通過撰寫調研報告,我們能夠發現問題、總結經驗、提出建議,并為未來的工作提供指導。這些范文所包含的數據和結論具有較高的可信度和實用性,對我們提升調研能力有很大幫助。
最新調研報告格式要求及字體大小范文(15篇)篇一
畢業論文要求全部打印、裝訂。選用a4紙,全文一律采用宋體字,正文字號為小四號。行距為單倍行距。頁邊距:上下左右均為2.5厘米,裝訂線1厘米(局左)。
頁面設置:
(1)紙型:a4復印紙,方向:縱向。
(2)頁邊距:上:2.5厘米,下:2.5厘米,左2.5厘米,右2.5厘米。
裝訂線位置:左端,距頁邊距:1.0厘米。
頁眉:1.5厘米,頁腳:1.75厘米。
全部段落:
縮進:左:2字符,右:0字符,特殊格式:(無)。
間距:段前:0行,段后:0行,行距:單倍行距。
字體與字號:
大標題:宋體小二號。
一級標題:宋體小三號。
二級標題:宋體四號。
三級標題:宋體小四號。
四級、五級標題:宋體小四號。
正文:宋體小四號。
參考文獻:宋體五號。
最新調研報告格式要求及字體大小范文(15篇)篇二
調查報告一般由標題和正文兩部分組成。
(一)標題。標題可以有兩種寫法。一種是規范化的標題格式,即“發文主題”加“文種”,基本格式為“××關于××××的調查報告”、“關于××××的調查報告”、“××××調查”等。另一種是自由式標題,包括陳述式、提問式和正副題結合使用三種。
(二)正文。正文一般分前言、主體、結尾三部分。
這便是我這次見習所見所感,也是這周我調查的收獲,在當今新的教育體制下,好的教育方法及教育理論在短時期內根本無法與實際教學實踐相一致,甚至會出現脫節的現象。我們只有期望教師的個人素養能越來越高,素質教育和教育改革能越來越順應實際教學。
1、前言。有幾種寫法:第一種是寫明調查的起因或目的'、時間和地點、對象或范圍、經過與方法,以及人員組成等調查本身的情況,從中引出中心問題或基本結論來;第二種是寫明調查對象的歷史背景、大致發展經過、現實狀況、主要成績、突出問題等基本情況,進而提出中心問題或主要觀點來;第三種是開門見山,直接概括出調查的結果,如肯定做法、指出問題、提示影響、說明中心內容等。前言起到畫龍點睛的作用,要精練概括,直切主題。
社會實踐是我們邁向社會的第一堂課。校園與社會環境的不同,接觸的人與事也不大相同,通過社會實踐活動,我們可以從社會實踐中學到許多在校園里學不到的知識。這就形成了從實踐中學習,從學習中實踐的良性循環,下面是整理的關于暑假社會實踐調查報告格式,閱讀參考!
2、主體。這是調查報告最主要的部分,這部分詳述調查研究的基本情況、做法、經驗,以及分析調查研究所得材料中得出的各種具體認識、觀點和基本結論。
3、結尾。結尾的寫法也比較多,可以提出解決問題的方法、對策或下一步改進工作的建議;或總結全文的主要觀點,進一步深化主題;或提出問題,引發人們的進一步思考;或展望前景,發出鼓舞和號召。
最新調研報告格式要求及字體大小范文(15篇)篇三
1、摘要將由論文初評小組通過。
2、若有關摘要不符合研討會主題,或沒有依照上述指引,論文初評小組將會提出修改要求,如作者拒絕修改,恕不能接受有關摘要。
3、主辦機構將于2010年8月10日前以電子郵件方式通知各作者是否接納有關摘要內容。
最新調研報告格式要求及字體大小范文(15篇)篇四
論文以a4頁面(頁邊距:上下各2.54厘米,左右各3.17厘米,頁眉1.5厘米,頁腳1.75厘米)排版,雙面打印。
除封面和題名頁外,所有版面都要有頁眉和頁腳,頁眉:左面“浙江大學mba學位論文”,右面“論文題目”,用宋體小5號(頁眉要有下劃線),頁腳:字體用宋體小5號居中。
除封面、題名頁和頁眉外,其他部分不要出現論文題目。
論文需有題名頁、獨創性聲明、致謝、中文摘要(包括中文關鍵詞)、英文摘要(包括英文關鍵詞)、目錄、正文、參考文獻。
論文各部分的裝訂順序:封面;題名頁;獨創性聲明;致謝;中文摘要(包括中文關鍵詞);英文摘要(包括英文關鍵詞);目錄;正文;參考文獻;附錄(可根據需要)。
具體要求如下:
一、論文封面:
請用學校最新規定的統一格式,字體大小,間距等不得改變;論文封面紙張一律使用白色銅版紙。
1、論文題目字體用粗黑體3號居中;。
2、作者姓名、指導教師、學科專業和所在學院字體用宋體4號居中;。
3、提交日期為第一次交評閱時的日期,字體用宋體小3號居中,日期用阿拉伯數字。
詳見附件(范例)或進入中心網站下載中心/學位管理中下載。
二、題名頁:
此頁在送評閱論文和答辯論文階段無需出現,最后送學科的論文需要此頁。
2、不用頁碼,單面打印。
三、獨創性聲明:
此頁在送評閱論文和答辯論文階段無需出現,最后送學科的論文需要此頁。
2、頁碼用羅馬數字,為“i”;。
3、單面打印。
四、致謝:
此頁在送評閱論文和答辯論文階段無需出現,最后送學科的論文需要此頁。
1、標題“致謝”字體用粗黑體3號居中;。
2、內容部分用宋體小4號,行距1.25倍;。
3、頁碼續獨創性聲明,為“ii”;。
4、單面打印。
最新調研報告格式要求及字體大小范文(15篇)篇五
1、論文題目:要求準確、簡練、醒目、新穎。
2、目錄:目錄是論文中主要段落的簡表。
(短篇論文不必列目錄)。
3、提要:是文章主要內容的摘錄,要求短、精、完整。
字數少可幾十字,多不超過三百字為宜。
4、關鍵詞或主題詞:關鍵詞是從論文的題名、提要和正文中選取出來的,是對表述論文的中心內容有實質意義的詞匯。
關鍵詞是用作機系統標引論文內容特征的詞語,便于信息系統匯集,以供讀者檢索。
每篇論文一般選取3-8個詞匯作為關鍵詞,另起一行,排在“提要”的左下方。
主題詞是經過規范化的詞,在確定主題詞時,要對論文進行主題,依照標引和組配規則轉換成主題詞表中的規范詞語。
5、論文正文:。
(1)引言:引言又稱前言、序言和導言,用在論文的開頭。
引言一般要概括地寫出作者意圖,說明選題的目的和意義,并指出論文寫作的范圍。
引言要短小精悍、緊扣主題。
〈2)論文正文:正文是論文的主體,正文應包括論點、論據、論證過程和結論。
主體部分包括以下內容:。
a.提出-論點;。
b.分析問題-論據和論證;。
c.解決問題-論證與步驟;。
d.結論。
6、一篇論文的參考文獻是將論文在和寫作中可參考或引證的主要文獻資料,列于論文的末尾。
中文:標題--作者--出版物信息(版地、版者、版期):作者--標題--出版物信息所列參考文獻的要求是:。
(1)所列參考文獻應是正式出版物,以便讀者考證。
(2)所列舉的參考文獻要標明序號、著作或文章的標題、作者、出版物信息。
小論文格式字體要求(碩士)【2】。
摘要:摘要內容。
概括地陳述論文研究的目的、方法、結果、結論,要求200~300字。
應排除本學科領域已成為常識的內容;不要把應在引言中出現的內容寫入摘要,不引用參考文獻;不要對論文內容作詮釋和評論。
不得簡單重復題名中已有的信息。
用第三人稱,不使用“本文”、“作者”等作為主語。
使用規范化的名詞術語,新術語或尚無合適的漢文術語的,可用原文或譯出后加括號注明。
除了無法變通之外,一般不用數學公式和化學結構式,不出現插圖、表格。
縮略語、略稱、代號,除了相鄰專業的讀者也能清楚理解的以外,在首次出現時必須加括號說明。
結構嚴謹,表達簡明,語義確切。
關鍵詞:關鍵詞1;關鍵詞2;關鍵詞3;關鍵詞4。
第一個詞首字母應大寫;4號timesnewroman,應與中文題名含義一致,不超過12個實詞。
多個作者署名用逗號隔開,姓氏字母大寫,名字的首字母大寫;小4正體。
title小5號timesnewroman。
namename。
(department,city,cityzipcode,china;)。
小5號timesnewroman,標題加粗。
abstract:英文摘要應是中文摘要的轉譯,所以只要簡潔、準確地逐段將文意譯出即可,要求250單詞左右。
時態用一般過去時,采用被動語態或原型動詞開頭。
避免用阿拉伯數字作首詞,不出現縮寫。
盡量使用短句。
引言內容:。
引言作為論文的開場白,應以簡短的篇幅介紹論文的寫作背景和目的,以及相關領域內前人所做的工作和研究概況,說明本研究與前人工作的關系,目前研究的熱點、存在的問題及作者工作的意義。
1、開門見山,不繞圈子。
避免大篇幅地講述歷史淵源和立題研究過程。
2、言簡意賅,突出重點。
不應過多敘述同行熟知的及教科書中的常識性內容,確有必要提及他人的研究成果和基本原理時,只需以引用參考文獻的形勢標出即可。
在引言中提示本文的工作和觀點時,意思應明確,語言應簡練。
3、引言的內容不要與摘要雷同,也不是摘要的注釋。
4、引言要簡短,最好不要分段論述,不要插圖、列表和數學公式。
正文5宋,首行縮進2字符。
一級分段標題,4號仿宋。
1量的書寫規則。
正文內容。
正文、圖表中的變量都要用斜體字母,對于矢量和張量使用黑斜體,只有ph采用正體;使用新標準規定的符號;量的'符號為單個拉丁字母或希臘字母;不能把量符號作為純數使用;不能把化學符號作為量符號使用,代表物質的符號表示成右下標,具體物質的符號及其狀態等置于與主符號齊線的圓括號中。
二級分段標題,5黑,固定行距15磅,段前段后3磅。
注意區分量的下標字母的正斜體:凡量符號和代表變動性數字及坐標軸的字母作下標,采用斜體字母。
二級分段標題,5號黑加粗。
正文中引用參考文獻的標注方法,在引用處對引用的文獻,按它們在論著中出現的先后用阿拉伯數字連續排序,將序號置于方括號內,并視具體情況把序號作為上角標或作為語句的組成部分。
1.1單位的書寫規則。
正文內容。
單位符號無例外的采用正體字母。
注意區分單位符號的大小寫:一般單位符號為小寫體,來源于人名的單位符號首字母大寫。
體積單位升的符號為大寫l。
三級分段標題,5號宋。
1.1.1表格的規范化。
正文內容。
表格的設計應該科學、明確、簡潔,具有自明性。
表格應采用三線表,項目欄不宜過繁,小表寬度小于7.5cm,大表寬度為12~15cm。
表必須有中英文表序、表題。
表中頂線與欄目線之間的部分叫項目欄,底線與欄目線之間的部分叫表身。
表身中數字一般不帶單位,百分數也不帶百分號,應把單位符號和百分號等歸并在欄目中。
如果表中欄目中單位均相同,則可把共同的單位提出來標示在表格頂線上方的右端(不加“單位”二字)。
表身中同一欄各行的數值應以個位(或小數點),且有效位數相同。
上下左右相鄰欄內的文字或數字相同時,應重復寫出。
表中,小5號宋,線條磅數應在0.5-0.75磅。
表序、表題,小5號黑。
表1表題。
table1title。
2圖的規范化。
圖中文字均為小5號字;圖線條磅數應在0.5-0.75磅。
4號黑,單倍行距,參考文獻要求8個以上,正文中未引用的不列出。
正文內容。
插圖盡可能不用彩色圖。
小圖寬度小于7.5cm,大圖寬度為12~15cm。
圖必須有中英文圖序、圖題。
函數圖只在靠近坐標線處殘留一小段標值短線,其余部分省略。
加注坐標所代表的量及單位(如t/s)。
標值排印在坐標外側,緊靠標值短線的地方;標值的有效數字為3位。
圖中量的意義要在正文中加以解釋。
若有圖注,靠近放在圖下部,圖序、圖題的上方。
3數學符號和數學式的編排規范。
正文內容。
變量、變動附標及函數用斜體字母表示。
點、線段及弧用斜體字母表示。
在特定場合中視為常數的參數也用斜體字母表示。
對具有特殊定義的函數和值不變的數學常數用正體字母表示。
具有特殊定義的算子也用正體字母表示。
矩陣符號用大寫的黑斜體字母表示,矩陣元素用白斜體字母表示。
公式及公式中的符號說明盡量接排以節省版面。
把帶有復雜上角標的指數函數寫成。
公式的主體應排在同一水平線上;繁分式的主輔線要分清。
長公式在運算符號后回行;長分式轉行時,先將分母寫成負冪指數的形式,然后轉行;矩陣和行列式不能轉行。
矩陣元素包含式子時,每一列應以中心線上下對齊,行要左右排齊;元素為單個字母或數字時,每列應使正負號對齊。
對角矩陣中對角元素所在的列應明顯區分,不能上下重疊。
簡單的和常識性的運算公式和推導過程不要列寫。
4結論。
小5宋或timesnewroman,3個作者以上只列出前3個,后加用“等”代替,英文用“etal。”。
作者的姓在前,名在后。
正文內容。
結論不應是正文中各段小結的簡單重復,它應以正文中的實驗或考察得到的現象、數據的闡述分析為依據,完整、準確、簡潔地指出以下內容:1)由對研究對象進行考察或實驗得到的結果所揭示的原理及其普遍性;2)研究中有無發現例外或本論文尚難以解釋和解決的問題;3)與先前發表過的研究工作的異同;4)本文在理論上和實用上的意義及價值;5)進一步深入研究本課題的建議。
參考文獻:論文集中的析出文獻.
期刊文章。
[1]作者.文獻題名[j].刊名,出版年,卷(期):xxx-xxx(起止頁碼).
論文集。
[2]作者.析出文獻題名[a].論文集名[c].出版地,出版年.
[3]作者.書名[m].版本(第一版不寫).出版地:出版者,出版年.
學位論文。
[4]作者.文獻題名[d].保存地點:保存單位,出版年.
[5]作者.文獻題名[r].報告題名及編號,出版年.
科技報告。
[6]作者.文獻題名[eb/ol].電子文獻的出處或可獲得地址,發表或更新日期/引用日期.
專利。
[7]專利所有者.專利題名[p].專利國別:專利號,出版日期.
專著、論文集、學位論文、報告。
[8]作者.文獻題名[n].報紙名,出版日期(版次).
報紙文章。
[9]標準編號,標準名稱[s].
各種未定義類型的文獻。
[10]作者.文獻題名[z].出版地:出版者,出版年.
最新調研報告格式要求及字體大小范文(15篇)篇六
文件的字體均使用仿宋體。
標題的字號選擇二號、加粗、居中,與正文間隔一行。
正文、落款及日期的`字號均選擇小三號。
(一)應有完整正確的標題。
(二)正文段落的首字要空2個字的距離。正文中分層次使用的序號為:
第一級使用“一、”“二、”“三、”……同時要選擇加粗。
第二級使用“(一)”“(二)”“(三)”……
第三級使用“1、”“2、”“3、”……
第四級使用“(1)”“(2)”“(3)”……
(三)要有落款和日期。
1、落款應使用“右對齊”,與正文間隔一行。
2、日期應使用“年月日”格式。日期位置應調整至落款正下方。 三、其他
(一)篇幅在2頁及以上的,應插入頁碼,頁碼選擇位于“居中”。
合同法里沒有對合同的形式做出限制性規定,可以是合同書也可以是來往信函,通話記錄等。現實正規的合同書文本,多用宋體5號字為正文。題目多用黑體字。各締約方能接受的形式,或看著舒服就好。
最新調研報告格式要求及字體大小范文(15篇)篇七
(二號宋體)。
(中文題名一般不超過20個漢字;題名不得使用非公知公用、同行不熟悉的外來語、縮寫詞、符號、代號和商品名稱。
為便于數據庫收錄,盡可能不出現數學式和化學式。)。
作者姓名。
(小四號仿宋體)。
作者單位(包括英文摘要中)。
(小五號宋體)。
(如果作者為兩位以上,之間用","隔開;如果多個作者為不同單位時,應在作者姓名上打上角標以區別,作者通訊地址應為詳細的工作單位、所在城市及郵編和e-mail地址,必須用全稱標注,不得簡稱。
在英文摘要中的作者姓名用漢語拼音,姓前名后,姓全大寫,名首字母大寫;作者單位,城市,郵政編碼。
如作者為兩位以上,應指定聯系人。)。
中圖分類號。
(圖書分類法是按照一定的思想觀點,以科學分類為基礎,結合圖書資料的內容和特點,分門別類組成的分類表。
采用《中國圖書館分類法》對論文進行中圖分類的。)。
中、英文摘要。
(五號楷體)。
(摘要的目的是向讀者介紹論文的主要內容,傳達重要的可檢索信息,其主要內容包括被報導的研究項目的目的,研究方法、結果和結論。
篇幅以300字左右為宜。
英文摘要要用英語清楚、簡明地寫作,內容限制在150~180個英文單詞以內)。
關鍵詞(5號楷體)。
(關鍵詞是便于讀者從浩如煙海的書刊、論文中尋找文獻,特別適應計算機自動檢索的需要。
論文應提供關鍵詞3~8個,關鍵詞之間用分號隔開。
在審讀文獻題名、前言、結論、圖表,特別是在審讀文摘的基礎上,選定能反映文獻特征內容,通用性比較強的關鍵詞。
首先要選項取列入《漢語主題詞表》、《mesh》等詞表中的規范性詞(稱敘詞或主題詞)。
對于那些反映新技術、新學科而尚未被主題詞表錄入的新名詞術語,可用非規范的自由詞標出,但不能把關鍵詞寫成是一句內容"全面"的短語。)。
正文(5號宋體)。
對外文字母、單位、符號的大小寫、正斜體、上下角標及易混淆的字母應書寫清楚。
文稿章節編號采用三級標題.一級標題(小4號黑體)形如1,2,3......;二級標題(5號黑體)形如:1,1.2,1.3......;2.1,2.2,2.3,......;三級標題(5號宋體)形如:1.1.1,1.1.2,1.1.3,......2.1.1,2.1.2,2.1.3,......引言或前言不排序。
若論文為基金項目,請在文章首頁下角注明基金項目名稱和編號。
圖表要求。
文中的圖題、表題應有中英文對照(小5號黑體),并隨文出現,圖要精選,一般不超過6幅,請看具體要求。
若圖中有坐標,要求用符號注明坐標所表示的量(斜體),單位(正體)。
若有圖注,靠近放在圖下部。
照片應選用反差較大、層次分明、無折痕、無污跡的黑白照片,或提供*.tif格式的電子文檔(分辨率不低于600線)。
作者應自留底圖。
文中表格一律使用三線表(祥見示例)(不劃豎線)。
表中參數應標明量和單位(用符號),若單位相同可統一寫在表頭或表頂線上右側。
若有表注,寫在表底線下左側。
表中重復出現的文字,不可用"同前"、"同左"等表示,必須全部重復寫出。
最新調研報告格式要求及字體大小范文(15篇)篇八
摘要:數千年來,中華民族創造了無數的成語。
這些成語真實地記載了中華民族的歷史和完整地體現了中華民族的智慧,再現了和傳遞了中國文明、文化、文學。
漢民族人民對本民族成語喜聞樂見,并借以準確地傳情達意。
在今天傳播中華民族文明、文化之時,翻譯漢語成語是一件重大而有意義的事情。
此項工作雖有一些成果,但還需我們持之以恒地深入地探討和研究。
翻譯漢語成語可以借鑒前人的翻譯理論知識與實踐經驗;可以結合翻譯的宏觀方法和微觀手段;可以運用一切準確表達原義的翻譯技能、方式、方法。
鑒于此,本文深入探討了和研究了漢語成語的一些英譯策略。
關鍵詞:漢語成語英譯研究。
一、翻譯理論及技巧。
翻譯理論研究表明,翻譯的方法與手段有許許多多。
大體總結起來,主要有宏觀的翻譯方法,也有微觀的手段。
從翻譯的宏觀方法而言,主要指的是翻譯的“歸化”與“異化”這樣一對相反相成的術語。
“歸化”是指“翻譯上是指恪守本族文化的語言傳統,回歸地道的本族語表達方式。”換言之,在翻譯時,譯者盡其所能地將原語(譯入語)恰如其分地地地道道的用母語翻譯出來,使原語符合目的語的各種表達方式。
“歸化”的翻譯的優點是本族人容易讀懂和理解,而不足之處是,譯文會或多或少地丟失、喪失原語的語言特色、表達方式。
而“異化”則是“在翻譯方法上遷就外來文化的語言特點,吸納外語表達方式。”使用這種翻譯方法,譯者會盡量忠實表達原語的獨有的文化特色、語言表達特色,而此種方法的優點是完全傳遞原語的所有文化信息、語言信息,而不足之處是,譯入語的讀者有時難以理解,甚至會造成誤解。
就翻譯的具體手段而言,劉宓慶先生曾作過較為細致的、全面的、系統的分析和總結。
在翻譯過程中,譯者可以采取“常規手段”和“變通手段”兩種。
“常規手段”又細分為“對應”和“同步”兩種。
“常規手段”再細分為“完全對應”“不完全對應”“無對應”。
“變通手段”再被細分為十三種,其中包括:分切、轉換、轉移、還原、闡述或注釋、融合(糅合、綴合)、引申、反轉(復位)、替代、拆離、增補(省略、重復)、重構、移植。
二、漢語成語的意義及結構。
漢語成語歷史悠久,源于千百年來中國勞動人民常用的豐富多彩的形象詞語,由于經年提煉與洗禮,其語言特點為以古喻今、蘊含深邃、形象生動、寓意微妙、表達精當、幽默風趣;文字表現形式為短小精悍,是“人們相研沿習用的意義完整、結構定型、表達精煉、含義豐富的固定詞組,多為四字結構。”馬國凡先生指出“漢語成語具有一般詞不能比擬的表達力。”根據馬國凡先生的研究表明,漢語成語最少由三個漢字構成。
而三字結構的成語數量較少,如:莫須有、八面光、亂彈琴、敲竹杠、拍馬屁、跑龍套、挖墻腳;成語大多數為四字結構,這類成語最符合中華民族的傳統思維結構和語言表達習慣,如:潛移默化、鼠目寸光、點石成金;成語有五字結構的,此類成語數量不多,在使用時,在這些成語有時加一些詞匯,共同協作表達作用。
如:三下五除二、三七二十一、腳踏兩只船、換湯不換藥;成語有六字結構的,這類成語數量是很有限的,如:當面鼓對面鑼、雷聲大雨點小;成語有七字結構的,這類成語主要來自古詩詞、古文章等。
如:黑云壓城城欲摧、四海之內皆兄弟;成語有八字結構的,這類成語大部分來自于兩個四字結構的相輔相成或相反相成的組合,因果關系的組合、上下串對的組合及其他關聯組合,這類成語數量也不多,如:持之有故言之有理、翻手為云覆手為雨、城門失火殃及池魚、不鳴則已一鳴驚人、百足之蟲死而不僵,等等。
三、漢語成語英譯的方法及技巧。
正如前面所敘,漢語成語是漢語的精華。
因此在漢語成語英譯時,比較而言,難度比一般性語句單位要大得多,“變通”翻譯手段也少得多,有時幾乎達到“不可譯”的程度。
(一)首先,我們來看看漢語成語英譯的“歸化”與“異化”情況。
為了使漢語成語英譯原原本本地反映出中華民族的文化特色、語言特色、意義特色,可以采用“歸化”的方法,如:
掛羊頭賣狗肉——cryupwineandsellvinegar。
緣木求魚——seekahareinhensnest。
不要打草驚蛇——letthesleepingdogslie。
翻譯漢語成語的“歸化”方法,只能是在英語中有其完全對應或幾乎對應表達的情況下,才能采用。
譯者也要盡量掌握英語語言,用好“歸化”方法。
(二)來看看“異化”的翻譯方法。
骨瘦如柴——awalkingskeleton。
班門弄斧——teachonesgrandmothertosuckeggs。
四、漢語成語的英譯技巧和方法。
互通,就是“對等”、“等值”的意義轉換或“同義詞”。
翻譯這類漢語成語時,比較容易處理。
如:
謀事在人成事在天——manproposes,goddisposes.
火上加油——addfueltotheflame。
渾水摸魚、趁火打劫——fishintroubledwater。
這種“互通”翻譯,主要取決于英漢語中均有類似的表達。
英漢語民族雖然在地理狀況、氣候條件、風俗習慣、飲食結構、宗教信仰等諸多方面存在差異,但作為“人”的基本屬性來說,許多思維是相同的、相通的,所以這類翻譯手段是可理解的。
(二)“半互通”,即英譯的表達有部分與漢語原義吻合。
11、皮毛之見——superficialopinion。
12、潑冷水——dampendownonesenthusiasm。
以上的英譯只是一半對應漢語。
例10,“紅塵”在漢語中的意思是,舊時的繁華的社會,泛指世俗世間。
但在英語里,指的是“物質世界”。
例11的漢語“皮毛”在英語中,是“表面”“膚淺”之意。
例12,“潑冷水”并非真正的一個具體行為和物質,而是一種比喻。
但在英譯時,還是有dampen這個詞匯。
(三)“不互通”,即英漢語中,其中一方缺失這樣的表達。
在這種情況下,只能意譯,別無選擇。
13、一言既出駟馬難追——whathassaidcannotbeunsaid.
14、兔死狗烹——tokickoutorkillofffaithfulaidswhentheirservicesarenolongerneeded.
15、皮之不存毛將焉附——athingcannotexistwithoutitsbasis.
例13,在中國古代,人們認為馬是跑得最快的。
那么,如果一個人說出了一句話,連馬也難以追趕或追回。
這是一個地道的漢語詞語比喻。
在英語表達中,沒有這類說法,就只能用“大白話”的“意譯”來傳達。
例14出自于《史記·越王勾踐世家》“蜚鳥盡,良弓藏;狡兔死,走狗烹。”
例15(出于《左傳》僖公十四年。“焉附”原作“安傅”)在漢語中,此句十分直觀和生動,而在英語中,沒有此類的表達,所以只能按漢語的意思翻譯出來。
中華民族與其他古老國家的民族一樣,有著非常悠久的歷史記載和文字記載,有著眾多的典故和傳說。
每個民族都具有各自獨有的文化傳統和文學傳統,其他民族是沒有的。
因此在翻譯這類詞語、成語時,就只好按文字的“內涵”來翻譯。
這樣一來,漢語成語內部蘊含的歷史典故、歷史事件、歷史人物、豐厚的寓意、復雜的情感色彩、精妙的修辭手段、悅耳的韻律節奏等等幾乎蕩然無存,剩下的只是直白的話語。
五、漢語成語英譯具體方法。
看看劉宓慶所說的“變通手段”在漢語成語英譯中的使用情況。
“分切”,即把原來語句的語序、長度進行切分、分割,進行重組,以利于準確傳達原文思想內容。
而在漢語成語英譯中,由于漢語成語字數一般較少,這種翻譯方法,用得頻率不是很高。
“轉換”手段涉及詞性轉換、時態轉換、語態轉換、語氣轉換、句式轉換、否定與肯定轉換、反話正說與正話反說轉換等,在漢語成語英譯時,有大量的運用。
“轉移”指的是翻譯中的主謂語轉移、否定轉移、表達重心轉移等,在漢語成語英譯時,比較多見。
“還原”主要指的是在翻譯中,力求“原汁原味地”原文的“風貌”的轉換方法,這種方法主要使用修辭手段來實現。
漢語成語英譯時,多用此方法。
“闡述或注釋”在翻譯漢語成語時,用得不多,主要是英漢語成語本來就追求“短、平、快”、言簡意賅,如果“加注”的話,譯文就會如同嚼蠟。
“融合(糅合、綴合)”這種翻譯方法也用得不多,因為漢語成語和英語詞語都趨同于“快節奏”,所以就因陋就簡。
“引申”在漢語成語中用得較普遍,原因在于“引申法”可以化實為虛、化虛為實,即化抽象為具體,化隱喻為直白,反之亦然。
“反轉(復位)”就是將修飾語與被修飾語加以顛倒。
這在英漢語中十分常見,原因在于,兩種語言的擺放有別。
“替代”即換詞、換句型、換修辭手法等,這在翻譯中俯拾即是。
“拆離”就是摘除翻譯中的“障礙物”,使譯文達意、平穩、流暢、自然。
翻譯其他作品時,亦如此。
“增補(省略、重復)”是一種常見的翻譯方法。
在漢語成語英譯時,尤其用得多,因為要增補、重復重要的信息,刪除和省略冗余信息,以便忠實原文。
“重構”要求譯者全面而細致地分析、綜合考慮,重新組合譯入語。
在翻譯漢語成語時,譯者必須反復斟酌,重現原文的“風采”。
“移植”就是借詞、借義、借用表達方式等,使譯入語呈現出原語的“本意”,使母語讀者完全理解和鑒賞譯入語內在的“核心意義”。
結語。
漢語成語是中華民族數千年來的智慧結晶,是凝聚了的和濃縮了的“民族之魂”,是博大精深“知識寶庫”;主要表現形式是:短小精悍、言簡意賅;既寓意深刻、內涵豐富,又多姿多彩、傳情達意;韻律和諧、節奏明快。
由于成語易記、易背、易用,深受中華民族的喜愛。
在文化傳播中,將漢語成語翻譯到英語中去,意義十分重大。
在翻譯實踐過程中,譯者應注意采用宏觀方法,也要注意采用微觀手段,將方方面面理論和技能運用于漢語成語的翻譯中去,以便傳播中國文明、文化、文學。
參考文獻:
[1]方夢之主編.譯學詞典[z].上海:上海外語教育出版社,2005.
[2]劉宓慶.當代翻譯理論[m].北京:中國對外翻譯出版公司,1999.
[3]李行健主編.現代漢語規范詞典[z].北京:外語教學與研究出版社,2004.
[4]馬國凡.成語[m].呼和浩特:內蒙古人民出版社,1978.
[5]中國社會科學院語言研究所詞典編輯室編.現代漢語詞典[z].北京:商務印書館,1991.
最新調研報告格式要求及字體大小范文(15篇)篇九
論文一般由題名、作者、摘要、關鍵詞、正文、參考文獻和附錄等部分組成,其中部分組成(例如附錄)可有可無。
論文各組成的排序為:題名、作者、摘要、關鍵詞、英文題名、英文摘要、英文關鍵詞、正文、參考文獻、附錄和致謝。
最新調研報告格式要求及字體大小范文(15篇)篇十
1、摘要用中、英文書寫,一般不超過300字,打印在a4規格的紙張上。
2、摘要須獨立附帶一張單張,并包括下列內容:
論文的題目;論文的目錄(如論文的第一版);作者名稱;所屬單位;聯絡地址;電話及電郵地址。
4、提交摘要之文件名應包含作者的姓名,姓與名之間可用底線分開。如是合作論文,摘要只列第一位作者姓名。
例:
作者姓氏為:
作者名字是:
文件名應為:
5、電子郵件之主旨應與文件名相同。
6、提交摘要的截止日期是2010年7月31日。
最新調研報告格式要求及字體大小范文(15篇)篇十一
論文題目(三號黑體,居中)。
(空一行)。
摘要(三號黑體居中)。
首行縮進打印內容(小四號宋體,1.5倍行距)空一行。
[關鍵詞](三號黑體),其后為關鍵詞(小四號宋體),兩關鍵詞之間以分號分開。注:題目、中文摘要、關鍵詞合打一頁。通常有3-5個關鍵詞英文摘要題目(四號timesnewroman,加粗)(空一行)。
abstract(四號timesnewroman,加粗)。
小四號timesnewroman寫英文摘要。
空一行。
keywords:(四號timesnewroman,加粗)。
目錄(四號黑體)。
空一行。
章、節、小節及其開始頁碼,采用小四號宋體,頁碼放在行末,目錄內容和頁碼之間用虛線連接。
注:應該用插入目錄的格式添加目錄。首先設置各章節標題為各級“標題”格式,然后在目錄頁“插入-引用-目錄”。正文修改后要更新目錄。
正文部分全部使用1.5倍行距,每頁須加“頁眉”和“頁碼”
頁眉為“山東工商學院2014屆畢業論文”,宋體,五號字,居中5.各級小標題。
小標題采用一、和(一)和1.和(1)的格式。具體格式規定如下:
一號標題(一、)用小三號黑體加粗,居中,后文另起。
二號標題((一))四號黑體加粗排版,前空兩格,后文另起。
三號標題用(1.)小四號宋體排版,前空兩格,后加句號。與正文連排,后文不必另起行。
注:單獨成行的標題后面一般不加句號等標點符號6.表格和圖。
正文中表格基本要素要完整,并盡可能簡單明了、美觀。表格要有表頭(居中,加粗),表頭(標題)不要太長,原則上不超過表格寬度,超過時要回行,表注也如此。
表格通常采用三線格形式(見表1)。表頭、表注和表格內文字為5號字體,如果內容太多也可設定為小五字體,表格內文字應為單倍行距、居中。
文內表格要連續編號。表格要和正文適當分開。表頭和前面正文之間空一行,表后和正文間之間空一行。
最新調研報告格式要求及字體大小范文(15篇)篇十二
文件的字體均使用仿宋體。
標題的字號選擇二號、加粗、居中,與正文間隔一行。
正文、落款及日期的字號均選擇小三號。
(一)應有完整正確的標題。
(二)正文段落的首字要空2個字的距離。正文中分層次使用的序號為:
第一級使用“一、”“二、”“三、”……同時要選擇加粗。
第二級使用“(一)”“(二)”“(三)”……。
第三級使用“1、”“2、”“3、”……。
第四級使用“(1)”“(2)”“(3)”……。
(三)要有落款和日期。
1、落款應使用“右對齊”,與正文間隔一行。
2、日期應使用“年月日”格式。日期位置應調整至落款正下方。
篇幅在2頁及以上的,應插入頁碼,頁碼選擇位于“居中”。
合同法里沒有對合同的'形式做出限制性規定,可以是合同書也可以是來往信函,通話記錄等。現實正規的合同書文本,多用宋體5號字為正文。題目多用黑體字。各締約方能接受的形式,或看著舒服就好。
最新調研報告格式要求及字體大小范文(15篇)篇十三
1、頁面設置頁邊距為上下2.5厘米、左右3厘米,標準字符間距,行間距為多倍1.25。
2、頁碼編輯正文開始設置頁碼,頁碼起始數字為1,形式為普通阿拉伯數字,置于頁面底端居中。
1、封面部分包括合同編號、合同名稱、合同簽約雙方、簽約時間。
1.1、合同編號為黑體、四號、文本左對齊。
1.2、空兩行書寫合同名稱,仿宋字體,一號,加粗,居中。
1.3、空7-8行,余下內容用三號楷體字,與合同名稱居中對齊。
2.1、段前空一行書寫合同名稱,黑體,二號,居中,段前段后各24磅。
2.2、下書雙方當事人基本信息,黑體,小三號,文體左對齊。
2.3、合同正文文本為宋體,小四字體,首行縮進2字符,行距為多倍行距1.25。
3.2、表格中文字為宋體5號,居中。
3.3、在表格正下方空一行書寫表格說明,采用宋體,五號。
3.4、同一表格應盡量放在一頁。
4.1、合同正文結束后,空兩行,書寫(以下無正文)字樣,小四號,首行縮進兩字符。
4.2、依據合同具體情況書寫落款,采用宋體,小四號字,分別在頁面兩側為雙方當事人預留大致相等的簽字(蓋章)空間。
5、附件、附錄合同結尾處需要加附件、附錄的,應另起一頁。
5.1、附件起始頁書寫合同附件,上下各空一行,采用仿宋字體,二號,加粗,居中。
5.3、附件、附錄標題為宋體,小三號,加粗,置于附件文本/表格上方正中位置。
1、第一層為條,如第一條。
2、第二層為1.
3、第三層(1)。
4、如合同條文層次較多,可再加一層“章”
最新調研報告格式要求及字體大小范文(15篇)篇十四
一、題名(tm)。
題名應簡明、具體、確切,概括文章的要旨,符合編制題錄、索引和檢索的有關原則并有助于選擇關鍵詞和分類號。
中文題名一般不超過20個漢字,必要時可加副題名。
應避免使用非公知公用的縮略語、字符、代號以及結構式和公式。
二、作者(zz)。
文章均應有作者署名。
作者姓名置于篇名下方,中國作者姓名的漢語拼音采用如下寫法:姓前名后,中間為空格。
姓氏的全部字母均大寫,復姓連寫。
名字的首字母大寫,雙字名中間不用連字符。
姓名均不縮寫。
如:
zhangying(張穎),wangxilian(王錫聯),zhugehua(諸葛華)。
外國作者的姓名寫法從其慣例。
對作者應標明其工作單位全稱、所在省、城市名及郵政編碼,加圓括號置于作者署名下方。
江濱。
(武漢大學法學院,湖北武漢430072)。
多位作者的署名之間用逗號隔開;不同工作單位的作者,應在姓名右上角加注不同的阿拉伯數字序號,并在其工作單位名稱之前加注與作者姓名序號相同的數字;各工作單位之間連排時以分號隔開,如:
江濱1,李曉述2。
(1.武漢大學法學院,湖北武漢430072;2.中南大學法學院,湖南長沙410083)。
英文作者姓名下同樣注明相應的英文項目,如:
jiangbin。
(schooloflaw,wuhanuniversity,wuhan430072,hubei,china)。
三、作者簡介(zj)及工作單位(dw)。
姓名(出生年-)、性別、民族(漢族可省略)、籍貫、職稱、學位、簡歷以及研究方向。
在簡介前加“[作者簡介]”作為標識。
例如:
[作者簡介]江濱(1979-),女,湖北仙桃人,武漢大學法學院2001級碩士研究生,主要學習和研究國際經濟法學。
同一篇文章的其他作者簡介可以在同一“[作者簡介]”標識后相繼列出,中間以分號隔開,最后以“。
”結束。
英文作者簡介用“biography:”(單一作者)或“biographies:”(多作者)作為標識。
四、內容摘要(zy)。
摘要應具有獨立性和自含性,不應出現圖表、冗長的數學公式和非公知公用的符號、縮略語,并應盡量避免“本文認為”之類的空洞內容。
最后以“。
”結束。
英文摘要應與中文摘要相對應。
中文摘要前加“[內容摘要]”作為標識,英文摘要前加“abstract:”作為標識。
五、關鍵詞(jc)。
關鍵詞是反映文章最主要內容的術語,對文獻檢索有重要作用,按學科級別從上至下選取3~8個,不得少于3個,并以分號隔開。
中、英文關鍵詞應一一對應。
中文關鍵詞前冠以“[關鍵詞]”作為標識,英文關鍵詞前冠以“keywords:”作為標識。
例如:
[關鍵詞]汽油機;燃爆控制;電子點火;模糊邏輯。
六、中圖分類號與文獻標識碼。
分類號。
應按照《中國圖書館分類法》(第4版)對每篇論文標引分類號。
涉及多主題的論文,一篇可給出幾個分類號,主分類號排在第1位,多個分類號之間以分號分隔。
分類號排在關鍵詞之后,其前以“[中圖分類號]”作為標識。
如:[中圖分類號]a81;d05。
按照《中國學術期刊(光盤版)檢索與評價數據規范》規定,每篇文章均應標識相應的文獻標識:a理論與應用研究學術論文;b理論學習與社會實踐總結;c業務指導與技術管理性文章;d動態性信息;e文件、資料。
中文文章的文獻標識碼以“[文獻標識碼]”作為標識。
如:[文獻標識碼]a。
七、參考文獻(wx)。
(一)參考文獻著錄項目。
1、主要責任者(專著作者、論文集主編、學位申報人、專利申請人、報告撰寫人、期刊文章作者、析出文章作者)。
主要責任者只列姓名,多個責任者之間以“,”分隔,其后不加“著”、“編”、“主編”、“合編”等責任說明。
2、文獻題名及版次(初版省略)。
3、文獻類型及載體類型標識。
4、出版項(出版地、出版者、出版年)。
5、文獻出處或電子文獻的可獲得地址。
6、文獻起止頁碼,在正文中緊隨指示序號以(第x-x頁)形式標出。
7、文獻標準編號(標準號、專利號……)。
(二)文獻類型及載體類型標識。
參考文獻類型及其標識:
最新調研報告格式要求及字體大小范文(15篇)篇十五
對外文字母、單位、符號的大小寫、正斜體、上下角標及易混淆的字母應書寫清楚。
文稿章節編號采用三級標題。一級標題(小4號黑體)形如1,2,3.。.。.。;二級標題(5號黑體)形如:1,1.2,1.3.。.。.。;2.1,2.2,2.3,。.。.。.;三級標題(5號宋體)形如:1.1.1,1.1.2,1.1.3,。.。.。.2.1.1,2.1.2,2.1.3,。.。.。.引言或前言不排序。
若論文為基金項目,請在文章首頁下角注明基金項目名稱和編號。
1.2.7圖表要求。
文中的圖題、表題應有中英文對照(小5號黑體),并隨文出現,圖要精選,一般不超過6幅,請看具體要求。
若圖中有坐標,要求用符號注明坐標所表示的量(斜體),單位(正體)。
若有圖注,靠近放在圖下部。
照片應選用反差較大、層次分明、無折痕、無污跡的黑白照片,或提供*。tif格式的電子文檔(分辨率不低于600線)。
作者應自留底圖。
文中表格一律使用三線表(祥見示例)(不劃豎線)。
表中參數應標明量和單位(用符號),若單位相同可統一寫在表頭或表頂線上右側。
若有表注,寫在表底線下左側。
表中重復出現的文字,不可用"同前"、"同左"等表示,必須全部重復寫出。
參考文獻。
為了反映文稿的科學依據,尊重他人研究成果以及向讀者提供有關信息的出處,正文之后一般應列出參考文獻。
列出的應確實是作者閱讀過的、最主要的且發表在正式出版物上的文獻;未公開發表的資料或協作成果,應征得有關方面同意,以腳注方式順序表明。參考文獻選用順序編碼制,按在文章中出現的先后順序編號。
每條文獻著錄項目應齊全。文獻的作者、編者、譯者不超過3人時全部寫出,超過者只寫前3人,后加“等”或“etal”,作者之間用“,”隔開。外文作者或編者書寫時,一律姓前名后,名用縮寫,且省略“。”。
由于ei信息部進行收錄論文中的參考文獻(僅指英文)的錄入工作,所以在稿件中參考文獻中文期刊論文按中、英兩種文字給出(英文參考文獻不必給出中文)。
稿件處理。
1文稿要求打印作者也可提供word文檔,用a4幅面紙打印。
稿件在書寫格式上必須按照前述各項要求定稿,才可刊用。
2審稿:來稿要經過有關專家2~3人(初、終)審定后才能錄用。
3版面費:對擬刊用的稿件將收取版面費。
4錄用通知:超過90天還未接到編輯部對稿件的處理通知,作者可以改投他刊。
5稿酬:來稿一經發表,將支付作者稿酬,并贈送期刊2本。
6版權:作者向學報投稿,編輯部視為得到了作者對該論文印刷版和電子版(包括網絡、光盤)專有出版權的授權。
對此有異議者,請投稿時向編輯部書面說明。