能符合自然,符合自然才能符合于“道”,體道而行才能永垂不朽。如此,終生也就可免于危難了。
第十七章。
太上,下知有之;其次,親而譽(yù)之;其次,畏之;其次,侮之。信不足焉,有不信焉。悠兮其貴言,功成事遂,百姓皆謂:“我自然?!?/p>
【譯文】。
最上等的國君治理天下,居無為之事,行不言之教,使人民各順其性,各安其生,所以人民只知有國君的存在;次一等的國君,以德教化民,以仁義治民,施恩于民,人民更親近他、稱頌他;再次一等的國君,以政教治民,以刑法威民,所以人民畏懼他;最差的國君,以權(quán)術(shù)愚弄人民,以詭詐欺騙人民,法令不行,人民輕侮他。這是什么緣故呢?因為這種國君本身誠信不足,人民當(dāng)然不相信他。最上等的國君是悠閑無為的,他不輕易發(fā)號施令,然而人民都能各安其生,得到最大的益處。等到事情辦好,大功告成,人民卻不曉得這是國君的功勞,反而都說:“我們本來就是這樣的呀。”
第十八章。
大道廢,有仁義;智慧出,有大偽;六親不和,有孝慈;國家昏亂,有忠臣。
【譯文】。
大道廢棄以后,才有仁義;隨著智巧的出現(xiàn)以后,才產(chǎn)生詐偽;家庭不睦以后,才顯出孝慈;國家昏亂以后,才產(chǎn)生忠臣。
第十九章。
絕圣棄智,民利百倍。絕仁棄義,民復(fù)孝慈。絕巧棄利,盜賊無有。此三者以為文不足,故令有所屬:見素抱樸,少私寡欲。
【譯文】。
聰明和智巧傷害自然,所以棄絕它人民反而得到百倍的益處;仁和義束縛天性,所以棄絕它人民反而能恢復(fù)孝慈的天性;機(jī)巧和貨利,能使人產(chǎn)生盜心,所以棄絕了它,盜賊自然就絕跡。這三者都是巧飾的,不足以治理天下,所以要棄絕它們,而使人心有所歸屬。這便是外在要表現(xiàn)純真,內(nèi)在保持質(zhì)樸,減少私心,降低欲望。
第二十章。
絕學(xué)無憂,唯之與阿,相去幾何?善之與惡,相去若何?人之所畏,不可不畏?;馁馄湮囱朐?眾人熙熙,如享太牢,如春登臺;我獨(dú)泊兮其未兆,如嬰兒之未孩,儽儽兮若無所歸!眾人皆有余,而我獨(dú)若遺。我愚人之心也哉,沌沌兮!俗人昭昭,我獨(dú)昏昏;俗人察察,我獨(dú)悶悶。澹兮其若海,飂兮若無止。眾人皆有以,而我獨(dú)頑似鄙。我獨(dú)異于人,而貴食母。
【譯文】。
知識是一切憂愁煩惱的根源,棄絕一切知識,就不會再有憂愁煩惱。恭敬地應(yīng)聲“是”,和憤怒地應(yīng)聲“哼”,相差究竟有多少?世人所說的“善”,和大家公認(rèn)的“惡”,究竟相差在那里?這沒有一定的準(zhǔn)則,我也不能獨(dú)斷專行,顯露鋒芒,遭人嫉妒。應(yīng)該存著別人害怕,我也害怕的心理。因為宇宙的道理本是廣大無邊的,很難完全顯示給別人知道,最好的方法就是與人和光同塵,以減少自己的過錯。我的存心和世人大不相同。比方說:世人快快樂樂的樣子,好像參加豐盛的筵席,又像在春天登臺遠(yuǎn)眺。唯獨(dú)我淡泊名利,就像不知嬉笑的嬰孩,又好像無家可歸的游子似的。眾人自得自滿,似乎有用不盡的才智和能力;唯有我好像匱乏不足的樣子。我真是愚人的心腸啊,是那樣的混沌!世人都光耀自炫,唯獨(dú)我昏昏昧昧的樣子;世人都清楚精明,唯獨(dú)我無所識別的樣子。我恬淡寧靜,好像大海一樣的寂寥廣闊,我無系無縶,好像大風(fēng)一樣,沒有目的,沒有歸宿。世人好像皆有所用,皆有所為,唯獨(dú)我愚鈍而且鄙陋。世人都競逐浮華,崇尚文飾,唯有我與眾不同,見素抱樸。為什么我會這樣呢?實在是因為我太看重內(nèi)心的生活,抱住人生的本源,一心以得道為貴啊!
第二十一章。
孔德之容,惟道是從。道之為物,惟恍惟惚。惚兮恍兮,其中有象。恍兮惚兮,其中有物。窈兮冥兮,其中有精。其精甚真,其中有信。自古及今,其名不去,以閱眾甫。吾何以知眾甫之狀哉?以此。
【譯文】。
大德之人,他的一切言談舉止都隨著道而轉(zhuǎn)移。道是什么樣子呢?道這樣?xùn)|西,是恍恍惚惚的,說無又有,說實又虛,既看不清又摸不到??墒?,在這恍惚之中,它又具備宇宙的形象;在這恍惚之中,它又涵蓋了天地萬物。它是那么深遠(yuǎn)而幽微,可是其中卻具有一切生命物質(zhì)的原理與原質(zhì)。這原理與原質(zhì)是非常地真實可信的。從古迄今,道一直存在,它的名字永遠(yuǎn)不能消去,依據(jù)它才能認(rèn)識萬物的本始,因它一直在從事創(chuàng)造萬物的活動,我就是從“道”才認(rèn)識萬事萬物的本來面目的。
第二十二章。
曲則全,枉則直,洼則盈,敝則新,少則得,多則惑。是以圣人抱一為天下式。不自見,故明;不自伐,故有功;不自矜,故長。夫唯不爭,故天下莫能與之爭。古之所謂曲則全者,豈虛言哉!誠全而歸之。
【譯文】。
委屈反而可以保全,彎曲反而能夠伸直,低下反而可以充盈得益,破舊反而可以迎新,少取反而可以多得,若是貪多反而弄得迷惑。所以圣人緊守著“道”。不自我表揚(yáng),反而顯得突出;不自以為是,反而能夠彰顯;不自己夸耀,反而能夠見功;不自我矜持,反而能夠長久。這都是不和人爭反而能顯現(xiàn)自己的結(jié)果。正因為不與人爭,所以全天下沒有人能和他爭,這樣反而成全了他的偉大。古人所說的“曲就是全”等語,難道還會虛假?能夠做到這些,道亦會歸向他了。
第二十三章。
希言自然。故飄風(fēng)不終朝,驟雨不終日。孰為此者?天地。天地尚不能久,而況于人乎?故從事于道者同于道;德者,同于德;失者,同于失;同于道者,道亦樂得之;同于德者,德亦樂得之。同于失者,失亦樂得之。信不足焉,有不信焉。
【譯文】。
無言才能合于自然的道體。所以狂風(fēng)刮不了一早晨,暴雨下不了一整天。興起風(fēng)雨的天地,尚且不能持久,何況渺小的人類呢?所以從事于道的就同于道;從事于德的就同于德;表現(xiàn)于不道不德的,行為就是暴戾恣肆。因此,得到道的,道也樂于得到他;得到德的,德也樂于得到他;同樣失道失德的,就會得到失道失德的結(jié)果。為人誠信不足,人們自然不會信任他。
第二十四章。
企者不立,跨者不行。自見者不明,自是者不彰。自伐者無功,自矜者不長。其在道也,曰余食贅形。物或惡之,故有道者不處。
【譯文】。
凡翹起腳尖想要出人頭地的,反站立不穩(wěn);凡跨著大步想要走得快的,反走不了多遠(yuǎn);自己好表現(xiàn)的,反不能顯達(dá);自以為是的,反不能昭著;自我炫耀的,反而不能見功;自我表現(xiàn)矜持的,反不能長久。從道的觀點(diǎn)來看,這些急躁的行為,簡直是多余無用的東西,連物類都討厭,何況萬物之靈?所以有道的人,決不如此炫夸爭勝。
第二十五章。
有物混成,先天地生。寂兮寥兮,獨(dú)立不改,周行而不殆,可以為天地母。吾不知其名,字之曰道,強(qiáng)為之名曰大。大曰逝,逝曰遠(yuǎn),遠(yuǎn)曰反。故道大,天大,地大,王亦大。域中有四大,而王居其一焉。人法地,地法天,天法道,道法自然。
【譯文】。
在天地存在以前,就有一個東西渾然天成。它無形、無聲;既看不見,又聽不到,摸不著。它不生不滅,獨(dú)立長存,永不改變;周行天下,不覺倦怠,而無所不在。世上一切的事物,莫不靠它才能生生不息,它可以說是萬物的母親了。這樣玄妙的東西,我實在不知道它的名字是什么,不得已,只好叫它作“道”。如果要勉強(qiáng)給它起個名字的話,也只能稱它為“大”。大到?jīng)]有極限,便不會消逝;沒有消逝,才稱得起遠(yuǎn);雖然遠(yuǎn),卻仍能自遠(yuǎn)而返。所以說,道是最大的;其次是天;再則是地;次則為王。宇宙中的四大,王也是其中之一。但這四者顯然是各有范圍,各有差別。人為地所承載,所以人當(dāng)效法“地”;地為天所覆蓋,所以地當(dāng)效法“天”;天為道所包涵,所以天當(dāng)效法“道”;道以自然為歸,所以道當(dāng)效法“自然”。
第二十六章。
重為輕根,靜為躁君。是以君子終日行不離輜重。雖有榮觀,燕處超然。奈何萬乘之主,而以身輕天下?輕則失本,躁則失君。
【譯文】。
穩(wěn)重為輕浮的根本,清靜為躁動的主宰。所以圣人的行動,總是持重守靜;雖有榮譽(yù),也是處之泰然,超脫于物外。一個萬乘之國的君主,怎么可以輕浮躁動來治理天下呢?因為他們不能以重卸輕,以靜制動的緣故啊!要知道,輕浮便失去根本,躁動就失去主宰的地位。
第二十七章。
善行無轍跡,善言無瑕謫,善數(shù)不用籌策,善閉無關(guān)楗而不可開,善結(jié)無繩約而不可解。是以圣人常善救人,故無棄人;常善救物,故無棄物。是謂襲明。故善人者,不善人之師;不善人者,善人之資。不貴其師,不愛其資,雖智大迷,是謂要妙。
【譯文】。
善于處事的人,順自然而行而不留一點(diǎn)痕跡。善于說話的人,能夠沉默寡言而一點(diǎn)也不會過火。善于計算的人,應(yīng)世接物,“無心”、“無智”,所以不用籌策。善于籠絡(luò)群眾的人,推誠相與,縱使不用門戶拘限,群眾也不會背離。善于結(jié)納人心的人,縱使不用繩索來捆縛,別人也不會離去。因此,體道的圣人,善于使人盡其才,沒有廢棄的人;善于使物盡其用,沒有廢棄的物。這就叫做“襲明”。因此,善人可以做不善人的老師,不善人可以做善人的一面鏡子。不尊重他的老師,不珍惜他的這面鏡子,雖然自以為聰明,其實是大糊涂。這個道理,真是精微玄奧之至,只有懂得“襲明”的人,才能知道。
第二十八章。
知其雄,守其雌,為天下溪。為天下溪,常德不離,復(fù)歸于嬰兒。知其白,守其黑,為天下式。為天下式,常德不忒,復(fù)歸于無極。知其榮,守其辱,為天下谷。為天下谷,常德乃足,復(fù)歸于樸。樸散則為器,圣人用之,則為官長。故大制不割。
【譯文】。
知道雄的道理,卻不與人爭雄,反甘心守雌的一方,猶如天下的溪壑,必然眾流歸注,得到天下人的歸服。既能得天下人的歸服,他所承受的道,自然也不會離散。不但如此,他更能回返原有的赤子之心,以達(dá)純真的境界。知道光明的一面,卻不與人爭光明,而甘居黑暗,才能為天下作榜樣。既能為天下人的典范,德行自無錯失。不但如此,他更可歸于無極,而回歸道體。知道光榮的一面,卻不與人爭光榮,而甘居恥辱,才可得天下人的歸服。能使天下人歸服,德行才算充足。不但如此,他更返樸歸真,與道體合而為一。但是,萬物變化不息,這種狀態(tài)并不能長保,終有樸散為器的時候,而證道的圣人,仍能以渾樸的原則,來設(shè)官分制,做到“無為而治”。所以說:善治國家的人,不割裂事理,僅使萬物各遂其性而已。
第二十九章。
將欲取天下而為之,吾見其不得已。天下神器,不可為也。為者敗之,執(zhí)者失之。故物或行或隨,或覷或吹,或強(qiáng)或羸,或挫或隳。是以圣人去甚、去奢、去泰。
【譯文】。
要治理天下而又行有為之政,我看他不可能達(dá)到目的。天下本是一種神圣的東西,不能出于強(qiáng)力,不能加以把持。出于強(qiáng)力的,必會失敗;想要加以把持的,最后也終必失去。所以世人秉性不一,有前行(積極)的,有后隨(消極)的;有的氣緩,有的氣急;有的剛強(qiáng),有的羸弱;有的安寧,有的危怠。人如何能有所作為?因此,證道的圣人有見于此,凡事都循人情,依物勢,以自然無為而治,除去一切極端的、過分的、奢侈的東西。
第三十章。
以道佐人主者,不以兵強(qiáng)天下。其事好還。師之所處,荊棘生焉。大軍之后,必有兇年。善者果而已,不敢以取強(qiáng)。果而勿矜,果而勿伐,果而勿驕。果而不得已,果而勿強(qiáng)。物壯則老,是謂不道。不道早已。
【譯文】。
用道輔佐國君的人,是不會用兵力逞強(qiáng)于天下的,因為以力服人,人必不服,待有機(jī)可乘,還是會遭到報復(fù)的。試看軍隊所到之處,荊棘叢生。每次大戰(zhàn)后,不是因尸體蒸發(fā),傳染疾病,就是缺乏糧食,造成荒年。因此,善于用兵的,只求達(dá)到救濟(jì)危難的目的就算了,決不敢用來逞強(qiáng),只求達(dá)到目的,就不會矜持,不會夸耀,不會驕傲。只求達(dá)到目的,就知道用兵是出于不得已,就不會逞強(qiáng),逞強(qiáng)是不會長久的。萬事萬物,一到強(qiáng)壯盛大的時候,就開始趨于衰敗。所以耀武逞強(qiáng),是不合于道的。不合于道,就如飄風(fēng)驟雨,很快就會消逝。
第三十一章。
夫佳兵者不祥之器,物或惡之,故有道者不處。君子居則貴左,用兵則貴右。兵者不祥之器,非君子之器,不得已而用之,恬淡為上。勝而不美,而美之者,是樂殺人。夫樂殺人者,則不可得志于天下矣。吉事尚左,兇事尚右。偏將軍居左,上將軍居右,言以喪禮處之。殺人之眾,以哀悲泣之,戰(zhàn)勝,以喪禮處之。
【譯文】。
銳利的兵器,是不祥的東西,不但人們討厭它,就是物類也不喜歡它,有道的人是絕不輕易用它。有道的君子,平時以左方為貴,用兵時才以右方為貴。兵器是種不祥的東西,君子心地仁慈,厭惡殺生,那不是君子所使用的東西,萬不得已而用它也要心平氣和,只求達(dá)到目的就算了。即使打了勝仗,也不可得意。得意,就是喜歡殺人。喜歡殺人的,天下人都不會歸服他,當(dāng)然他也就無法治理天下。大家都知道:吉事尚左,兇事尚右。所以用兵時,偏將軍負(fù)的責(zé)任輕,就居左方,上將軍責(zé)任重,便居右方。這是說出兵打仗,要以喪禮來處理戰(zhàn)勝的蒞臨啊!所以,有道的君子,人殺多了會悲傷而哭;戰(zhàn)勝了,還須以喪禮來慶祝。
第三十二章。
道常無名,樸雖小,天下莫能臣也。候王若能守之,萬物將自賓。天地相合,以降甘露,民莫之令而自均。始制有名,名亦既有,夫亦將知止。知止可以不殆。譬道之在天下,猶川谷之與江海。
【譯文】。
道體虛無,永遠(yuǎn)處于不可名狀而樸質(zhì)的狀態(tài)。即使非常隱微,天下也沒有人敢支配它。侯王若能守著這虛無的道體,不違反萬物的本性,萬物自然會順其性而歸服。天地陰陽之氣相合,就會降下甘露,不需人們指使,就會分布很均勻,道亦然。道創(chuàng)造了萬物,萬物興作就產(chǎn)生了各種名稱。既已定了名稱,紛爭也就跟著產(chǎn)生,所以人便不可舍本逐末,應(yīng)該知道適可而止。知道適可而止,才能遠(yuǎn)離危險,避免禍患。道對于天下人來說,就好像江海對于川谷一樣,江海是百川的歸宿,也是天下人的歸宿;人廣受其利,物備受其澤。
第三十三章。
知人者智,自知者明。勝人者有力,自勝者強(qiáng)。知足者富,強(qiáng)行者有志。不失其所者久。死而不亡者壽。
【譯文】。
能了解別人長短善惡,乃是智慧,能了解自己,才是高明。能夠戰(zhàn)勝別人,乃是有力,能夠克服自己,才是堅強(qiáng)。能夠知足常樂,就是富裕,能夠勤行大道而恒久不息的,就是有志。不離失根本,能常處于道的,才能長久。人既能以道為處所,自然也能和它同長久;既能以道為依歸,雖死,卻能與道同存,這才是真正的長壽。
第三十四章。
大道泛兮,其可左右。萬物恃之而生而不辭,功成不名有。衣養(yǎng)萬物而不為主,常無欲,可名于小;萬物歸焉而不為主,可名為大。以其終不自為大,故能成其大。
【譯文】。
大道流行泛濫,就像水一樣,可左可右,無所不到。任萬物生長,而不加以干預(yù),任萬物成就,而不居其功;它養(yǎng)育萬物,而不主宰萬物。從道體的隱微虛無看,它可說很渺小,但其用無窮,潤育萬物,使萬物歸附而不自以為主宰,它又可說是很偉大。道所以能成其偉大,就因它始終不自以為偉大的緣故。
第三十五章。
執(zhí)大象,天下往。往而不害,安平泰。樂與餌,過客止。道之出口,淡乎其無味,視之不足見,聽之不足聞,用之不足既。
【譯文】。
能守大道,天下人都會歸順?biāo)R驗樗坏粫θ耍炊苁固煜碌玫教娇禈?。悅耳的音樂,可口的美味,只是做客時的短暫享受罷了,怎么可能持久?道顯現(xiàn)出來的,雖然淡而無味,既看不見,又聽不到,但卻取之不盡,用之不竭。
第三十六章。
將欲歙之,必固張之;將欲弱之,必固強(qiáng)之;將欲廢之,必固興之;將欲取之,必固與之。是謂微明。柔弱勝剛強(qiáng)。魚不可脫于淵,國之利器不可以示人。
【譯文】。
物極必反,勢強(qiáng)必弱,這是自然不易的公理。能夠明了這個道理而加以運(yùn)用,自然就無往不利了。任何事物,要收斂的,必定故意擴(kuò)充它;要衰弱的,必定故意強(qiáng)盛它;要廢棄的,必定故意興盛它;要取去的,必定故意給予它。這個道理,看似隱微,其實很明顯,那只不過是柔弱勝剛強(qiáng)的征兆罷了。深水是魚生存的根本,魚不能脫離深水的,否則必定;治國者不可用強(qiáng)權(quán)政治來顯耀威嚇人民,否則便要自取其禍,國破身亡。
第三十七章。
道常無為而無不為,侯王若能守之,萬物將自化?;鳎釋㈡?zhèn)之以無名之樸。無名之樸,夫亦將無欲。不欲以靜,天下將自定。
【譯文】。
道永遠(yuǎn)順其自然,不造不設(shè)。看似無所作為,但萬物由道而生,實際上卻是無所不為。侯王若能守著這個道,萬物就會各順其性,自生自長。然而這種狀態(tài),并不能長保,在萬物生長繁衍的過程中,難免有欲望邪念,這時惟有以道的本質(zhì)“無名之樸”,來克服這種情形的發(fā)生。一旦沒有欲望邪念,能夠歸于沉靜不亂,那么,天下自然就會安定。
第三十八章。
上德不德,是以有德;下德不失德,是以無德。上德無為,而無以為;下德為之,而有以為。上仁為之,而無以為;上義為之,而有以為。上禮為之,而莫之應(yīng),則攘臂而扔之。故失道而后德,失德而后仁,失仁而后義,失義而后禮。夫禮者,忠信之薄,而亂之首;前識者,道之華,而愚之始。是以大丈夫處其厚,不居其薄;處其實,不居其華。故去彼取此。
【譯文】。
上德的人,對人有德而不自以為德,所以才有德。下德的人,對人一有德就自居其德,所以反而無德了。因為上德的人,與道同體,道是無所為而為,所以他也是無所為而為。而下德的人,有心為道,反而有許多地方卻做不到了。上仁的人,雖然是為,卻是無所為而為;上義的人,盡管是為,卻是有所為而為;上禮的人,就更過分了,他自己先行禮,若得不到回答,便不惜伸出手臂來,引著人家強(qiáng)就于禮。由此看來,失去了道而后才有德,失去了德而后才有仁,失去了仁而后才有義,失去了義而后才有禮。等到步入禮的境界,是表示忠信的不足,禍亂也就隨之開始。至于以智慧去測度未來,不過是道的虛華,是愚昧的開始;更是愚不可及的事。所以大丈夫立身敦厚,以忠信為主,而不重視俗禮;以守道為務(wù),而不任用智巧;務(wù)必除去一切淺薄浮華等不合乎道的,而取用敦厚樸質(zhì)等合于道的。
第三十九章。
昔之得一者:天得一以清,地得一以寧,神得一以靈,谷得一以盈,萬物得一以生,侯王得一以為天下貞。其致之。天無以清,將恐裂;地?zé)o以寧,將恐廢;神無以靈,將恐歇;谷無以盈,將恐竭;萬物無以生,將恐滅;侯王無以貴高,將恐蹶。故貴以賤為本,高以下為基。是以侯王自稱孤、寡、不谷,此非以賤為本邪?非乎?故致數(shù)輿無輿。不欲綠綠如玉,珞珞如石。
【譯文】。
天地萬物都有生成的本源,那就是道,也可稱為一。自古以來天得一才能清明,地得一才能寧靜,神得一才能靈妙,谷得一才能充盈,萬物得一才能化生,侯王得一才能使得天下安定。這些都是從一得到的。否則,天不能清明就會崩裂,地不能寧靜就會震潰,神不能靈妙就會消失,谷不能充盈就會涸竭,萬物不能化生便遭滅絕,侯王不能治理天下便會被顛覆。所以貴乃是以賤為根本,高則是以下為基礎(chǔ)。且看侯王的稱孤道寡,不就是以卑微為出發(fā)點(diǎn)嗎?所以招致過多的贊譽(yù)就反而沒有榮譽(yù),所以,圣人不想要象珠玉那樣尊貴華美,而寧愿象頑石那樣低賤丑陋。
第四十章。
反者,道之動;弱者,道之用。天下萬物生于有,有生于無。
【譯文】。
向著相反的方向轉(zhuǎn)化發(fā)展,是“道”的運(yùn)動。保持柔弱的地位,是“道”的運(yùn)用。天下萬物產(chǎn)生于具體的有形質(zhì)之物,“道”生萬物的過程是從無形質(zhì)之物產(chǎn)生出具體的有形質(zhì)之物。
第四十一章。
上士聞道,勤而行之;中士聞道,若存若亡;下士聞道,大笑之。不笑,不足以為道。故建言有之:明道若昧,進(jìn)道若退,夷道若颣,上德若谷,大白若辱,廣德若不足,建德若偷,質(zhì)真若渝,大方無隅,大器晚成,大音希聲,大象無形,道隱無名。夫唯道,善貸且成。
【譯文】。
上士聞道就努力不懈地去實行,絕不間斷。中士由于識見不足,認(rèn)道不清,所以覺得道似真似幻,若有若無。下士聽見合于道的話,反而哈哈大笑起來,以為荒誕不經(jīng)。如果不能讓這般俗陋的人大笑的話,道就不是真道呢!所以古時候立言的人有這樣的話“從表面上看來,明道反像暗昧,進(jìn)道反像后退,平道反像不平?!蓖瑯拥兀系路聪竦拖碌拇ü?,高潔顯榮反似含垢受辱,廣大的德性反似不足的樣子,剛健之德反像怠惰的樣子,質(zhì)樸的德反似易變的樣子,其理莫不源于此。廣大的空間沒有可指的角落,偉大的成就大都晚成,天籟的聲音無聲可聞,沒有形象的象,無形可見;大道隱微不可說,沒有名稱來指明。上士的人了悟這些道理,立刻付諸行動,以期合于道體。因為只有無時不有,無所不在的大道,才能施恩萬物,才能無所不成。
第四十二章。
道生一,一生二,二生三,三生萬物。萬物負(fù)陰而抱陽,沖氣以為和。人之所惡,唯孤、寡、不谷,而王公以為稱。故物或損之而益,或益之而損。人之所教,我亦教之。強(qiáng)梁者不得其死,吾將以為教父。
【譯文】。
道是萬物化生的總原理,無極生太極,太極生陰陽,陰陽二氣相交而生第三者,如此生生不息,便繁衍了萬物,因此萬物稟賦陰陽二氣的相交而生,這陰陽二氣互相激蕩而生成新的和諧體,始終調(diào)養(yǎng)萬物。人所厭的是孤、寡、不谷,而侯王卻以此自稱,那是因為得道的侯王深明道體的緣故。任何事物,表面上看來受損,實際上卻是得益;表面上看來得益,實際上卻是受損。因此,人生在世,應(yīng)順道而行,不可仗恃自己的力量向大自然逞強(qiáng),否則定得不到善終。前人教給我這個道理,如今我也拿來教別人,并以此作為“戒剛強(qiáng)”的基本要義。
第四十三章。
天下之至柔,馳騁天下之至堅。無有入無間,吾是以知無為之有益。不言之教,無為之益,天下希及之。
【譯文】。
天下最柔弱的東西,能駕馭天下最堅強(qiáng)的東西。道是無微不入的,這一無形的力量,能穿透沒有間隙的東西。因此我才知道無為的益處。但是像這樣的道理――不言的教導(dǎo),無為的益處,天下很少人懂得,也很少人能做得到。
第四十四章。
名與身孰親?身與貨孰多?得與亡孰病?甚愛必大費(fèi),多藏必厚亡。知足不辱,知止不殆,可以長久。
【譯文】。
身外的聲名,和自己的生命比起來,那一樣親切?身外的財貨,和自己的生命比起來,那一樣貴重?得到名利,失掉生命,那一樣對我有害呢?由此可知:過分的愛名,必定要付出重大的損耗;要收藏喜歡的東西,將來亡失的也多。只有知足知止,才可不受大辱,不遭危險,而生命也必能得以久存。
第四十五章。
大成若缺,其用不弊;大盈若沖,其用不窮。大直若屈,大巧若拙,大辯若訥。躁勝寒,靜勝熱,清靜為天下正。
【譯文】。
最完滿的東西,因物而成,看起來好像有欠缺的樣子,但是它的作用卻永不會停歇;最充實的東西,因物而有,看起來好像虛空的樣子,但它的作用卻沒有窮盡。最直的東西,隨物而成,看起來好像曲屈的樣子;最靈巧的東西,因自然而成器,不強(qiáng)為造作;看起來好像很笨拙的樣子;最卓越的辯才,因禮而言,不強(qiáng)事爭辯,看起來仿佛是木訥的樣子。因此,證道的人,自可做到無為而無不為。治理天下的人,更當(dāng)隨時體道而行,要明察寒、靜可以克服熱、躁。能執(zhí)守清靜無為之道,也就可做人民的模范,使萬物各得其所。
第四十六章。
天下有道,卻走馬以糞;天下無道,戎馬生于郊。禍莫大于不知足,咎莫大于欲得。故知足之足,常足矣。
【譯文】。
天下有道,人人知足知止,國與國間沒有戰(zhàn)爭,良馬拉到田野,作為犁田之用;天下無道,人人貪欲無厭,國與國間爭戰(zhàn)頻頻、所有的馬用來戰(zhàn)爭,甚至連母馬都要在荒郊從事生產(chǎn),這就象征將有亡國之禍了。由此看來,禍患沒有大于貪得不知足的了,罪過沒有大于貪得無厭的了。治國如此,做人又何嘗不是如此?只有知足常樂,才是永遠(yuǎn)滿足。
第四十七章。
不出戶,知天下;不窺牖,見天道。其出彌遠(yuǎn),其知彌少。是以圣人不行而知,不見而名,不為而成。
【譯文】。
萬物萬事皆有其規(guī)律;天下雖大,若能知天下之所以為天下的道理,不須出門,就可知天下;天道雖廣,若能知天道之所以為天道的道理,不看窗外,就可以知道自然運(yùn)作的法則。如果一定要出門,外看以求知求見,反而會離道愈遠(yuǎn),所知愈少。所以了悟道體的圣人,不需遠(yuǎn)求,天下的事理就可知道;不觀察外界,就可說出自然的法則;不造作施為,就可使萬物自化而有成。
第四十八章。
為學(xué)日益,為道日損。損之又損,以至于無為。無為而無不為。取天下常以無事,及其有事,不足以取天下。
【譯文】。
第四十九章。
圣人無常心,以百姓心為心。善者吾善之,不善者吾亦善之,德善;信者吾信之,不信者吾亦信之,德信。圣人在天下,歙歙;為天下,渾其心。圣人皆孩之。
【譯文】。
圣人沒有成見,而以百姓的意見為意見。百姓善良的,固然善待他們,百姓不善良的,不但不摒棄,反而更加善待他們。因為圣人是各因其性而用之,絕不失其善良;這樣人人自然都會同歸于善。百姓誠實的,固然要以信對待;不誠信的,更應(yīng)以誠信對待,因為圣人是只守誠信,不知虛偽,唯其如此,所以才能化去虛偽,使人人同歸于誠信。圣人治理天下,是無私無欲的。在他的治理下,百姓也是樸實沒有機(jī)心,因為圣人對待他們,就好像自己的孩子一般地愛護(hù),務(wù)期使他們各順其性。
第五十章。
出生入死。生之徒十有三;死之徒十有三;人之生,動之死地,亦十有三。夫何故?以其生生之厚。蓋聞善攝生者,路行不遇兕虎,入軍不被甲兵,兕無所投其角,虎無所措其爪,兵無所容其刃。夫何故?以其無死地。
【譯文】。
在人的一生中,生存的途徑占十分之三,死亡的途徑占十分之三,為了生存而碌碌多為,結(jié)果反而陷入死亡的途徑也占十分之三。這是什么緣故?實在是因為愈看重肉體,愈保不住它啊!聽說善養(yǎng)生的人,在陸上行走,遇不見攻擊的?;?在軍中作戰(zhàn),碰不到殺傷人的兵刃。因此,犀牛雖兇悍,卻無法以角來攻擊;虎雖勇猛,爪子也沒了用處;刀刃雖利,卻難以使用。這乃是因為善養(yǎng)生的人,絕不進(jìn)入致死的境地。
第五十一章。
道生之,德畜之,物形之,勢成之。是以萬物莫不尊道而貴德。道之尊,德之貴,夫莫之命而常自然。故道生之,德畜之,長之育之,亭之毒之,養(yǎng)之覆之。生而不有,為而不恃,長而不宰,是謂玄德。
【譯文】。
道為天下之母,所以萬物皆從道生,隨之便有了蓄養(yǎng)之德;既生既蓄,物才能為物;物既為物,自然就有了貌象聲色;物既成形,則形形相生,產(chǎn)生了無窮盡的萬物;這一切乃是由一個名叫“勢”的力量在其中操縱。萬物既從道生,所以莫不尊道;既愛德蓄,所以莫不貴德。但是道雖尊,德雖貴,卻不自以為尊,自以為貴。它施于物的,并不是有心命物,而是讓物各自為生,各自為蓄。所以說,道雖化生萬物,德雖蓄養(yǎng)萬物,雖長育、安定、覆養(yǎng)萬物,卻是化生而不為已有,無所不為而不恃已能,長養(yǎng)而不自以為主宰。像這樣微妙深遠(yuǎn)的力量,就是玄德了。
第五十二章。
天下有始,以為天下母。既得其母,以知其子;既知其子,復(fù)守其母,沒身不殆。塞其兌,閉其門,終身不勤;開其兌,濟(jì)其事,終身不救。見小曰明,守柔曰強(qiáng)。用其光,復(fù)歸其明;無遺身殃,是為習(xí)常。
【譯文】。
天地萬物都有本源,這個本源就是道;道創(chuàng)生天地萬物,所以也是天地萬物之母。既能認(rèn)知天地萬物之母的道,就可以認(rèn)識天地萬物,既能認(rèn)識天地萬物,又能守持這個創(chuàng)造天地萬物的道。那么,終身就不會遭到傷害。若以道為依歸,便不可妄用聰明,應(yīng)該守其母,知其子,這樣一來雖萬物紛紜于前,也可相安無事,終身不勞;若妄用自己的聰明,專恃自己的才能,就無可救治了。能看見微小的道體叫做“明”,能守住柔弱的道體叫做“強(qiáng)”。運(yùn)用自己的智慧之光,返回到原來的明,不給自己遺留災(zāi)禍,這叫做合于常道。
第五十三章。
使我介然有知,行于大道,唯施是畏。大道甚夷,而人好徑。朝甚除,田甚蕪,倉甚虛;服文采,帶利劍,厭飲食,財貨有余,是為盜夸。非道也哉!
【譯文】。
假若我稍微有些認(rèn)識,那么,行于大道時,必定小心謹(jǐn)慎,唯恐走入邪路。奇怪地是大道如此平穩(wěn),而人君卻喜歡舍棄正路,去尋小徑邪路前行。因為人君不遵守大道,結(jié)果才使朝敗污亂,田地非?;氖?,倉廩非??仗摗4送?,他又外服錦繡文采,來修飾外表的美觀;身帶利劍,來夸耀自己的強(qiáng)悍,一心只知目前的享受,只顧自己財貨有余,不想往后的艱難歲月。這樣的人君,真可稱為強(qiáng)盜的頭子,同時也必然教人民為盜。教人為盜的,不合乎大道,這是在自取滅亡啊!
第五十四章。
善建者不拔,善抱者不脫,子孫以祭祀不輟。修之于身,其德乃真;修之于家,其德乃余。修之于鄉(xiāng),其德乃長;修之于國,其德乃豐;修之于天下,其德乃普。故以身觀身,以家觀家,以鄉(xiāng)觀鄉(xiāng),以國觀國,以天下觀天下。吾何以知天下然哉?以此。
【譯文】。
天下有形的東西,容易被拔去;有形的執(zhí)著,容易被取走。唯有善于建德持道的人,建于心,持于內(nèi),也就不能拔去取走。若能世代遵從這個道理而行,則社稷宗廟的祭祀,必將代代相傳,香火不絕。拿這種道理貫徹到修身,必定內(nèi)德充實,不需外求;身既具備了道,再貫徹到治家,則必德化家人而有余;以此德性貫徹到治鄉(xiāng),必能德化鄉(xiāng)人而受尊崇;再貫徹到邦國,必能德化邦國而豐盛;以之貫徹到天下,也勢必能普遍地德化天下人。德性既修,便可以以身觀照各人,以我一家,觀照其他各家,以我一國,觀照其他各國,以我現(xiàn)在的天下,觀照現(xiàn)在和未來的天下。至于談到我何以能夠知道天下的情況呢,也就是這個道理了。
第五十五章。
含德之厚,比于赤子。蜂蠆虺蛇不螫,猛獸不據(jù),攫鳥不搏。骨弱筋柔而握固。未知牝牡之合而全作,精之至也。終日號而不嗄,和之至也。知和曰常,知常曰明。益生曰祥,心使氣曰強(qiáng)。物壯則老,是謂不道,不道早已。
【譯文】。
含德深厚的,可以和天真無邪的嬰兒相比。至德,是柔弱和順的,赤子也是如此。他不識不知,無心無欲,完全是一團(tuán)天理的組合,所以毒蟲見了不螫他,猛獸見了不傷他,鷙鳥見了不害他。他的筋骨雖很柔弱,但握起小拳來,卻是很緊。他并不知雌雄交合的事情,但其小生殖器卻常常勃起,這是因為他的精氣充足的關(guān)系;他終日號哭,嗓子并不沙啞,這是因為他元?dú)獯竞偷年P(guān)系。調(diào)理相對的事物叫做淳和,認(rèn)識淳和的道理叫做常;常是無所不至,所以認(rèn)識它就叫做明。以常道養(yǎng)生,含德自然是最厚。若不以常道養(yǎng)生,縱欲不順自然,不但沒有好處,反會招來禍患。欲念主使和氣就是剛強(qiáng),剛強(qiáng)總是支持不了多久的。道是以柔為強(qiáng),若是勉強(qiáng)為強(qiáng),便是不合乎道,這就叫做物,物由壯至老,由老至死,便是因為它強(qiáng)為道的緣故。因此,真正道的強(qiáng),柔弱沖和,比如赤子,任何東西都加害不了它的。
第五十六章。
知者不言,言者不知。塞其兌,閉其門,挫其銳,解其分,和其光,同其塵,是謂玄同。故不可得而親,不可得而疏;不可得而利,不可得而害,不可得而貴,不可得而賤。故為天下貴。
【譯文】。
智者曉得道體精微,所以不任意向人民施加政令;好施加政令的人就不是智者。塞絕情欲的道路,關(guān)閉情欲的門徑,不露鋒芒,消解紛擾,含斂光耀,和塵俗同處,這就是玄妙的齊同境界。修養(yǎng)能達(dá)到這種境界,就不分親疏,不分利害,不分貴賤。能夠超越這種親疏、利害、貴賤的,才是天下最為尊貴的人。
第五十七章。
以正治國,以奇用兵,以無事取天下。吾何以知其然哉?以此。天下多忌諱,而民彌貧。民多利器,國家滋昏;人多伎巧,奇物滋起;法令滋彰,盜賊多有。故圣人云:“我無為而民自化,我好靜而民自正,我無事而民自富,我無欲而民自樸?!?/p>
【譯文】。
用正道的原則治理國家,用奇詭的戰(zhàn)術(shù)對外用兵,用清靜無為的策略來掌握天下,我何以知道會這樣呢?只要從正面幾個無為而治的反面情形來看,就可明白。天下的禁忌太多,人民動輒得咎,無所適從,便不能安心工作,生活愈陷于困苦。政府的權(quán)謀愈多,為政者互相勾心斗角,國家就愈陷于混亂。在上位者的技巧太多,人民起而效尤的結(jié)果,智偽叢生,邪惡的事層出不窮。法令過于嚴(yán)苛森嚴(yán),束縛人民的自由太過,謀生困難,盜賊就愈來愈多。因此,圣人有見于此,便說道:我無為,人民便自我化育;我好靜,人民也自己走上軌道;我無事,人民便自求多福;我無欲,人民也就自然樸實。
第五十八章。
其政悶悶,其民淳淳;其政察察,其民缺缺。禍兮福之所倚,福兮禍之所伏。孰知其極?正復(fù)為奇,善復(fù)為妖。人之迷,其日固久。是以圣人方而不割,廉而不劌,直而不肆,光而不耀。
【譯文】。
治國者無為無事,一國的政治看似混濁,其實人民因生活安定,其德反而淳厚。治國者有為有事,一國的政治看似條理分明,其實人民因不堪束縛,其德反而淺薄。所以災(zāi)禍的里面,未必不隱藏著幸福;在幸福里面,也未必不潛伏著禍根。這種得失禍福的循環(huán),是沒有定數(shù)的,誰能知道它的究竟呢?就好像那本是正直的東西,突然間竟變作了虛假;那本是善良的東西,突然又化作邪惡一樣。世人看不透這個道理,每每各執(zhí)已見,作為是非取舍的標(biāo)準(zhǔn)。他們陷在這往復(fù)循環(huán)的圈子里,不能自拔,已為時很久了。唯獨(dú)得道的圣人,才能跳出這個圈子,能無為而為,以無事為事,方正而不刺人,銳利而不傷人,直率而不放肆,光亮而不耀眼。既傷不到自己,也傷不到別人。
第五十九章。
治人事天,莫若嗇。夫為嗇,是謂早服,早服謂之重積德;重積德,則無不克;無不克,則莫知其極;莫知其極,可以有國。有國之母,可以長久。是謂深根固柢,長生久視之道。
【譯文】。
治理國家修養(yǎng)身心,最好的方法,莫過于愛惜精神、節(jié)省智識。因為只有愛惜精神,節(jié)省智識,才能早作準(zhǔn)備;早作準(zhǔn)備,就是不斷的積德;能夠積德,就沒有什么不能勝任的;既沒有什么不能勝任的,就無法估計他的力量;無法估計他的力量,就可以擔(dān)負(fù)保家衛(wèi)國的責(zé)任。掌握了治理國家的道理,就可以長久站穩(wěn)。這就是“根深蒂固”、“長生久視”的長久之道。
第六十章。
治大國,若烹小鮮。以道蒞天下,其鬼不神;非其鬼不神,其神不傷人;非其神不傷人,圣人亦不傷人。夫兩不相傷,故德交歸焉。
【譯文】。
治理大國好像烹小魚,不能常常翻動,常常翻動小魚就會破碎;不可以朝令夕改,過于多事,否則人民不堪其擾,便會把國家弄亂。但是能做到這個地步,只有“有道的人”才能達(dá)到。有道的人臨蒞天下,清靜無為,物各得其所,鬼神各有其序。這時,不僅鬼不作祟傷人,神也不傷害人;不僅神不傷人,就是圣人也不傷人;鬼、神、圣人都能做到不傷害人,人民便能安居樂業(yè),勉力修德了。
第六十一章。
大國者下流,天下之交,天下之牝。牝常以靜勝牡,以靜為下。故大國以下小國,則取小國;小國以下大國,則取大國。故或下以取,或下而取。大國不過欲兼畜人,小國不過欲入事人。夫兩者各得其所欲,大者宜為下。
【譯文】。
人類能否和平共處,實系于大國的態(tài)度。大國要像江海居于下流,才為天下所歸。天下的雌性動物,常以柔弱的定性,勝過剛強(qiáng)躁動的雄性動物,這是因為靜定且能處下的緣故。因此大國如能對小國謙下有禮,自然能取得小國的信任,而甘心歸服;小國若能對大國謙下有禮,自也可取得大國的.兼蓄,而對它平等看待。無論是謙下以求小國的信任,或謙下以求大國的重視,都不外乎兼蓄或包容對方。故而為了達(dá)到目的,兩國都必須謙下為情。但是最要緊的還是大國應(yīng)該先以下流自居,這樣天下各國才相安無事。
第六十二章。
道者萬物之奧。善人之寶,不善人之所保。美言可以市,尊行可以加人。人之不善,何棄之有?故立天子,置三公,雖有拱璧以先駟馬,不如坐進(jìn)此道。古之所以貴此道者何?不曰:求以得,有罪以免邪?故為天下貴。
【譯文】。
道無所不包,是萬物的隱藏之所。善人固然以它為寶,不肯離開它,就連惡人也需要它的保護(hù)。善惡原沒有一定的標(biāo)準(zhǔn),普通人把道之理說出,便可換得尊位,把道之理做出,就可高過他人。惡人只要明白大道,悔過自新,道又怎么可能棄他們于不顧呢?可見得道的人,是最高不過的,即便得到世間的一切名位:或立為天子,封為三公,或厚幣在前,駟馬隨后,還不如獲得此道來得可貴。古人所以重視此道的原因是什么呢?還不是因道以立身,有求就能得到,有罪就能免除嗎?所以說,道才是天下最貴重的。
第六十三章。
為無為,事無事,味無味。大小多少,抱怨以德。圖難于其易,為大于其細(xì)。天下難事,必作于易;天下大事,必作于細(xì)。是以圣人終不為大,故能成其大。夫輕諾必寡信,多易必多難。是以圣人猶難之,故終無難矣。
【譯文】。
眾人是有所為而為,圣人是無所為而為;眾人是有所事而事,圣人是無所事而事;眾人是味有其味,圣人是淡而無味。眾人是以大為大,以小無小,以多為多,以小為小;對圣人是以小為大,以少為多。眾人德怨分明,常以怨報怨,以德報德,甚或以怨報德;而圣人卻是大公無私,無人我之分,也就無所謂德與怨。若在常人看來是德是怨,圣人寧可以德報怨;既能以德報怨,還有何怨可言呢?天下的難事,必從容易的時候做起;天下的大事,也必從小事做起。所以圣人不肯舍小以為大;不舍小以為大,最后才能成其大。圣人深知輕易許諾的人,必然少信用……把事情看得越容易的人,困難也越多。因此,他對人不肯輕易許諾,對事也寧愿把容易的看作艱難。雖說他以易為難,其實始終沒有困難產(chǎn)生。
第六十四章。
其安易持,其未兆易謀,其脆易泮,其微易散。為之于未有,治之于未亂。合抱之木,生于毫末;九層之臺,起于累土;千里之行,始于足下。為者敗之,執(zhí)者失之。是以圣人無為故無敗,無執(zhí)故無失。民之從事,常于幾成而敗之。慎終如始,則無敗事。是以圣人欲不欲,不貴難得之貨;學(xué)不學(xué),復(fù)眾人之所過。以輔萬物之自然,而不敢為。
【譯文】。
當(dāng)世道安平的時候,是容易持守的;當(dāng)事情未見端倪的時候,是容易圖謀的。脆弱的東西,容易分化;微小的東西,容易散失。因此,在事情還未發(fā)生時就處理,便容易成功;在天下未亂前開始治理,就容易見效。合抱的大木,是從細(xì)小的萌芽生長起來的,九層的高臺,是由一筐一筐的泥土建筑起來的;千里之行,是一步步開始走出來的。這些道理,都是化有事于無事,消有形于無形,其所作所為,仍是無所作,無所為;否則為者失敗,執(zhí)者喪失。圣人無為而為,所以不失敗;不事執(zhí)著,所以沒有喪失。普通人做事,往往到快成功的時候失敗,便是因為不能始終如一。如果對于一件事,從開始就循道而行,一直到最后還是一樣謹(jǐn)慎,是絕不可能失敗的。圣人深知此理,所以不與眾人的行事和居心一樣,眾人喜歡的是難得的財貨,圣人偏好的卻是眾人所不喜歡的;眾人喜好追逐知識,賣弄聰明,結(jié)果弄得滿身過錯;圣人卻排除后天的妄見,不學(xué)眾人所學(xué)的妄知。那么圣人究竟是怎么的人呢?他守持無為的道體,輔助萬物的自然發(fā)展,而不敢有所作為。
第六十五章。
古之善為道者,非以明民,將以愚之。民之難治,以其智多。故以智治國,國之賊;不以智治國,國之福。知此兩者亦稽式。常知稽式,是謂玄德。玄德深矣遠(yuǎn)矣,與物反矣!然后乃至大順。
【譯文】。
古時善于以道治國的人,不要人民機(jī)巧明智,而要人民樸質(zhì)敦厚。百姓智巧詭詐太多,就難以治理。如果人民多智,治國的人又憑自己的的智謀去治理,那么上下斗智,君臣相欺,國家怎會不亂!如果治國者不用智謀,不顯露自己的本領(lǐng),不開啟人民的智謀,只以誠信待民,則全國上下必然相安無事,這豈不是國家的一大福祉?以智治國和不以智治國是古今治亂興衰的標(biāo)準(zhǔn)界限。若能常懷此心,不以智治國,必能與道同體,而達(dá)玄德的境界。玄德既深又遠(yuǎn),不同于普通的物事。當(dāng)玄德愈見真樸時,萬物也就回歸了自己的本源,然后才能完全順合自然,與道一體。
第六十六章。
江海所以能為百谷王者,以其善下之,故能為百谷王。是以欲上民,必以言下之;欲先民,必以身后之。是以圣人處上,而民不重;處前,而民不害。是以天下樂推而不厭。以其不爭,故天下莫能與之爭。
【譯文】。
江海能夠成為百川歸往之處的原因,是它善于處在低下的地位,所以能成為百川歸往之處。因此,圣人要居于人民之上,就應(yīng)當(dāng)用自己的言辭表示對人民的謙下;要處于人民之前,就應(yīng)當(dāng)把自己放在人民之后,所以圣人居于人民之上而人民不以為累,處于人民之前而人民不感到有危害。因此,天下的人民對他樂于擁戴而不厭倦。由于不爭,所以天下沒有誰能夠和他相爭。
第六十七章。
天下皆謂我道大,似不肖。夫唯大,故似不肖。若肖,久矣其細(xì)也夫!我有三寶,持而保之:一曰慈,二曰儉,三曰不敢為天下先。慈故能勇,儉故能廣,不敢為天下先,故能成器長。今舍慈且勇,舍儉且廣,舍后且先,死矣!夫慈,以戰(zhàn)則勝,以守則固。天將救之,以慈衛(wèi)之。
【譯文】。
世人說我的道太大,天下沒有可與它比擬的。不錯,就因為道大,所以不像任何物體;如果它像某一樣?xùn)|西的話,就微不足道、不值一顧了。我以為,有三種寶貝是應(yīng)當(dāng)永遠(yuǎn)保持的:一種叫做慈愛,一種是勤儉,還有一種就是所謂的“敢為天下先”。慈愛則視人民如赤子而盡力衛(wèi)護(hù),所以能產(chǎn)生勇氣;勤儉則蓄精積德,應(yīng)用無窮,所以能致寬廣;不敢為天下先,所以反而能得到擁戴,作為萬物之長。但如果舍棄慈愛要求勇敢,舍棄勤儉而求取寬廣,舍棄謙讓而求取爭先,那是走向死亡之路。三寶之中,慈愛最重要,以慈愛之心用于爭戰(zhàn)就會勝利,用來防守就能鞏固。能夠發(fā)揮慈愛之心的人,天也會來救助他、衛(wèi)護(hù)他。
第六十八章。
善為士者不武,善戰(zhàn)者不怒。善勝敵者不與,善用人者為之下。是謂不爭之德,是謂用人之力,是謂配天之極。
【譯文】。
善于做將帥的,不逞其勇武;善于作戰(zhàn)的人,不輕易發(fā)怒;善于克敵的人,不用和敵人交鋒;善用人的人,反處于眾人之下。這些是不和人爭的德,就是利用別人能力的處下。能做到不爭和處下這二者就是道的極致了。
第六十九章。
用兵有言:“吾不敢為主而為客,不敢進(jìn)寸而退尺。”是謂行無行,攘無臂,扔無敵,執(zhí)無兵。禍莫大于輕敵,輕敵幾喪吾寶。故抗兵相加,哀者勝矣。
【譯文】。
兵家曾說:“我不敢先挑起戰(zhàn)端以兵伐人,只有不得已的情況才起而應(yīng)戰(zhàn);在作戰(zhàn)時也不敢逞強(qiáng)躁進(jìn),寧愿退避三舍,以求早弭戰(zhàn)禍。”這樣的作戰(zhàn)就是:雖有行陣,卻好像沒有行陣可列;雖要奮臂,卻好像沒有臂膀可舉,雖有兵器,卻好像沒有兵器可持;雖然面敵,卻好像沒有敵人可赴。故常能制敵于先。但是,切莫看輕了敵人的力量,以致遭到毀滅的禍害。因為輕敵便違反了慈道。所以說,圣人不得已而用兵,但內(nèi)心仍須懷著慈悲的心情而戰(zhàn)。就因心存慈悲,所以才能得到最后的勝利。
第七十章。
吾言甚易知,甚易行。天下莫能知,莫能行。言有宗,事有君。夫唯無知,是以不我知。知我者希,則我者貴。是以圣人被褐懷玉。
【譯文】。
我說的話很容易了解,既很容易明白,那也就很容易實行??墒翘煜氯藚s不能明白,又不肯照著去做。事實上,我的言論以道體的自然無為為主旨,行事以道體的自然無為為根據(jù),這有什么難知難行的呢?正因為他們不了解我這些言論,所以也就不能了解我。了解我的人愈少,效法我的人也就愈少。大道唯其如此不行,圣人才不得不在外同其塵,在內(nèi)守其真。
第七十一章。
知,不知,上;不知,知,病。夫唯病病,是以不病。圣人不病,以其病病,是以不病。
【譯文】。
已經(jīng)知道真理卻自以為不知的人,是最高明的人;根本不認(rèn)識真理,卻自以為知道的人,是患了謬妄的病癥。認(rèn)為這種病是病的人,便得不著這種病。圣人所以不患此病的原因,就是因為他知道這種病的緣故!
第七十二章。
民不畏威,則大威至。無狎其所居,無厭其所生。夫唯不厭,是以不厭。是以圣人自知不自見,自愛不自貴。故去彼取此。
【譯文】。
第七十三章。
勇于敢則殺,勇于不敢則活。此兩者,或利或害。天之所惡,孰知其故?是以圣人猶難之,天之道,不爭而善勝,不言而善應(yīng),不召而自來,嬋然而善謀。天網(wǎng)恢恢,疏而不失。
【譯文】。
優(yōu)秀高中老子原文(匯總12篇)篇九
元和十年,予左遷九江郡司馬。明年秋,送客湓浦口,聞舟中夜彈琵琶者,聽其音,錚錚然有京都聲。問其人,本長安倡女,嘗學(xué)琵琶于穆、曹二善才,年長色衰,委身為賈人婦。遂命酒,使快彈數(shù)曲。曲罷憫然,自敘少小時歡樂事,今漂淪憔悴,轉(zhuǎn)徙于江湖間。予出官二年,恬然自安,感斯人言,是夕始覺有遷謫意。因為長句,歌以贈之,凡六百一十六言,命曰《琵琶行》。
潯陽江頭夜送客,楓葉荻花秋瑟瑟。
主人下馬客在船,舉酒欲飲無管弦。
醉不成歡慘將別,別時茫茫江浸月。
忽聞水上琵琶聲,主人忘歸客不發(fā)。
尋聲暗問彈者誰?琵琶聲停欲語遲。
移船相近邀相見,添酒回?zé)糁亻_宴。
千呼萬喚始出來,猶抱琵琶半遮面。
轉(zhuǎn)軸撥弦三兩聲,未成曲調(diào)先有情。
弦弦掩抑聲聲思,似訴平生不得志。(不得志一作:不得意)。
低眉信手續(xù)續(xù)彈,說盡心中無限事。
輕攏慢捻抹復(fù)挑,初為《霓裳》后《六幺》(六幺一作:綠腰)。
大弦嘈嘈如急雨,小弦切切如私語。
嘈嘈切切錯雜彈,大珠小珠落玉盤。
間關(guān)鶯語花底滑,幽咽泉流冰下難。
冰泉冷澀弦凝絕,凝絕不通聲暫歇。(暫歇一作:漸歇)。
別有幽愁暗恨生,此時無聲勝有聲。
銀瓶乍破水漿迸,鐵騎突出刀槍鳴。
曲終收撥當(dāng)心畫,四弦一聲如裂帛。
東船西舫悄無言,唯見江心秋月白。
沉吟放撥插弦中,整頓衣裳起斂容。
自言本是京城女,家在蝦蟆陵下住。
十三學(xué)得琵琶成,名屬教坊第一部。
曲罷曾教善才服,妝成每被秋娘妒。
五陵年少爭纏頭,一曲紅綃不知數(shù)。
鈿頭銀篦擊節(jié)碎,血色羅裙翻酒污。(銀篦一作:云篦)。
今年歡笑復(fù)明年,秋月春風(fēng)等閑度。
弟走從軍阿姨死,暮去朝來顏色故。
門前冷落鞍馬稀,老大嫁作商人婦。
商人重利輕別離,前月浮梁買茶去。
去來江口守空船,繞船月明江水寒。
夜深忽夢少年事,夢啼妝淚紅闌干。
我聞琵琶已嘆息,又聞此語重唧唧。
同是天涯淪落人,相逢何必曾相識!
我從去年辭帝京,謫居臥病潯陽城。
潯陽地僻無音樂,終歲不聞絲竹聲。
住近湓江地低濕,黃蘆苦竹繞宅生。
其間旦暮聞何物?杜鵑啼血猿哀鳴。
春江花朝秋月夜,往往取酒還獨(dú)傾。
豈無山歌與村笛?嘔啞嘲哳難為聽。
今夜聞君琵琶語,如聽仙樂耳暫明。
感我此言良久立,卻坐促弦弦轉(zhuǎn)急。
凄凄不似向前聲,滿座重聞皆掩泣。
座中泣下誰最多?江州司馬青衫濕。
唐憲宗元和十年,我被貶為九江郡司馬。第二年秋季的一天,送客到湓浦口,夜里聽到船上有人彈琵琶。聽那聲音,錚錚鏗鏗有京都流行的聲韻。探問這個人,原來是長安的歌女,曾經(jīng)向穆、曹兩位琵琶大師學(xué)藝。后來年紀(jì)大了,紅顏退盡,嫁給商人為妻。于是命人擺酒叫她暢快地彈幾曲。她彈完后,有些悶悶不樂的樣子,自己說起了少年時歡樂之事,而今漂泊沉淪,形容憔悴,在江湖之間輾轉(zhuǎn)流浪。我離京調(diào)外任職兩年來,隨遇而安,自得其樂,而今被這個人的話所感觸,這天夜里才有被降職的感覺。于是撰寫一首長詩贈送給她,共六百一十六字,題為《琵琶行》。
秋夜我到潯陽江頭送一位歸客,冷風(fēng)吹著楓葉和蘆花秋聲瑟瑟。
我和客人下馬在船上餞別設(shè)宴,舉起酒杯要飲卻無助興的音樂。
酒喝得不痛快更傷心將要分別,臨別時夜茫茫江水倒映著明月。
忽聽得江面上傳來琵琶清脆聲;我忘卻了回歸客人也不想動身。
尋著聲源探問彈琵琶的是何人?琵琶停了許久卻遲遲沒有動靜。
我們移船靠近邀請她出來相見;叫下人添酒回?zé)糁匦聰[起酒宴。
千呼萬喚她才緩緩地走出來,懷里還抱著琵琶半遮著臉面。
轉(zhuǎn)緊琴軸撥動琴弦試彈了幾聲;尚未成曲調(diào)那形態(tài)就非常有情。
弦弦凄楚悲切聲音隱含著沉思;似乎在訴說著她平生的不得志;。
她低著頭隨手連續(xù)地彈個不停;用琴聲把心中無限的往事說盡。
輕輕地攏,慢慢地捻,一會兒抹,一會兒挑。初彈《霓裳羽衣曲》接著再彈《六幺》。
大弦渾宏悠長嘈嘈如暴風(fēng)驟雨;小弦和緩幽細(xì)切切如有人私語。
嘈嘈聲切切聲互為交錯地彈奏;就像大珠小珠一串串掉落玉盤。
琵琶聲一會兒像花底下宛轉(zhuǎn)流暢的鳥鳴聲,一會兒又像水在冰下流動受阻艱澀低沉、嗚咽斷續(xù)的聲音。
好像水泉冷澀琵琶聲開始凝結(jié),凝結(jié)而不通暢聲音漸漸地中斷。
像另有一種愁思幽恨暗暗滋生;此時悶悶無聲卻比有聲更動人。
突然間好像銀瓶撞破水漿四濺;又好像鐵甲騎兵廝殺刀槍齊鳴。
一曲終了她對準(zhǔn)琴弦中心劃撥;四弦一聲轟鳴好像撕裂了布帛。
東船西舫人們都靜悄悄地聆聽;只見江心之中映著白白秋月影。
她沉吟著收起撥片插在琴弦中;整頓衣裳依然顯出莊重的顏容。
她說我原是京城負(fù)有盛名的歌女;老家住在長安城東南的蝦蟆陵。
彈奏琵琶技藝十三歲就已學(xué)成;教坊樂團(tuán)第一隊中列有我姓名。
每曲彈罷都令藝術(shù)大師們嘆服;每次妝成都被同行歌妓們嫉妒。
京都豪富子弟爭先恐后來獻(xiàn)彩;彈完一曲收來的紅綃不知其數(shù)。
鈿頭銀篦打節(jié)拍常常斷裂粉碎;紅色羅裙被酒漬染污也不后悔。
年復(fù)一年都在歡笑打鬧中度過;秋去春來美好的時光白白消磨。
兄弟從軍姊妹死家道已經(jīng)破敗;暮去朝來我也漸漸地年老色衰。
優(yōu)秀高中老子原文(匯總12篇)篇十
在歷史上似乎一向是孔子的名氣大于老子,而孔子所創(chuàng)立的儒家思想亦是高于老子。然而其實這二人到底是誰要高于誰,誰的思想更為世人所認(rèn)可,更加的偉大,其實也只是見仁見智;各有各的理解,各有各的優(yōu)點(diǎn)。
人們所提出的思想對錯與否一向沒有什么具體的定義,就猶如語文試卷的作問,永遠(yuǎn)沒有一個標(biāo)準(zhǔn)的答案,考場上的考生所依靠的只有自己的理解與閱卷老師的喜好罷了。所以,對于老子與孔子到底誰勝誰負(fù)倒也不必如此的執(zhí)著。也只是看人到底是喜歡道家思想多一些還是同意儒家思想多一些。
況且二人在歷史上的關(guān)系也算是亦師亦友,這種事情實在是沒有必要來分出一個勝負(fù)之說。
年少時期的孔子曾多次請教過老子關(guān)于“禮”上面的問題,雖然后來二人因為漸漸形成了自己的思想,對問題的看法也不盡相同而在一次討論中最終不歡而散。一個以德,一個以仁;一個是道家的創(chuàng)始人,一個是儒家創(chuàng)始人。雖然看起來倒也不至于完全相反可終究是不同的思想。
不過盡管思想不同,孔子與老子二人所提出的思想仍舊是他們留給我們后人的文化瑰寶,是先賢為我們排疑解難所寫下的圣賢書。
老子與孔子的仁與德還是為后人解了困惑,懂了為人之道;了解了何為自然,知道了禮儀悌孝。
優(yōu)秀高中老子原文(匯總12篇)篇十一
《滕王閣序》是第二單元的收錄的第二篇古代散文。這個單元的學(xué)習(xí)要求是領(lǐng)略文言文在敘事和抒情方面的特點(diǎn)?!峨蹰w序》是一篇駢文,在對偶音韻和諧,用典凝練典雅,堪稱內(nèi)容和形式的完美結(jié)合。但同時他的文簡典奧也給這篇文章帶來了一定的難度。結(jié)合本文的特點(diǎn)和本單元的教學(xué)要求,現(xiàn)將教學(xué)目標(biāo)和教學(xué)重難點(diǎn)設(shè)置如下:
1、教學(xué)目標(biāo)。
了解王勃生平與作品,了解駢文的文體特征,積累文學(xué)常識。
積累文言文實詞虛詞,理解典故的作用。
領(lǐng)會敘事寫景抒情相結(jié)合的寫作手法,品味語言。
準(zhǔn)確把握詩人在文中表達(dá)的思想感情。
2、教學(xué)重點(diǎn)。
領(lǐng)會情景交融的寫法,品味語言。
3、教學(xué)難點(diǎn)。
作者在文中表達(dá)的思想情感。
二、說教學(xué)方法。
1、朗誦法:本文屬于駢文,句式工整,平仄相對,適合在誦讀中體會駢文的文體特征。
2、問答法。對文中交容易的問題采用問答法,簡明扼要。
3、討論法。對有難度的問題進(jìn)行深入的討論。
三、說教學(xué)過程。
根據(jù)教學(xué)目標(biāo)、教學(xué)重難點(diǎn)和學(xué)生的接受能力,將本課題安排為:導(dǎo)入文本——感知文本——理解文文本——走出文本四大板塊。現(xiàn)將教學(xué)過程設(shè)置如下:
a、情感激發(fā),導(dǎo)入文本。
1、導(dǎo)入新課:江南有三大名樓湖南岳陽的岳陽樓,湖北武漢的黃鶴樓和江西南昌的滕王閣。大家學(xué)過范仲淹的《岳陽樓記》、崔顥的《黃鶴樓》,今天我們來學(xué)一篇《滕王閣序》來認(rèn)識一下滕王閣。
2、背景介紹(關(guān)于作者及文章的寫作背景、駢文的文體特征:語句上的駢偶和四六,語音上平仄相對,用詞方面:用典和藻飾)。
b、誦讀品析,感知文本,理清文章思路。
1、聽錄音,明確斷句和讀音,把握句子的節(jié)奏。
2、初步感知課文,學(xué)生默讀課文,結(jié)合注釋疏通文句。
3、將劃分層次,明晰文章思路。
本位分為四部分:
第一部分(1):扣“洪府”,概寫洪州的地理風(fēng)貌,引出參加宴會的人物。
第二部分(2、3):扣“秋日登閣”,寫三秋時節(jié)滕王閣的萬千氣象以及自然人文景觀。
第三部分(4、5):扣“餞”,寫宴會的盛況,抒發(fā)人生的感慨。
第四部分(6、7):扣“別”,述說自己的身世和懷才不遇的苦悶,感嘆盛宴難再。
c、賞析重點(diǎn)段落。
第一部分:
1、作者如何寫洪州的地理風(fēng)貌,突出了那些特點(diǎn)?
2、對人物的描寫用了那些詞,照應(yīng)了前文中的哪個詞。
3、文章開始不寫樓臺和宴會,先寫地勢和人物,這樣寫有什么好處?
(文章借用鋪陳的手法,歷敘界域之大,地勢之雄、物產(chǎn)豐富、人才俊美,既渲染了環(huán)境)。
第二部分:(著名的寫景段落)。
1、本部分是著名的寫景段落,歷來膾炙人口。請用自己的語言,把這幅“晚秋暮色圖”的意境描寫出來。(色彩變化之美,遠(yuǎn)近錯落之美,上下渾成之美,虛實相映之美)。
2、鑒賞名句“落霞與孤鶩齊飛,秋水共長天一色”。并展開想象,擴(kuò)展成百字的短文。
3、這兩段秋景的描寫與傳統(tǒng)中描寫秋景的意境有什么不同?(一反悲秋、注入超逸豪邁)。
4、本部分是怎樣將敘事、寫景與抒情融合在一起的。
賞析第三部分和第四部分:(作者的思想情感)。
d、課文總結(jié)。
《滕王閣序》是一篇優(yōu)美的駢文,作者用富麗華美的辭藻,撐到洪州,記述盛宴,描寫滕王閣的壯麗及壯美的山川美景,借以抒發(fā)自己懷才不遇憤懣悲涼而又不甘沉淪的思想情感。
優(yōu)秀高中老子原文(匯總12篇)篇十二
上善若水。水善利萬物而不爭,處眾人之所惡,故幾于道。
居善地,心善淵,與善仁,言善信,政善治,事善能,動善時。
夫唯不爭,故無尤。
最高境界的善行就好像水一樣。水善于滋潤萬物而不與萬物相爭,停留在眾人都不喜歡的地方,所以最接近于“道”。
善于選擇地方居住處所,心胸善于保持沉靜而深不可測,待人善于真誠、友愛和無私,說話善于恪守信用,為政善于有條有理,辦事善于發(fā)揮能力,行動善于把握時機(jī)。
正因為他與世無爭,所以才不會招惹怨恨,所以沒有過失,也就沒有怨咎。
上善若水:上,最的意思。上善即最善。這里老子以水的形象來說明"圣人"是道的體現(xiàn)者,因為圣人的言行有類于水,而水德是近于道的。
處眾人之所惡:即居處于眾人所不愿去的地方。
幾于道:幾,接近。即接近于道。
淵:沉靜、深沉。
與,善仁:與,指與別人相交相接。善仁,指有修養(yǎng)之人。
政,善治:為政善于治理國家,從而取得治績。
動,善時:行為動作善于把握有利的時機(jī)。
尤:怨咎、過失、罪過。
居善地:即處于適當(dāng)?shù)奈恢?,它不一定是最好、最高的位置,還可能是別人最厭惡的地方。我們常常說在社會中最重要的是找準(zhǔn)自己的位置,如上學(xué)時選擇專業(yè),出來后找工作。有時我們太過看重外界的評價,太過注重虛榮,而換來換去,殊不知適合自己的才是最重要的,即使在別人看來,它很低下。
心善淵:人的心要像深潭一樣平靜而深遠(yuǎn),即要有涵養(yǎng),能包容,不淺薄,不狹隘。有寬廣的胸懷才能包容不同的人和事,才能吏好地融入社會當(dāng)中。
與善仁:與別人交往要懷有仁慈和愛之心,像水一樣善利萬物,默默無聞,不求回報,以不爭之心而爭。
言善信:水客觀地映照天地萬物,人也應(yīng)像水一樣,恪守信用,直行危言。
政善治、事善能:治民皆應(yīng)順應(yīng)大道,無為而治;行事應(yīng)該效仿水,遵從潮流,圓潤而不僵化。
動善時:水總是依規(guī)律應(yīng)時而動,人亦當(dāng)如此,遵規(guī)應(yīng)時,順勢而為。
水不像火那么熱烈,也不像石那么剛強(qiáng),但人們義知道,水可以滅火,水滴石穿。王夫之說:“五行之體,水為最微。善居道者,為其微,不為其著;處眾之后,而常德眾之先?!币圆粻帬帲詿o私私,這就是水的最顯著特性。它滋潤萬物而不居功,它甘心停留在最低洼、最潮濕的地方,這正是圣人處世的要旨,即“居下不爭”。
在本章中,老子用水之特征和作用來比喻最優(yōu)秀的'領(lǐng)導(dǎo)者所應(yīng)該具有的人格特征。水最基本的特征和作用主要有四點(diǎn):一、柔弱,水是天下最為柔弱的東西;二、水善于趨下,善于處在低下的位置,善于停留在卑下的地位;三、包容、寬容,小溪注入江河,江河注入大海,因而水具有容納同類的無窮力量;四、滋養(yǎng)萬物而不與相爭。老子認(rèn)為,最優(yōu)秀的領(lǐng)導(dǎo)者,具有如水一般的最完善的人格。這樣的人,愿意到別人不愿意到的地方去,愿意做別人不愿意做的事情。他們具有駱駝般的精神和大海般的肚量,能夠做到忍辱負(fù)重、寬宏大量。他們具有慈愛的精神,能夠盡其所能去幫助、救濟(jì)人,甚至還包括他們所謂的“惡人”。他們不和別人爭奪功名利益,是“善利萬物而不爭”的王者。
老子在自然界萬事萬物中最贊美水,認(rèn)為水德是近于道的。而理想中的"圣人"是道的體現(xiàn)者,因為他的言行有類于水。為什么說水德近于道呢?王夫之解釋說:"五行之體,水為最微。善居道者,為其微,不為其著;處眾之后,而常德眾之先。"以不爭爭,以無私私,這就是水的最顯著特性。水滋潤萬物而無取于萬物,而且甘心停留在最低洼、最潮濕的地方。在此后的七個并列排比句中,都具有關(guān)水德的寫狀,同時也是介紹善之人所應(yīng)具備的品格。老子并列舉出七個"善"字,都是受到水的啟發(fā)。最后的結(jié)論是:為人處世的要旨,即為"不爭"。也就是說,寧處別人之所惡也不去與人爭利,所以別人也沒有什么怨尤。
公元前516年周朝覆滅,老子朝逃往楚國,用今天的話說55歲的老子失業(yè)了,回到了家鄉(xiāng)這時比老子小20歲的孔子曾拜訪過老子,向老子請教學(xué)問,典故“孔子問禮”就是這樣來的??鬃訉⒗献颖茸觥褒垺?,來形容老子的深不可測、難以著磨。二人見到山中流淌的溪水,孔子說:“逝者如斯乎”,老子卻說:“上善若水”。信奉“禮教仁義”的孔子與一心想“回歸自然”的老子兩位圣人之間的交流,為后來儒家思想和道家思想的融合鋪下了奠基。
《荀子·宥坐》記載了孔子答弟子子貢問水的一段對話:"孔子觀于東流之水。子貢問于孔子曰:君子之所以見大水必觀焉者,是何?孔子曰:夫水,偏與諸生而無為也,似德。其流也埤下,裾拘必循其理,似義。其洮洮乎不屈盡,似道。若有決行之,其應(yīng)佚若聲響,其赴而仞之谷不懼,似勇。主量必平,似法,盈不求概,似正。淖約微達(dá),似察。以出以入,以就鮮潔,似善化。其萬折也必東,似志。是故君子見大水必觀焉。"在此處,孔子以水描述了他理想中的具備崇高人格的君子形象,這里涉及到德、義、道、勇、法、正、察、志以及善化等道德范疇。這其中的觀點(diǎn)與道家有顯而易見的區(qū)別,但也有某些相似之處??梢源硕我呐c《道德經(jīng)》第八章參照閱讀。