每個人都曾試圖在平淡的學習、工作和生活中寫一篇文章。寫作是培養人的觀察、聯想、想象、思維和記憶的重要手段。寫范文的時候需要注意什么呢?有哪些格式需要注意呢?下面我給大家整理了一些優秀范文,希望能夠幫助到大家,我們一起來看一看吧。
疊被實用篇一
甲、乙雙方就房屋租賃事宜,達成如下協議:
一、甲方將位于_____市_____街道_____小區___號樓________號的房屋出租給乙方居住使用,租賃期限自____年____月____日至____年____月____日,計__個月。
二、本房屋月租金為人民幣______元,按季度結算。每季度第一個月初__日內,乙方向甲方支付全季度租金。
三、乙方租賃期間,水費、電費、取暖費、燃氣費、電話費、物業費以及其它由乙方居住而產生的費用由乙方負擔。租賃結束時,乙方須交清欠費。
四、乙方同意預交________元作為保證金,合同終止時,當作房租沖抵。
五、房屋租賃期為________,從________年____月____日至________年____月____日。在此期間,任何一方要求終止合同,須提前三個月通知對方,并償付對方總租金_______的.違約金;如果甲方轉讓該房屋,乙方有優先購買權。
六、因租用該房屋所發生的除土地費、大修費以外的其它費用,由乙方承擔。
七、在承租期間,未經甲方同意,乙方無權轉租或轉借該房屋;不得改變房屋結構及其用途,由于乙方人為原因造成該房屋及其配套設施損壞的,由乙方承擔賠償責任。
八、甲方保證該房屋無產權糾紛;乙方因經營需要,要求甲方提供房屋產權證明或其它有關證明材料的,甲方應予以協助。
九、就本合同發生糾紛,雙方協商解決,協商不成,任何一方均有權向當地民法院提起訴訟,請求司法解決。
十、本合同連一式__份,甲、乙雙方各執__份,自雙方簽字之日起生效。
疊被實用篇二
學課學程科名專
期 稱 業
英語語言文學
研究生學號 研究生姓名
m080336
李巖
廣告英漢語的特點與翻譯原則
摘要:
廣告是推銷商品及其公司的重要宣傳手段,因此在經濟全球化的今天廣告翻譯就顯得尤為重要。本文指出廣告英漢語有其獨特的詞匯與語言特點,并由此特展開討論,進而提出廣告翻譯的原則。
關鍵詞:廣告翻譯;詞匯特點;語言特點;翻譯原則
引言
廣告是消費者獲取商品經濟信息的重要來源,其形成和傳播的媒體多種多樣,目的在于說服消費者接受其產品或服務。隨著經濟全球化的日益加強,商品貿易的國際往來也日趨頻繁。為了搶占國際市場,向國外推銷國內產品的競爭也顯現出前所未有的激烈程度,而廣告是推銷商品及其公司的重要宣傳手段,因此在當今這個跨文化交際日益頻繁的世界里,如何正確地翻譯異域廣告使之適應于目標語的大眾需求就顯得尤為重要了。而廣告中體現企業文化底蘊和產品特色的廣告語言確切地說才是真正的語言精華,因此本文結合大量廣告實例探討廣告英漢語的特點,并且進一步說明廣告翻譯的原則。
一. 廣告英漢語的詞匯特點
英詞廣告中出現頻率很高的詞是形容詞以及形容詞的比較級或最高級,如 “new”,“good”,“wonderful”,“amazing”,“the most”,“the best”,而漢語廣告中的四字結構數量很大,言簡意賅。在廣告原文明白易懂,表層意思和深層意思基本一致的情況下,可根據原文的上下文和所傳達的信息選用適當的詞進行翻譯,一般以直譯為主。
例一:the new digital era.數碼新時代。(索尼影碟機)
例二:lucky chocolate toffe brings luck.幸福太妃糖,幸福地獲得。
例一采用直譯法,“new” 一詞體現了英語廣告中常用形容詞的特點;例二雖然沒有完全采用直譯法,但“lucky”一詞同樣體現了英語廣告中常用形容詞的特點,而且“lucky”和“luck”突出了消費者的精神需要,即對幸運的渴求,因此更能吸引消費者。
例三:your trip can always be a carefree experience as our meticulous services keep you feel at tive decor, well-equipped guest rooms, elegant dining venues, attentive services and friendly smile…only when you visit the windsors can you discover how considerate we are!(賓館廣告)您的旅行可以一直是無憂無慮的,這是因為,我們周到的服務會使您感到賓至如歸。富有創意的裝飾,設備良好的客房,環境優雅的餐廳,細心的服務和友善的微笑??只 有當您光臨溫莎公寓時,您才會感覺到我們做得是多么細致入微!
例四:金杯牌汽床墊工藝先進,結構新穎,造型美觀,款式繁多,舒適大方,攜帶方便。
the technological design of the “golden cup” brand air-filled bed cushions is advanced with novel structure, beautiful shape and various are comfortable and convenient to carry.例三這則廣告依據英語的詞序直接翻譯而來,譯文用了直譯法,既保留了原文內容又保留了原文形式,能夠在很大程度上再現原廣告的風格,有明白易懂的特點,而且英文廣告多采用形容詞,譯文則多是四字詞語,言簡意賅;例四中的漢語廣告用六個四字結構的詞語并列突顯出產品的特點,通俗易懂且文字對仗符合漢語廣告的特點。
二. 廣告英漢語的語言特點
廣告的功能在于宣傳產品、吸引大眾注意力、推銷所需,一則優秀的廣告必須做到吸引眼球,具有說服力,給人以深刻的印象。要達到這一目的,語言是不可或缺的手段。口語化、簡潔易懂、形象生動的廣告語言使人感到親切,可以在很短的時期內把它看完,容易打動讀者,使其留下深刻印象。下面本文就從三個方面來討論廣告英漢語的語言特點。
1.口語化
廣告語言只有通俗易懂才更有利于產品及其品牌的推廣,而口語化的表達能夠在短時間內讓人產生親切感,容易產生共鳴,引發消費者的購買欲望,從而增強廣告的說服力。
例一:用了,就知道離不開它。(超能洗衣粉)
由于洗衣粉屬于日化用品,所以使用口語化的表達就非常符合產品的定位。廣告語無需借用華麗的語言給產品罩上光環,而是用最樸實的語言拉近產品和消費者之間的距離,介紹切實的使用體驗,更提升了廣告的可信度。
例二:getting places in the business world is easier if your banker is there to meet you.這樣一則銀行宣傳的廣告語選用了非常口語化的措辭,如 getting places in the business world(在商界占一席之地),我們知道要想在商界獲得成功是非常不容易的事情,按照對詞語涵義的解析,obtain比get要更合適,可以表現出在商界立足的不易。但是本廣告語恰恰棄用了obtain,采用通俗口語化的get,淡化在商界立足的難度,以此更襯托出銀行服務的作用。
2.簡潔易懂
簡練的語言使廣告一目了然,容易讓受眾記住從而接受,進而傳播,以此達到推銷產品的目的。因此,廣告語大多以最精簡的形式出現在大眾面前。
例如:where miracle happens.---奇跡發生的地方。
這是一則很多人都鐘愛的賽事nba的廣告語。這是一條短語式廣告,語言簡練而醒目,抓住了人們渴望奇跡的心理,同時也凸顯出nba球員超強的能力、素質以及賽事的精彩激烈,令人對之期待倍增。
3.形象生動
形象生動的語言使廣告更加醒目,令人過目難忘,從而達到推銷產品及品牌的效果。形象生動的語言往往通過對多種修辭方法的運用實現。修辭是語言的精華,許多廣告成功的訣竅在于運用各種修辭方法,常見的有比喻、雙關、擬人、排比、壓韻、夸張等等。
例一:life is a it well.(暗喻)人生如旅程,應盡情游歷。(united airlines 聯合航空)
此廣告通過使用暗喻手法,把人生比作旅程,表面意思是應該盡情游歷人生,實際是表達了在聯合航空您能享受到一流的服務,讓您的飛行旅途猶如游歷快樂的人生。
例二:coke refreshes you like no other can.(雙關)
本句廣告語利用can在英語中的多重含義達到雙關的目的,既可以把它當作情態動詞,表示能做到某事的能力,又可以把它作為名詞,表示聽、罐,雙重含義都強化了一個概念:該品牌飲料能帶來無與倫比的清爽感覺。
例三:unlike me,my rolex never needs a rest.(擬人)和我不一樣,我的勞力士全年無休。(勞力士手表)
這則廣告通過把產品擬人化,讓人感覺該品牌手表就像一位朋友,既親密又忠誠,全年無休毫無怨言地守護著主人,與此同時又是在表明該產品的質量值得信賴。
例四:take toshiba, take the world.(頭韻、排比)擁有東芝,擁有世界(toshiba 電子)
這則東芝電子的廣告運用頭韻、排比的修辭方法使句子讀起來朗朗上口,一目了然,令人過目難忘,從而達到推銷產品及品牌的效果。
除了以上提到的幾種修辭,還有夸張、反語、壓韻等很多修辭手法都能在實際應用中起到意想不到的效果。不過無論以什么方式,最終的目的都是給人留下深刻的印象,達到推銷產品的目的。
三. 廣告翻譯的原則
漢英廣告有其獨特的詞匯和語言特點,因此廣告的翻譯也就和普通文體的翻譯有所不同。廣告的目的決定了其翻譯仍然應該具有廣告效應,因此,在進行忠實翻譯的同時應該兼顧到廣告語言的特征,做到靈活處理,使譯文簡潔流暢,形象生動。
1.忠實原則
例一:let’s make things better.(philips)
讓我們做得更好。
例二:challenge the limits(samsung)
挑戰極限。
這兩則廣告所采用的方法就是嚴格忠實于原文的直譯,從詞匯的選擇上我們可以看到是一一對應;從句法上來說,兩則廣告的譯文和原文一樣,都是采用的祈使句;從文體風格上說,例1 中“let’s”所表達出來的口語色彩在譯文中得到了很好的體現,而例2 中原文堅定有力的語氣在譯文中通過使用四字短語得到了很好的保留。
但是,廣告是一種非常特殊的文體,廣告效果是否達到要看廣告是否得到受眾的認同。而一則成功的廣告就是已經被大眾所接受和認可了的。要想把一則好的中文或英文廣告翻譯成英語或中文,并且也要達到同樣的廣告效果就要考慮一系列復雜的因素,其中最重要的是文化的因素。比如說我國早年生產“鳳凰”牌自行車,在國內銷量很好,不僅因為自行車的質量優異、造型美觀,還因為“鳳凰”在中國文化中意味著“龍鳳呈祥”、“吉祥如意”之意,符合了消費者企盼吉祥的心理。但當“鳳凰”牌自行車銷往國外時卻少有人問津,原因是商品名稱“鳳凰”翻譯成“phoenix”,在西方人看來phoenix意味著“鳳凰涅槃,浴火重生”,是不幸的象征,縱使產品質量再好,西方人也不愿購買。這里采用的直譯方法產生的實際效果與預期效果背道而馳,當西方人看到這些詞語的時候就讓他們產生不好的聯想,他們還會對廣告感興趣嗎?由此可以看出,在做廣告翻譯時,要忠實的不是原文字面上的意義,而是原文所具備的功能。因此在一些時候允許譯者做一定限度的創造。
2.通俗易懂
紅枚相機新奉獻。my love’s like a red rose!
這則廣告的翻譯就來源于 robert burns 那首著名的詩 my love’s like a red ,red rose,通過改寫,使讀者讀了感到親切自然,更能接受廣告所宣傳的產品。
3.追求美感
例一:good to the last drop.滴滴香濃,意猶未盡。
這是某咖啡品牌的廣告及翻譯。漢語多使用四字短語使表達朗朗上口,具有美感,因此譯文既契合了原著的意境,又兼顧到譯文語言的表達習慣,讓人聽起來就感受到該咖啡給人帶來的舒適享受,激發購買欲望。此條廣告譯文就在忠實于原著的同時又加入了新的創作,使廣告充滿美感,不失為一則上乘的翻譯。
例二: 質量第一,顧客第一,信譽第一。
quality first,customers first,and prestige first!這則廣告的原文采用中國人所喜愛的四字詞語,同時重復了三次“第一”,采用排比句,具有很強的氣勢,給人一種感覺就是該公司很有氣魄,一定會說到做到。而英文翻譯也使用了排比句,也同樣重復了三次first,不僅保留了原文的氣勢,也保留了原文的“形美”,便于讀者記憶,甚至能讓讀者“過目不忘”。
結論
由于廣告本身是宣傳的一種手段,已經形成了一種獨特的文體,具有自己的語言特征及翻譯準則,所以在進行翻譯的時候也必須考慮到譯文的宣傳效果以及譯文語言的特點,并遵從廣告翻譯的原則,需要根據不同的文化背景,從具體情況出發,靈活地傳達出原文的意義,譯出雅俗共賞、簡潔凝練、生動有趣的中英文廣告,以達到商品宣傳和促使消費者購買的目的。
參考文獻:
疊被實用篇三
工程編號:
發包方:
承包方:
簽訂時間:
簽訂地點:
根據《中華人民共和國合同法》和《建筑安裝工程承包合同條例》及有關規定,為明確雙方在施工過程中的權利、義務和經濟責任,經雙方協商同意簽訂本合同。
第一條工程項目
一、工程名稱:
二、工程地點:
三、工程項目批準單位:
批準文號:(指此工程立項有權批準機關的文號)
項目主管單位:
四、承包范圍和內容:(詳見工程項目一覽表);工程建筑面積:(平方米);其他:。
五、工程造價:萬元,其中土建:萬元,安裝:萬元。
第二條施工準備
一、發包方:
1.月日前做好建筑紅線以外的“三通”,負責紅線外進場道路的維修。
2.月日前,負責接通施工現場總的施工用水源、電源、變壓器(包括水表、配電板),滿足施工用水、用電量的需要。做好紅線以內場地平整,拆遷清除全部障礙物(包括架空的、隱蔽的),并提供有關隱蔽障礙物的資料。
3.本合同簽訂后天內提交建筑許可證。
4.合同簽訂后天內(以收簽最后一張圖紙為準)提供完整的建筑安裝施工圖份,施工技術資料(包括地質水準點坐標控制點)份。
5.組織承、發包雙方和設計單位及有關部門參加施工圖交底會審,并做好三方簽署的交底會審紀要,在天內分送有關單位,天內提供會審紀要和修改施工圖份。
二、承包方:
2.組織施工管理人員和材料、施工機械進場;
3.編制施工組織設計或施工方案,施工預算,施工總進度計劃,材料設備、成品、半成品等進場計劃(包括月計劃),用水、用電計劃,送發包方。
第三條工程期限
一、根據國家工期定額和使用需要,商定工程總工期為天(日歷天),自
年月日開工至年月日竣工驗收(附各單位工程開竣工日期,見附表一)。
二、開工前天,承包方向發包方發出開工通知書。
三、如遇下列情況,經發包方現場代表簽證后,工期相應順延:
5.非承包方原因而監理簽證不及時而影響下一道工序施工;
6.未按合同規定撥付預付款、工程進度款或代購材料差價款而影響施工;
7.人力不可抗拒的因素而延誤工期。
第四條工程質量
一、本工程質量經雙方研究要求達到:。
二、承包方必須嚴格按照施工圖紙、說明文件和國家頒發的建筑工程規范、規程和標準進行施工,并接受發包方派駐代表的監督。
三、承包方在施工過程中必須遵守下列規定:
6.工程竣工后,承包方按規定對工程實行保修,保修時間自通過竣工驗收之日算起。
第五條建筑材料、設備的供應、驗收和差價處理
一、由發包方供應以下材料、設備的實物或指標(詳見附表二);
二、除發包方供應以外的其他材料、設備由承包方采購;
三、發包方供應、承包方采購的材料、設備,必須附有產品合格證才能用于工程,任何一方認為對方提供的材料需要復驗的,應允許復驗。經復驗符合質量要求的,方可用于工程,其復驗費由要求復驗方承擔;不符合質量要求的,應按有關規定處理,其復驗費由提供材料、設備方承擔。
四、本工程材料和設備差價的處理辦法:。
第六條工程價款的支付與結算
工程價款的支付和結算,應根據中國人民建設銀行制定的“基本建設工程價款結算辦法”執行。
一、本合同簽訂后日內,發包方支付不少于合同總價(或當年投資額)的%備料款,計人民幣萬元;臨時設施費,按土建工程合同總造價的%,計人民幣萬元;安裝工程按人工費的%,計人民幣萬元;材料設備差價萬元,分次支付,每次支付時間、金額。
二、發包方收到承包方的工程進度月報后必須在日內按核實的工程進度支付進度款,工程進度款支付達到合同總價的%時,按規定比例逐步開始扣回備料款。
三、工程價款支付達到合同總價款的95%時,不再按進度付款,辦完交工驗收后,待保修期滿連本息(財政撥款不計息)一次支付給承包方。
四、如發包方拖欠工程進度款或尾款,應向承包方支付拖欠金額每日萬分之三的違約金。
五、確因發包方拖欠工程款、代購材料價差款而影響工程進度,造成承包方停、窩工損失的,應由發包方承擔。
六、本合同造價結算方式:。
七、承包方在單項工程竣工驗收后天內,將竣工結算文件送交發包方和經辦銀行審查;發包方在接到結算文件天內審查完畢,如到期未提出書面異議,承包方可請求經辦銀行審定后撥款。
第七條施工與設計變更
一、發包方交付的設計圖紙、說明和有關技術資料,作為施工的有效依據,開工前由發包方組織設計交底和三方會審作出會審紀要,作為施工的補充依據,承、發包方均不得擅自修改。
二、施工中如發現設計有錯誤或嚴重不合理的地方,承包方及時以書面形式通知發包方,由發包方及時會同設計等有關單位研究確定修改意見或變更設計文件,承包方按修改或變更的設計文件進行施工。若發生增加費用(包括返工損失、停工、窩工、人員和機械設備調遷、材料構配件積壓的實際損失)由發包方負責,并調整合同造價。
三、承包方在保證工程質量和不降低設計標準的前提下,提出修改設計、修改工藝的合理化建議,經發包方、設計單位或有關技術部門同意后采用實施,節約的價值按國家規定分配。
四、發包方如需設計變更,必須由原設計單位作出正式修改通知書和修改圖紙,承包方才予實施。重大修改或增加造價時,必須另行協商,在取得投資落實證明,技術資料設計圖紙齊全時,承包方才予實施。
第八條工程驗收
一、竣工工程驗收,以國家頒發的《關于基本建設項目竣工驗收暫行規定》、《工程施工及驗收規范》、《建筑安裝工程質量檢驗評定標準》和國務院有關部門制訂的竣工驗收規定、施工圖紙及說明書、施工技術文件為依據。
二、工程施工中,地下工程、結構工程必須具有隱蔽驗收簽證、試壓、試水、抗滲等記錄。工程竣工質量經當地質量監督部門檢驗合格后,發包方須及時辦理驗收簽證手續。
三、工程竣工驗收后,發包方方可使用。
在規定的保修期內,凡因施工造成的質量事故和質量缺陷應由承包方無償保修。其保修條件、范圍和期限按城鄉建設環境保護部(84)城建字第79號通知印發的《建筑工程保修辦法(試行)》執行。
第九條違約責任
承包方的責任:
一、工程質量不符合合同規定的,負責無償修理或返工。由于修理或返工造成逾期交付的,償付逾期違約金。
二、工程不能按合同規定的工期交付使用的,按關于建設工期提前或拖后的獎罰規定償付逾期罰款。
發包方的責任:
一、未能按照合同的規定履行自己應負的責任,除竣工日期得以順延外,還應賠償承包方由此造成的實際損失。
二、工程中途停建、緩建或由于設計變更以及設計錯誤造成的返工,應采取措施彌補或減少損失。同時,賠償承包方由此造成的停工、窩工、返工、倒運、人員和機械設備調遷、材料和構件積壓的實際損失。
三、工程未經驗收,發包方提前使用或擅自動用,由此而發生的質量或其他問題,由發包方承擔責任。
四、承包方驗收通知書送達日后不進行驗收時按規定償付逾期違約金。
五、不按合同規定撥付工程款,按銀行有關逾期付款辦法的規定延付金額每日萬分之三償付承包方賠償金。
第十條糾紛解決辦法
任何一方違反合同規定,雙方協商不成,按以下第項方式解決:
一、向經濟合同仲裁機關申請仲裁;
二、向人民法院起訴。
第十一條附則
一、本合同一式份,合同附件份。甲乙雙方各執正本一份,其余副本由發包方報送經辦銀行、當地工商行政管理機關、建設主管部門備案。按規定必須辦理鑒(公)證的合同,送建筑物所在地工商公證部門辦理鑒(公)證。
二、本合同自雙方代表簽字,加蓋雙方公章或合同專用章即生效,需辦理鑒(公)證的,自辦畢鑒(公)證之日起生效;工程竣工驗收符合要求,結清工程款后終止。
三、本合同簽訂后,承、發包雙方如需要提出修改時,經雙方協商一致后,可以簽訂補充協議,作為本合同的補充合同。
發包方:(蓋章)承包方:(蓋章)
法定代表人:(簽章)法定代表人:(簽章)
委托代理人:(簽章)委托代理人:(簽章)
單位地址:單位地址:
開戶銀行:開戶銀行:
賬號:賬號:
電話:電話:
郵政編碼:郵政編碼:
年月日年月日
經辦建設銀行:建筑管理部門:鑒(公)證機關:(蓋章)
(蓋章)(蓋章)鑒(公)證意見:
經辦人:(蓋章)
年月日年月日年月日