英語學習的目標不僅僅是取得高分,更是要培養(yǎng)學生語言運用能力和跨文化交流能力。希望大家能夠通過閱讀這些英語總結范文,提升自己的寫作水平和語言表達能力。
大學的英語帶翻譯篇大全(17篇)篇一
大家好,歡迎來到百年學府北京大學。很高興能夠作為大家的導游,我叫馬天意,大家可以叫我“馬”導游。希望大家能積極配合我的工作,一起在北大度過一小段快樂的時光。
但是,在出發(fā)前,我要先強調一下紀律,請大家聽好:
1、校園不是公園,這是一個學習的環(huán)境,希望大家不要喧嘩,一起來感受校園里該有的氛圍。
2、校園景色非常優(yōu)美,請大家愛護環(huán)境,不要踐踏草坪,攀枝折花,亂丟廢棄物。
3、校園里的人非常多,大家走的時候排成兩列縱隊,緊跟隊伍,千萬不要走丟走散了。
要出發(fā)了,大家要緊跟著我的思路和腳步,否則你將會錯過很多知識和景色喲!出發(fā)了,首先先讓大家回顧一下北大歷史。北大創(chuàng)辦于1898年,原名京師大學堂,光緒皇帝親筆題詞“京師大學堂”匾額。它是中國第一所國立的綜合性大學,也是當時最高的教育行政機關,是康梁百日維新的措施之一。慈禧發(fā)動政變,把所有的變法都廢除了,只保留了京師大學堂。北大從此延續(xù)至今。(原校設在北京石景山東街)。
1920___年易名為北京大學校。嚴復任北大首任校長,積極開設外語學科研究西方文化的新課程。1920___年紅樓竣工,校本部設在故宮后的沙灘。
1920___年教育家蔡元培先生出任北京大學校長,并且擔任中華民國教育總長,他提出思想自由,兼容并包的方針,使北大成為新文化運動的發(fā)祥地,為新民主主義革命的發(fā)生創(chuàng)造了條件。他聘陳獨秀為文科學長,李大釗為圖書館長,胡適、錢玄同為文科教授,李四光為理科教授,馬寅初為教務長,著名文學家思想家魯迅也應聘在北大教授《中國小說史》。毛澤東在北大圖書館做圖書管理員,經過李大釗的介紹,認真學習馬列主義著作,逐漸轉變?yōu)轳R克思主義者,也是在當時認識他的第一夫人楊開慧,北大教授楊昌濟的女兒。那時北大革命家,思想家,文學家云集。
1920______年,北大師生點燃了“五四”運動的火炬,李大釗、胡適等人領導了文化革命的新啟蒙運動,北大成為中國新文化運動的中心。
1937年,“七七”事變之后,北平很不安全,北京大學,清華大學,天津南開大學紛紛南遷長沙,后又轉到云南昆明組建臨時“西南聯合大學”,抗日戰(zhàn)爭持續(xù)八年,西南聯大持續(xù)了八年,當時條件非常艱苦,是出人才最多的時期之一。西南聯大匯各校菁華,以剛毅堅卓維系中華教育命脈,在此精神的激勵下,培養(yǎng)了如諾貝爾獲獎者楊振寧、李振道,兩彈元勛鄧稼先,文學家聞一多、朱自清等名人。
抗戰(zhàn)勝利以后,1946年10月北大遷回北平沙灘復校,胡適擴建北大,設有六個學院,33個系。
新中國建立以后,1951年,政務院任命馬寅初為中國北京大學第一任校長。
大學的英語帶翻譯篇大全(17篇)篇二
新建本科院校大學英語翻譯教學地位很低,這從指導大學英語教學的綱領性文件《大學英語教學大綱》就可以看出。我國大學英語教學發(fā)展的進程中主要有四部教學大綱:即1985年版《大學英語教學大綱》、1986年版《大學英語教學大綱》、1999年版《大學英語教學大綱》和2004年版《大學英語課程教學要求(試行)》。在上述四部教學大綱中,1985年版《大學英語教學大綱》指出大學英語教學目的是培養(yǎng)學生具有較強的閱讀能力,一定的聽和譯的能力,并根據大學英語教學基礎階段和專業(yè)閱讀兩個階段的差異,對學生在翻譯能力方面給出了具體的規(guī)定。然而,1986年版的《大學英語教學大綱》則只是強調語言基礎教學,強調培養(yǎng)學生的閱讀和聽的能力,而對學生在翻譯方面的能力卻沒有提出任何要求。1999年版的《大學英語教學大綱》在其教學目的中重新提及了培養(yǎng)學生的翻譯能力,其重點仍然為培養(yǎng)學生具有較強的閱讀能力和一定的聽、說、讀、寫、譯能力,在翻譯能力方面它要求兼顧到學生英譯漢和漢譯英兩方面的能力。其中一個突出點是針對大學英語教學的不同的階段對學生的翻譯能力提出了不同的具體的要求。2004年版《大學英語課程教學要求(試行)》的教學目標集中在培養(yǎng)學生的英語綜合應用能力,特別是聽說能力方面。它與1999年版的《大學英語教學大綱》在對學生翻譯能力培養(yǎng)方面的一個共同之處就是根據大學英語教學的一般要求、較高要求和更高要求等三個層次的不同分別提出了不同的具體要求。
新建本科院校大學英語教學主要是圍繞大學英語四六級考試進行的。目前的大學英語四六級考試題型中,翻譯只占了五個小題,即要求對五句話中每句話的一部分進行翻譯。而且對近幾年的翻譯考題進行分析就可以發(fā)現,翻譯題型的目的只是要求學生掌握英語學習中的重要句子結構、常用的詞及短語。以四六級考試為指向的新建本科院校的大學英語翻譯教學的現狀就可想而知了。翻譯教學的主要內容就是針對精讀文章的重要詞句進行英翻漢及漢翻英的練習,老師一般也不專門進行翻譯理論和技能的講解及練習,很多時候是老師直接將翻譯過來的句子寫出來或念出來,學生抄下來就算完成翻譯練習。從嚴格意義上說,這并不是翻譯教學。
與此同時,在筆者所進行的有關翻譯的調查中,有66.8%的學生認為翻譯是重要的,他們認為大學英語教學中應該開設翻譯課程。許多非英語專業(yè)大學生想學翻譯,但是苦于無門,只能到社會上花高價去學習翻譯,特別是在畢業(yè)之后。
隨著中國改革開放的深入,尤其在中國加人世貿組織后,對外交流已經擴大到社會各個層面,深入到經濟、文化、科技等各個領域。如今,外國人直接到中國來辦公司、開銀行以及進行各種科技文化活動,英語不僅在對外合作交流、學習借鑒國外科技和研究成果等方面,而且在日常工作和生活方面的作用越來越突出,社會要求大學畢業(yè)生能夠直接用英語進行交際、用英語開展工作。就翻譯涉及說和寫的綜合交際能力來說,越來越被社會看重。目前參加各種等級翻譯考試的人數呈逐年遞增的趨勢,而其中很多是非英語專業(yè)的在校或已經畢業(yè)的大學生。既然社會需要具有翻譯能力的學生,同時又有這么多在校大學生到社會上學習翻譯、參加翻譯考試,那就說明我們的大學英語課程,沒有在切實提高學生實際應用能力上滿足他們的需要。筆者所在學校的約30名08屆英語專業(yè)畢業(yè)生到燈塔軟件(成都)公司從事科技翻譯。據畢業(yè)生和該用人單位的反饋信息,英語專業(yè)畢業(yè)生極度缺乏其他專業(yè)知識,用人單位非常需要非英語專業(yè)的翻譯人才,雖然后來曾在筆者所在學校舉行專場招聘會,卻沒有招到一名符合用人單位要求的非英語專業(yè)的翻譯人才。而新建本科院校在培養(yǎng)非英語專業(yè)學生的翻譯能力方面幾乎沒有作為。出現用人單位招不到翻譯人才就不足為怪了。
現在的社會要求大學教育注重對學生綜合能力的培養(yǎng)。翻譯是外語綜合能力的組成部分,是衡量外語水平的重要標準之一。它是促進學生主動學習的積極手段,也是培養(yǎng)學生知識能力的有效方法。由于翻譯要求準確、透徹的理解,學生做翻譯時的理解率就應該比一般閱讀要求高,通過譯文,教師就能全面、客觀地了解學生的理解程度,效果遠比一般閱讀的多項選擇題好。另外,從學生畢業(yè)后的就業(yè)考慮,不管是英語專業(yè)還是非英語專業(yè)的學生,翻譯都是他們最實用的外語技能之一,尤其是專業(yè)翻譯和應用文的翻譯。筆者在從事大學英語教學以前,曾從事過建筑工程翻譯,旅游及商貿工作,對此深有體會。然而,做好翻譯工作是一件十分不容易的事。沒有扎實的中英文基礎及豐富的背景知識,不經過理論學習和大量的翻譯實踐根本無法勝任。
在英語界一直存在這樣一種觀點,那就是只要詞匯量足夠大,閱讀能力會隨之提高,翻譯自然就不成問題了。但事實果真如此嗎?看下面學生作業(yè)的例子:
strange things happen to time when you travel,because the earth is divided into twenty-four time zones,one hour apart.
學生將之翻譯為:奇妙的事情發(fā)生了,在你旅游的時候。因為地球被分為24個時區(qū),一個小時一個時區(qū)。
出現上面這種翻譯的.原因是學生缺乏英漢語言對比方面的基本知識,學生在翻譯過程中常常不知道如何轉化句子結構,他們往往遵從原文的詞序與結構,把單詞一個個填上去。這句話可以改譯為:你乘船旅行時,時間會發(fā)生奇妙的變化,因為地球分為24個時區(qū),一個小時為一個時區(qū)。
當然,除了英漢語言對比,還有翻譯技巧,中西方文化差異等都直接影響著翻譯的準確性。而學習這些知識,對提高翻譯水平無疑有著巨大的幫助。而這些知識和技巧決不是在精讀課堂上能夠一帶而過的,學生也不可能在精讀課堂上掌握這些知識和技巧的。必須開設專門的翻譯課程,有計劃、有目標而系統(tǒng)地學習。
?一些人想當然地認為,非英語專業(yè)學生的英語基礎一般,學習翻譯是勉為其難。據了解,在08年四川省大學英語年會上,外研社社長說,進入08年全國cctv杯前三名的都是非英語專業(yè)的學生。在這樣的事實面前,誰還敢說非英語專業(yè)學生的英語基礎不好,誰還敢說他們就沒有學好翻譯的基本條件?近幾年,中小學的英語教育改革力度很大,有相當一部分學生中學畢業(yè)時的英語水平已經達到大學英語四級考試的要求。在進入大學后,經過1年左右時間的英語基礎知識的學習,他們就能夠達到翻譯課程學習的要求。雖然新建本科院校的學生的基礎較一些重點院校的學生略低,但經過兩年左右的英語基礎知識的學習,他們一樣可以開始翻譯課程的學習。
?盡管新建本科院校的大學英語翻譯教學還很落后,但卻可以奮起直追。筆者認為可以從下面幾個方面促進大學英語的翻譯教學。
首先,要從理念上摒棄傳統(tǒng)的大學英語翻譯教學與英語專業(yè)翻譯教學之區(qū)別對待,摒棄傳統(tǒng)的大學翻譯教學模式。正確認識非英語專業(yè)學生的優(yōu)勢,因為非外語專業(yè)學生經過適當的訓練,不但可以具有較高的翻譯能力,而且在某些領域,如科技翻譯和專業(yè)翻譯,比英語專業(yè)的學生更具優(yōu)勢。另外,就文化基礎知識(包括英語基礎)而言,非外語專業(yè)的學生也不亞于外語專業(yè)學生,在學習潛力方面甚至更強。這從近幾年進入cctv杯最后決賽的選手大多為非英語專業(yè)學生的例子中就能看出來。因此,不要認為只有英語專業(yè)才能開設翻譯課程,大學英語當然也可以開設翻譯課程。
其次,在高年級開設翻譯選修課程。考慮到新建本科院校的師資力量和辦學條件,可以先在高年級開設翻譯選修課程。既然要開設翻譯選修課程,就必須要先編寫適當的翻譯教學大綱。適當的翻譯教學大綱,就是要考慮到新建本科院校學生的實際水平和學生今后工作的需要。然后是編寫適當的翻譯教材。翻譯教材應當適應社會發(fā)展對人才的需求,適應社會經濟的需要,反應時代的特征。另外,翻譯選修課程的每個班的人數要有限制,最好是不超過40人。因為翻譯課程需要多練,老師需要掌握每個學生在翻譯練習中存在的問題,并在互動練習中提高學生的翻譯實踐能力。特別是如今社會急需的科技翻譯實踐能力。在積累一定的經驗的基礎上,可以考慮縮短部分學生大學英語基礎教育的時間,在大二下學期開設翻譯課程。
第三,師資的培訓。目前大學英語師資隊伍的質和量都還存在嚴重不足。新建本科院校尤為突出。為數不多的翻譯專業(yè)畢業(yè)的研究生絕大多數在英語專業(yè)任教。現有大學英語教師自身的翻譯理論素養(yǎng)、實踐能力及教學水平都遠遠無法滿足需求。希望學校創(chuàng)造條件,為大學英語教師提供參加假期開設的翻譯培訓班,如《中國翻譯》雜志社舉辦的“暑期高級翻譯研討學習班”。也可以選拔英漢語基礎好,對翻譯感興趣的教師,鼓勵他們到其他院校去進行在職進修或專門學習,為大學英語翻譯教學的開展和提高進行師資的儲備。
要改善新建本科院校的大學英語翻譯教學,必須對社會的發(fā)展及社會對畢業(yè)生的要求有著清醒的認識。中國傳統(tǒng)翻譯教學局限在外語專業(yè)這個狹小的圈子里,非外語專業(yè)的學生被排除在外。但是,90% 以上的中國大學生都是非英語專業(yè)的學生。而且,翻譯是一門需要多方面知識的綜合學科和技能,如果沒有學習某一專業(yè)領域里的一組基本課程,就不可能達到既懂專業(yè)又會翻譯的目標;而我國學翻譯的學生絕大部分是英語專業(yè)的學生,沒有什么專業(yè)知識,英語專業(yè)的學生在翻譯中往往感到缺乏科技知識。這在筆者所在學校的英語專業(yè)學生在燈塔軟件(成都)有限公司的實例中就得到了證明。事實上,任何處在學術前沿的科學家往往也是翻譯家,他們在做研究的同時,還在翻譯引介西方的學術思想和科學技術。“在中國,80% 以上的西方經典著作(不包括文學著作)都是由科學、經濟、歷史、哲學等領域的學者翻譯的"(羅選名,2002)。因此,培養(yǎng)非英語專業(yè)學生的翻譯能力不僅是可行的,而且是必要的。
新建本科院校大學英語翻譯教學本身起步晚,可以考慮把翻譯教學納入大學英語教學范疇,制定統(tǒng)一的教學大綱,編寫高質量的教科書,讓廣大的非外語專業(yè)學生有機會學習翻譯,提高學生英語實際應用能力,培養(yǎng)未來的翻譯人才。這不僅是非英語專業(yè)學生的需要,也是社會的需要。
大學的英語帶翻譯篇大全(17篇)篇三
1、職業(yè)生涯規(guī)劃不一定例行或合乎邏輯的步驟。我們每個人都在不同的地方體重因素,可考慮某些階段的職業(yè)規(guī)劃,在不同的時間。職業(yè)規(guī)劃包括收集有關自己和了解職業(yè),估計各種可能的結果的行動,最后,選擇的替代品,我們認為有吸引力的和可行的。
2、許多觀察家指出,學生是不是非常有效的職業(yè)生涯規(guī)劃。他們列舉的證據表明,大多數學生中選擇一種十分狹隘集團的職業(yè);多達40至百分之六十選擇專業(yè)職業(yè),而實際上只有15日至18日的百分之勞動力從事專業(yè)工作;年輕人表現出驚人的缺乏興趣的文書,銷售,服務等職業(yè),盡管這些領域提供了許多就業(yè)機會;多達三分之一的學生無法表示任何選擇職業(yè)。
3、在書中決策,歐文詹尼斯和萊昂曼確定中存在的嚴重缺陷的方法很多人作出決定。這些缺陷似乎與模式的人使用,以應付的問題。第一個漏洞是自滿。誰無視人民挑戰(zhàn)的信息作出的選擇,他們表現出的自滿。人們誰采取的態(tài)度是“這不會影響我”或“這絕不會發(fā)生”使用自滿為主導的模式行事。當然,自滿是適當的任何決定,其中任何事關重大,但這并不說明職業(yè)生涯的決定。
4、第二個漏洞,人們應付決定是防御撤銷。當面對的是一個決定,并不能認為他們可以找到一個可以接受的解決辦法,有些人保持冷靜,通過訴諸一廂情愿或白日夢。學生誰不想想影響他們的職業(yè)選擇往往從事合理化(欺騙自己與自我滿足,但不正確的解釋,一個人的行為)或拖延(推遲或拖延)。面臨的形勢可能會產生焦慮,但檢查的替代品也可提供救濟。
5、第三個漏洞是hypervigilance。這發(fā)生在職業(yè)生涯決策當人們認為,沒有足夠的時間來尋找解決辦法,他們的恐慌。他們瘋狂地尋找職業(yè)的可能性和抓住匆忙發(fā)明的解決辦法,忽略了他們所選擇的后果以及其他替代方案。人誰在恐慌有時并不認為明確或邏輯。
6、最好的因應行為是警惕。警惕決策時,就會發(fā)生人認為,選擇,應作出,他們可以找到一個解決辦法,并且有足夠的時間。在這種情況下,學生可以進行有效的尋找替代的職業(yè),認真評估每一個備選方案,并制定應急計劃,以防一種或另一種風險出現。
7、以下是關鍵的職業(yè)規(guī)劃。
8、研究自己。這是關鍵的職業(yè)規(guī)劃。了解你喜歡,你的價值,以及你想成為的基礎是所有職業(yè)規(guī)劃。在學習,你檢查你的長處和短處,自己的目標,以及您個人的趨勢發(fā)展。自我的理解是,您可以獲得您可以想像某些職業(yè)可能最適合你的個性,興趣,能力和目標。所有職業(yè)的決定,要求我們既要了解自己,了解有關工作,并結合這兩種知識。
9、撰寫您的職業(yè)目標了。有用的技術,組織觀念的職業(yè)發(fā)展實際上是為寫下來的時間在你的生活區(qū)塊。寫下來部隊您結晶您的思想和認識不清,半形成的想法。這可能導致新的見解您的可能性和可幫助您查看新的關系,模式和趨勢,或找出差距在你思考你的職業(yè)發(fā)展。
10、修改您的計劃和進度定期與他人。每個經常,評估您的情況,并考慮了哪些步驟將采取下一步。考慮庫存的進展和規(guī)劃進一步的步驟可以幫助您解決的變化,你的經歷和變化,在勞動力市場。談到自己的計劃,高校輔導員,你的父母,和你的朋友可以幫助您確定您的目標和改善你的職業(yè)生涯規(guī)劃或使他們的工作。
11、如果您選擇的職業(yè)不適合你,你可以從頭開始。今天,越來越多的`男子和。
婦女正在改變職業(yè)或取得第二次啟動的事業(yè)有更大的呼吁他們。許多人發(fā)現他們誰行的工作是不能令人滿意的克制,為不同的占領。往往是他們新的職業(yè),是他們忽略了他們年輕的時候,或者說他們沒有機會繼續(xù)在那個時候對金融或其他原因。
12、社會學家說,很少有變化,工作機會,涉及“向下”運動;大多數涉及傳統(tǒng)業(yè)務的“領先”。不再重視社會的恥辱“不穩(wěn)定”的想法,職業(yè)跳躍,因為它曾經。
13、個職位的變化和職業(yè)的變化發(fā)生在所有年齡層。據估計,多達四分之一的男性工人年齡介于20和2005年改變其工作方針。大約有一半的數量這樣做歲之間的25和44。
14、職業(yè)生涯規(guī)劃并不能保證所有的問題,困難,或決策的情況,面對您在不久的將來得到解決或取得任何方便。沒有任何公式可以考慮這樣做。但是,職業(yè)規(guī)劃應該幫助你的辦法,更好地應對新問題,如決定是否進入教育或培訓計劃,決定是否更換工作,并分析了困難,您有一個或一個人的情況。
15、沒有人可以預見的未來持有的任何我們。有社會,情感,和道義上的考慮我們對未來不可預見。但最重要的教訓,這往往不愉快的是,現代世界的進展來自規(guī)劃。不了解自己的職業(yè)生涯并不幸福“10”;原因是優(yōu)于機會和命運。雖然目前還沒有確定的方法,使職業(yè)生涯規(guī)劃工作,有些事情你現在能做的塑造你的職業(yè)生涯的可能性。
大學的英語帶翻譯篇大全(17篇)篇四
說明:寫作部分占整套試卷的15%=106.5分。
在這部分你要達到63.9分為及格。
時間:30分鐘。
二、聽力部分=248.5分。
聽力部分占整套試題的35%,每個題都是7.1分。
1、長對話8%8個題目每小題7.1分。
2、聽力篇章7%共7小題,每小題7.1分。
3、講話、報道、講座20%共10個小題,每小題14.2分。
三、閱讀理解35%=248.5分。
說明:
1、選詞填空5%10個題,每小題3.55分。
2、長篇閱讀10%10個題,每小題7.1分。
四、翻譯部分漢譯英15%=106.5分。
段落翻譯答題時間30分鐘,106.5分。
大學的英語帶翻譯篇大全(17篇)篇五
隨著全球經濟一體化的加強,中國加入wto和改革開放的不斷深入,社會對各類專業(yè)翻譯人才的要求越來越高。《大學英語課程教學要求》(試行)更是對聽、說、寫、譯等能力分三個層次(一般、較高、更高)做出了明確要求。但是,在目前大學英語教學實踐中,沒有設置專門的翻譯課程,沒有適合公共外語的翻譯教材,平時也沒有檢測學生翻譯能力的測試。在這種情況下,如何培養(yǎng)學生的翻譯能力便成為許多英語教師普遍關心的問題。這需要對我們的英語教學,尤其是翻譯教學存在的問題進行反思。本文根據教學實踐經驗,試圖討論大學英語翻譯教學策略以饗同行。
努力培養(yǎng)學生的翻譯能力是我國大學英語教學的重要教學目標之一。目前大學英語教學指導思想過度強調閱讀的重要性缺乏必要的翻譯課程設置;也沒有專門的非英語專業(yè)翻譯教材;大學英語翻譯教學安排具有較大的隨意性和主觀傾向,教學效果不理想。針對這一普遍問題,有許多大學英語教師結合具體的教學實踐,對大學英語翻譯教學現狀提出了改進意見,也采取了相應的改革措施,例如進一步修訂教學大綱、對現有的大學英語教材進行重新修訂、為非英專業(yè)學生增設翻譯課等。為了改變大學英語翻譯課不受重視的狀況,大學英語四級考試題型增加了句子內部漢譯英考試題項,這一改革措施對重視翻譯教學也起了一定的積極作用。例如,筆者的工作單位在每一學期的英語期末考試中都設置了翻譯試題。然而,總的來說,教學效果還是不盡如人意。從學生的平時翻譯作業(yè)和多次翻譯考試結果來看,相當一大部分學生的翻譯能力存在不足,如語篇缺乏連貫性、搭配錯誤、語法不通、邏輯混亂或嚴重存在中式表達等等,這些問題帶有一定的普遍性。深究起來,筆者發(fā)現,主要是翻譯基本理論知識及常用技巧欠缺造成的。這一研究結果表明,在常規(guī)英語教學中,本科生的聽說讀寫譯五種技能培養(yǎng)之間缺乏協調,需要總體規(guī)劃的全方位教學指導思想。此外,由于一些高校壓縮大學英語教學課時,在時間有限的課堂教學中很難實現真正意義上的翻譯教學,客觀條件難以保證將翻譯能力培養(yǎng)融入總體教學過程中。最后,大學英語教師教學工作量較大,學校又不斷強調科研工作,往往批改學生的翻譯作業(yè)是只提供標準答案,沒有試著去進一步啟發(fā)學生就翻譯答案的非唯一性進行辯論。
翻譯教學有助于提高大學英語教學的質量和效率。大學英語教學中可以通過翻譯教學來檢驗學生是否理解到位,進而解難釋疑。因為翻譯的實質是兩門語言代碼的轉換,其過程有理解、表達、校對三步,尤其需要調動譯者對兩種語言、文化的理解運用能力。只有正確理解原文,才能談得上表達、校對。要取得正確理解,就必須對文章的語言現象(詞匯、含義、句法結構、習慣用法)、文章內容、上下段落的邏輯關系有個全面的把握。在做翻譯練習時,要求對原文的理解達到90%乃至1oo%,而在一般閱讀中,正確理解的要求只要達到70%就可以了。因此,翻譯教學在大學英語教學過程中尤為重要。首先,重視翻譯教學可以提高學生的聽、說、讀、寫能力。培養(yǎng)學生的翻譯能力與聽、說、讀、寫能力的培養(yǎng)是不可割裂的,學生通過大量的英漢互譯練習獲得語言知識,認識到英漢的不同表達習慣,并在具體翻譯過程中認識到英漢兩種語言的轉換規(guī)律,增強英語思維表達意識。其次,全面培養(yǎng)翻譯能力是大學英語教學目標體系的重要組成部分。從廣義上來看,翻譯能力的培養(yǎng)是貫穿于包括聽、說、讀、寫在內的整個大學英語教學過程中,是不可或缺的有機組成部分。大學英語教學中翻譯能力的培養(yǎng),是直接或間接地同非翻譯的其他教學內容密切相關,對于整個大學英語教學有著相當重要的意義。同時,對于非英語專業(yè)的學生,尤其是理工科的學生來說,提高翻譯能力也是注重培養(yǎng)實際應用能力的有效途徑。再次,從現有大學英語教材編寫說明及編寫內容來看,翻譯能力的培養(yǎng)和訓練已成為大學英語教學中不可缺少的內容。大學英語教材《新視野大學英語(第二版)》(外語教學與研究出版社出版)的課后附有大量的句子漢英互譯練習,更加重視將接受技能和產出技能的訓練進行有機結合,注意語言輸入與輸出的關系,注意語言知識與翻譯能力的關系。此外,各種各樣的四級、六級模擬試卷也或多或少地提供一些翻譯習題。筆者認為,適當做些翻譯練習可以檢測學生對所學的生詞、固定表達、句子結構等的理解能力和句法表達及語法規(guī)律的實踐應用能力。
學生翻譯能力如何有效地提高在很大程度上取決于大學英語翻譯教學效果如何。教師首先具備一定的翻譯理論基礎和翻譯實踐,通曉英漢語言對比研究成果,在教學過程中運用多種教學方法,使學生在詞匯和語法方面打好基礎,注重培養(yǎng)學生的翻譯基本功,提高學生的文化素養(yǎng)和翻譯興趣。
1.將基本翻譯理論引入教學過程中,使單純的翻譯實踐課受到理論的指導。翻譯理論的重要性體現在它對翻譯實踐具有指導作用。翻譯水平的提高確實需要大量的練習,但是也不能完全靠單純的翻譯勞動,還得靠翻譯理論的正確指導。對于非英語專業(yè)的學生,教師應給學生介紹基本的方法和翻譯的一些基本理論常識,以提高學生的翻譯能力。常用的翻譯方法有直譯法、意譯法、直譯和意譯相結合法、增譯法、刪略法、省略法、詞類轉換法、正反和反正法、長句拆譯法、替代法等。英譯漢時,注意被動語態(tài)、名詞性從句、定語從句及狀語從句的特殊譯法。從而使學生對基本的翻譯理論有所了解引導學生深入學習翻譯理論,使其翻譯實踐更有成效。翻譯教學必須重視中外翻譯理論的重要性,如直譯、意譯、可譯度等概念導入對學生理性地認識和掌握翻譯原則和技巧是非常有益的。教授翻譯理論可以使學生站在一個新的角度來思考翻譯問題,自覺監(jiān)督具體的實踐活動。翻譯理論必須和翻譯實踐相結合,這是因為翻譯理論一方面來自于翻譯實踐,另一方面翻譯實踐在翻譯理論的指導下一定會更加科學。教師在授課過程中,應該通過分析大量的例證,讓學生能夠領悟到所學的理論知識,課堂上可以先講解一些理論,當場提問學生做些課堂練習;然后再布置課后有針對性的練習,下次上課是先講評作業(yè),使學生能夠將課堂上學得的翻譯理論轉化為自己的技能,并且在翻譯實踐中自覺地、進而無意識地運用理論知識,從根本上提高學生的翻譯水平。
2.適當介入英漢兩種文化的對比,加強學生對西方文化的了解。眾所周知,在大學英語教學過程中,文化知識的講授也是不可或缺的教學內容。從語言與文化的關系來看,語言教學即文化教學,因為語言是文化的載體,是文化的符號,語言反映它所代表的文化。翻譯是一個從一種語言向另一種語言傳遞文化內容的過程,譯者作為兩種文化的傳播者,其任務是使原作者和譯文讀者彼此互相溝通。受教學大綱的要求,大學英語翻譯教學在很大程度上不同于英語專業(yè)的翻譯教學,比如說課時非常有限。因此,在翻譯教學中,教師應遵循實用性的原則,適時、適量地導人一些文化知識,結合英漢語言對比進行本質上的文化比較,從而提高翻譯教學的教學效果。獨特的文化知識總是代表某一民族的'基本特點,是該民族語言得以傳延的沃土。這就是說,翻譯不僅是語言符號表層指稱意義的轉換,更是兩種不同文化的相互溝通和移植。當今世界,雖然各種文化日漸趨同,但是民族間的文化差異仍然存在,來自不同文化背景的人們在交際時,就難以避免文化沖撞和心理不適,從而給語言的翻譯帶來種種障礙和困難。難怪,有人說翻譯活動就是“戴著鐐銬在跳舞”。因此,對比兩種文化的異同,尤其是差異之處的了解,有助于提高學生的文化素養(yǎng)以及激發(fā)學生對翻譯的興趣,對于大學英語教學十分重要。這些差異包括英漢詞匯知識、中西思維模式、民族歷史及心理文化等各個方面。
3.進一步增加英漢語言對比的內容,提高翻譯的準確性。非英語專業(yè)的學生在進行翻譯實踐練習時,缺乏對英漢兩種語言比較的認識,常常以為英漢兩種語言的轉換是一種簡單的替代關系。他們對兩種語言不同的地方,缺乏深層次的認識。在翻譯教學中,對比翻譯是常見的一種方法,其特點是通過對兩種語言的內容、含義和形式的比較,找出兩種語言的表達習慣,兩種語言的內涵和兩種語言、兩種文化的審美觀,相對準確地譯出異域文化中人們容易接受的語言,而整個貌似簡單的翻譯過程,卻是在知識記憶網絡圖的作用下完成的。在教學過程中,教師應該有意識地指導學生進行英語和漢語語言結構的對比,鼓勵學生主動發(fā)現英漢表達習慣的不同,以增強他們對英漢語言差異的理性認識,認識到英漢語言除了有相似之處,更有相異之處,引導其自覺探尋并逐步掌握兩種語言相互轉換的基本特點和常用的翻譯技巧。通過練習翻譯作業(yè),學生呵以達到自覺培養(yǎng)翻譯意識,遵循目的語的表達習慣,盡量減少漢語的負面影響,選擇英語中最地道的表達方式,正確譯出原文信息,提高譯文質量,從而提高對英漢語言宏觀結構的認識水平。
4.利用精讀課堂教學多角度地培養(yǎng)學生的翻譯能力。傳統(tǒng)課堂的教學模式是:學生課前預習一教師課堂講解一學生課后做習題一教師對答案。這種教學模式過分加大語言輸入,學生大部分時間都在聽教師一個人講解,缺少自由表達機會,對提高學生的翻譯水平不太有利。由于增設翻譯課受到課時、資金等客觀條件的限制,所以利用精讀課教學時間進行翻譯教學,既達到了培養(yǎng)學生翻譯能力的目的,又達到了全面學習英語的教學終極目標。《新視野大學英語(第二版)》中的文章都是精挑細選的,是進行翻譯訓練的絕好材料。因為翻譯能力的獲得離不開一定量的實踐活動,因此,教師應該減少英語語言點的講解,讓學生在課外利用課文輔導材料自學,充分利用課堂授課時間對課文進行有針對性的翻譯技巧訓練。
隨著國際交往的日益擴大,全面提高大學生的聽、說、寫、譯等技能已越來越重要。翻譯是大學英語課堂教學培養(yǎng)的產出性技能之一,教 師應該在大學英語教學中采用多種教學方法,幫助學生理解并掌握翻譯方法。翻譯教學的過程是文化交流學習的過程,即進行翻譯教學,就是通過翻譯將學生置于翻譯活動中去領會其文化,將一種語言中的文化內容和另一種語言中的文化進行理解和溝通的過程。翻譯教學應當有意培養(yǎng)學生的全球意識,使教育面向世界,創(chuàng)造現代的有創(chuàng)新思維的學習體系,造就一批國際型、應用型的高級翻譯人才。
大學的英語帶翻譯篇大全(17篇)篇六
黛博拉·塔嫩。
1.各種各樣的證據表明:即使女性和男性說話方式相同,人們對他們的看法還是不同。這種傾向導致有關女性、男性和無能耐的討論紛爭不斷。女性說話講究方式方法被認為是低微無能,而換成男性則被認為是有能力的表現。視女性的語言為低微無能者的語言常常反映出男性看女性行為的視覺角度。
2.女性不為高人一等而拼搏,往往就被認為是低人一等。在任何情況下都極容易發(fā)生誤會。這也說明了為什么專家和非專家常常把女性以友善語言表述出來的思維方式曲解成低微無能的表現。沒有什么能比一家報社刊登的采訪片段更能清楚地說明這種根深蒂固的歧義。采訪對象是一對心理學家夫婦,當記者問他們“表現得非常有禮貌”的含義時,這兩位專家同時給出不同的答案。男性回答說:“服從”。女性回答說:“敏感”。兩位專家都是正確的,只不過每個人描述的是不同性別的觀點。
3.專家和非專家都習慣把女性的任何行為看為低微無能的表現。以上同一篇報刊文章援引另一位心理學家的話說:“一個男人會這樣問一個女人:‘請你去一趟商店好嗎?’同樣的情況下女人會說:‘哎,我真的需要從商店買點東西,但是我實在太累了。’”女性的這種表達方式被稱為“隱蔽的”,該詞含有“鬼祟”和“秘密”等貶義,而這樣表達的原因歸咎于一個“權”字,女人覺得她沒有權利直接提出要求。
4.的確,在我們(美國)社會里,女性的地位比男性低,但這不等于說她們不愿意提出直截了當的要求。女性的這種間接方式很可能是因為她們在努力尋找某種關系。如果愿意在自己的。要求下得到滿足,結果就是社會地位的勝利:你高人一等,因為別人按你的意志行事。而如果你的愿望得到滿足是因為他人的愿望恰好和你的一致,或者是因為對方心甘情愿,結果就是融洽和諧。當你和對方的需求一致而一拍即合時,你既不高人一等,也不低人一等。而且如果雙方都了解這種間接方式,那就不存在什么隱蔽:提出的要求很明確。稱間接的溝通方式為隱蔽反映出那些青睞直接溝通方式的人的觀點,即直接的方式才是“自然的”、“合乎邏輯的”,這種觀點在男性中更普遍。
就會戛然而止。
6.所有文化都靠以“間接”二字所形成的復雜而精巧的體制去運作。例如,我在做一個小規(guī)模的研究項目時發(fā)現:當妻子問“你想去參加那個聚會嗎?”,大多數希臘人認為他們的妻子是在暗示她想去。他們認為如果妻子不想去,她就不會提出這個問題。而且他們覺得之所以不直截了當提出,是因為她不想使她的愿望聽上去像是要求。間接是傳達她的意愿的最好方式。
7.日本文化把間接溝通方式發(fā)展成為精美的藝術。例如,一位名叫別府春海的日本人類學家這樣描述一次簡單的午餐邀請所涉及的微妙的間接交流。當他的朋友發(fā)出邀請后,別府首先要弄清楚這個邀請是真正的邀請,還是僅僅出于客套,就像美國人說“哪天有空請你到我們家吃飯”而他并不期望你會出現在他的家門口一樣。別府在確定邀請是真實的并且接受以后,對方就得問他想吃什么;按照習俗,他于是說吃什么都可以,而他的朋友也照例一定要他說的具體些,這樣的交流在主人和客人之間適當重復了幾次,直到別府覺得有禮貌地作出回答才是謙謙之舉,于是說米飯和茶。當他就餐時,招待他的的確有米飯和茶—只不過這是一頓豐盛午餐的最后一個程序。別府對飯菜之豐盛并不感到驚訝,因為他知道按禮節(jié)就是這樣。如果對方按照他的提議款待他,他就等于受到了侮辱,當然禮節(jié)也要求他做出受寵若驚的樣子。
8.以上描述的有關午餐邀請時雙方所進行的間接交流在美國人看來是過分了,然而相比直接的溝通方式,世界上更多的文化崇尚細膩的間接溝通方式。唯有現代西方社會推崇直接溝通方式,而且即使對我們(美國人)來講,這種方式更是一種價值觀,而不是實踐。
9.其他文化現象也清楚地表明間接本身并不能反映地位低下。在一定程度上,是我們對對女性地位的設定使我們把女性的所有行為解釋成為地位低下的表現。例如,人類學家埃莉諾·基南發(fā)現在馬達加斯加島的一個說馬達加斯加語的村落里,說話直截了當的是女性,拐彎抹角的是男性。而村民視男性使用隱喻和諺語的間接說話方式為更佳方式。在他們眼里,非直接方式和使用這種方式的男人一樣享有崇高地位,而女性的直接風格被視為笨拙、粗魯、有損男性語言的精深微妙之魅力。關于男性或女性誰直接誰間接在不同地域有不同情況,不變的是女性風格總遭人貶低,其地位被視為低于男性。
大學的英語帶翻譯篇大全(17篇)篇七
北大燕園其實是原來燕京大學的校址,但是很多北大學生對此段歷史知之甚少,然而最近有很多團體來北大參觀,最讓人神往的莫過于未名博雅的秀麗景色,如不能讓參觀者知道關于這個園子的真實歷史,實在讓人慚愧,謹以此文分享給愿意做導游的學生,希望我們的一言一行都為這個校園增添光彩!
西校門。
西校門是北京大學原來的正門。因為是校友1926年捐資所建,故也稱作校友門。193月15日,燕大正式掛匾,同時舉辦男女兩校合并的聯歡會,合并儀式由蔡元培主持,校門上燕京大學的牌匾為他所題。
西門華表。
這兩座華表是圓明園安佑宮中的遺物之一,當年被安放在安佑宮琉璃坊前。在清末民初崇彝的《道咸以來朝野雜記》中有記載曰:“鴻慈永祜,在月地云居之后,循山徑入,其中為安佑宮,乾隆七年建,其前琉璃坊三座,左右華表刻云氣,甚精巧,民國十四年猶及見之。聞人言:今已為燕京大學所取。”根據這段記載,這兩座華表至遲當建于乾隆七年(1742)。至于如何從圓明園移到燕園,當年的《燕京大學校刊》曾對此有較為詳細的記載,稱移此華表時,曾“商諸圓明園之主管者,擬將此石柱移歸本校保存,并經地方當事人之認可,遂鳩工起運,陸續(xù)移來三座…”,“國立北平圖書館落成,商準北平市政府,將存放天安門前之石柱移歸該館,同時函商本校,請將所存之三柱移贈其一,……當即準如所請,函報市政府備案,并聲明尚存二柱,仍由本校保存,旋得市政府認可,於是本校行政執(zhí)行委員會乃決議將此二柱豎立於貝公樓前,以資瞻仰。此項豎立費及配制柱頂之鎮(zhèn)物費,為數約一千數百元。”但是仔細觀察一下這對華表,會發(fā)現一粗一細,并非一對。原來1925年燕京大學建校舍時,只從圓明園運來了三根,第四根卻被運到城里,1931年曾橫臥在天安門前道南。當北京圖書館建文津街新館時,欲將燕大多余的一根華表搬走與天安門前的另一根合成一對,不料搬運時陰錯陽差,結果燕大和北圖的華表皆不成對,成就了這一樁趣事。
貝公樓(bashfordhall):
燕大的主樓,即現在北大的辦公樓,稱為貝公樓,是為紀念美以美會會督貝施德(又譯貝施福),1926年落成時的英文名即為bashfordhall。燕京大學的前身是美國美以美教會開辦的匯文大學。其首任校長李安德是丁韙良的一位密友,當李安德于1893年因病去世以后,包括丁韙良在內的校董事會一致推選貝施福為匯文大學堂的第二任校長,同時選舉劉海瀾為常務副校長。貝施福當時也是美國俄亥俄州衛(wèi)斯理大學的校長。雖然他于19正式來北京傳教之前并沒有太多的時間來實際主持和過問匯文大學堂的具體事務,但由于他是一位頗負盛名的教育家,同時又具有管理一所美國名牌大學的豐富經驗,所以他對于提升匯文大學堂學術和管理水準是起了很大作用的。尤其是自從他親自來北京主持美以美會的教務活動之后,以及在1913-19任上海美以美會會督期間,更是在匯文大學堂的財力上給予了鼎力支持。與此同時,貝施福還是一位藏書家和多產的史學家,編著過《中國與美以美會》(1906)、《美以美會在華一百年文獻集》(1907)和《中國述論》(1916)等重要的在華教會史文獻。1919年在上海逝世之前,貝施福向匯文大學堂遺贈了他所收藏的大量書籍,其中有很多是善本書。它們后來成為燕京大學圖書館西文書收藏中的核心部分。至今在北大圖書館的書庫中仍能找到上千冊有貝施福親筆簽名的西文書籍,內容大都跟在華傳教士和中國歷史文化有關。為了紀念他對于匯文大學堂和燕京大學的突出貢獻,1926年落成時便用他的名字命名。衛(wèi)理會海外傳教團捐款16萬美元建造。貝公樓的正門是在可以遠眺燕山的西面。門前原來有一棵挺拔而高大的松樹,還有一塊西方所有大學校園均少不了的長方形草地。貝公樓正門上方的屋檐之下還掛有一塊很大的牌匾,上書“貝公樓”三個大字。從1939年和1941年《燕大年刊》的老照片上我們都可以清晰地看到這一塊牌匾。“貝公樓”的牌匾其實跟那塊被奉為國寶的“大學堂”牌匾一樣,都是具有很高歷史文物價值的。
貝公樓原來正門的上方有一個小陽臺,每當校內舉行大型的集會時,這個陽臺常常被用作一個講壇,而聽眾們就站在辦公樓與西校門之間的一大片草地上。1957年,當蘇聯的最高蘇維埃主席伏羅希洛夫在周總理陪同下訪問北大時,就曾經站在這兒對下面站滿草坪北大師生發(fā)表過熱情洋溢的講演。可惜這樣的壯觀場面如今已難以重現。
寧德樓(nindehall)。
寧德樓(又稱宗教樓,今北大外院民主樓),是燕園第一座建筑,1922年落成,作為學校的宗教學院所在地,由在上海的甘維爾夫婦捐贈,以紀念前美以美會會督寧德威廉牧師(bishopwilliamx.ninde)。寧德威廉牧師與其妻1895年來華,自此從未中斷過禱告,祈求這個偉大而有著悠久歷史的國家早日福音化。寧德樓二樓有小禮拜堂,學校的主要圣事都在這里舉行,這里還進行許多重要的選舉,這個禮拜堂至今猶在。
穆樓(mcbrierrecitationhall)。
由托事部的司庫、銀行家穆布萊(mcbrier)捐款10萬美元所建,今為北大外文樓。科學樓(sciencebuildings)。
燕京大學圖書館位于貝公樓南側,即今天的北京大學檔案館,是由托馬斯?貝利(thomasberry)夫婦的三個女兒為紀念父母的遺愿——“在全中國推廣學習”而捐款五萬美元興建的,以其收藏的善本書和古籍書而著稱。1952年院系調整時,它已有圖書期刊40萬冊,未編圖書期刊18萬冊,另拓片12000余張,木刻書板2400塊。其中收善本以明、清刻本及抄本居多,宋元版本也不少。善本書數量高達3578種,37484冊。由于燕大作為原教會學校的特殊地位,在西文書收藏中最著名的要數__神學和有關基督__化傳播史方面的收藏。古籍叢書也是國內圖書館中收藏最豐富者之一。此外,燕京大學圖書館還收到來自各方的贈書。其中有孫中山先生從自家書架上親自取下的一包書,還有美國校友分別于1924年和1927年贈送的書。李賦寧先生在一篇題為《我與北大圖書館》的回憶文章中寫道,在他初來北大任教的日子里,正是燕京大學保存的西文特藏書,使他能夠順利地備課和準備講演稿,并在北大圖書館度過了一段祥和而嚴肅的研究時光。
甘德閣,麥風閣(又稱姊妹樓,今南閣和北閣)。
甘德閣為mrsdavidgamble捐款所建,南北二閣建于1924年,北邊的麥風閣為音樂教室和男女學生活動室,南邊的甘德閣當時作為女部的辦公樓使用。它們是以美德博士(missluellaminer)的名字來命名的。麥美德博士是原華北協和女子大學的校長,華北協和女子大學并入燕京大學以后,便自動成為燕大的女部,麥美德(miner)就成為燕大首任女部主任。麥博士在任只有三年,但是為燕大作出了歷史性的貢獻。因而在海淀新校園落成時,依據當時給建筑命名的慣例,就將這兩座美麗典雅的閣樓以麥美德來命名了。從甘德閣和麥風閣到南北閣的轉變,估計也是因緣于錢穆先生的提議。從那時開始,甘德閣和麥風閣的名稱就逐漸被人們淡忘在歷史的角落了。
圣人樓(sagehall今天的俄文樓)。
當時是女子學院教學樓,由羅素?塞奇基金會(russelsagefoundation)捐資興建,二樓有禮拜堂,專供女子圣事服侍之用。鐘亭銅鐘系雍正皇帝降旨所造,是1928年,學校用哈佛燕京學社的款項從黑寺購得。每隔半小時,校園里會響起悠揚的鐘聲。
男生宿舍(紅一到紅四樓),女生宿舍(靜園周圍的院子)。
男生宿舍由眾多美國慈善家捐資興建,第六宿舍由中國人捐資興建。現在男生宿舍作為行政辦公室,女生宿舍是各個文科院系所在地。
思義亭(又稱魯斯亭,今稱湖心亭)。
為斯克蘭頓城(scranton)的友人為紀念副校長路思義(henrywintersluce)所建)(一說為路思的長子亨利?魯濱遜?路思(美國《時代》、《生活》雜志的創(chuàng)辦人)捐資興建)。路思義對中國的__高等教育事業(yè)有很大貢獻,他像司徒雷登一樣,積極籌款,促進了山東齊魯大學的組建,1919年擔任燕大副校長,積極為燕大建設籌款,鑒于他的貢獻,臺灣的東海大學還有以他為名,由貝聿銘設計的路思義教堂。
臨湖軒。
臨湖軒作為校務長住宅,為司徒雷登友人美國費城的喬治?柯里夫婦捐建,其實,司徒雷登只住很少的部分,其他分別為學校接待、議事的場所,學校里各種社團開聚餐會、茶話會、招待貴賓、舉行婚禮都可以在這里。1929年燕大創(chuàng)建10周年座談會上,冰心教授提議命名為“臨湖軒”,并請當時的北大文學院院長胡適題匾。女子體育館(boydbuilding今北大二體)女子體育館系米蘭?鮑埃的父母威廉?鮑埃夫婦(mr.andmrs.williamboyd)于1927年捐獻了9萬美元給燕京大學來建設一座女子體育館,他們還捐獻了1萬美元在燕京設立獎學金。威廉?鮑埃先生曾經是ymca(男性基督徒年青人聯合會)的秘書,而鮑埃夫人又是國際ywca(女性基督徒年青人聯合會)的創(chuàng)始人之一,因此,他們在美國__為亞洲捐款的運動中極為活躍。由于他們的努力,在美國基督__團體捐助的亞洲7所女子學校中,燕大得到了最大的一筆。300萬美元中的60萬被用來建設燕京大學校園,鮑埃夫婦10萬美元的捐助是其中的一部分。他們的女兒米蘭?鮑埃畢業(yè)于美國威爾斯利女子學院化學系,因為對基督的信仰,1923年離開了剛訂婚的未婚夫,遠涉重洋,來到燕京大學教化學,是燕大最早的女教授之一,米蘭后來成為燕大董事會的秘書,繼續(xù)為燕大的發(fā)展籌集款項。不僅如此,她還極其關心中國人民的命運。抗日戰(zhàn)爭,米蘭為中國難民救助會工作,籌集了很大一筆錢。她的女兒卡米拉參加了基督__學會的亞洲交流項目,并在1979年第一次來到中國作講座,她的外孫女謝海日(heathersmithxie)24歲來到中國教書,如今,謝海日與她的中國丈夫謝勇住在香港,兩個小孩先學中文,后學英文,已經能夠流利地講普通話、廣東話和英文。她把她的家庭和生活看作中美友好交往的一個見證。
男子體育館(men’sgymnasium)。
即現在的北大一體,大樓是由燕大在美國的托事部主席mr.franklinwarner捐資興建,旁邊的運動場地是在紐約的mr.carlhamilton幫助下整理出來的。
翻尾石魚。
翻尾石魚是圓明園的遺物。1930年燕京大學的畢業(yè)生從原朗潤園的主人載濤手中將石魚買下贈給母校作為畢業(yè)留念.
博雅塔。
為了向全校供水,亟需建一座水樓,但是它必需與未名湖的風光相協調,于是便仿照通州燃燈塔外形建此水塔,并從燕大教授博晨光(luciusporter)曾經在華北做過傳教士的叔父jamesw.porter那里捐來一筆錢專供建造水塔使用。塔便用博晨光教授的名字而命名,稱為“博雅塔”。水塔仿通州古塔樣式,共13層,高37米,中空、螺旋梯直通塔頂。
大家好!今天就是由我來擔任你們的導游,大家可以叫我凌導。我們現在在開往大家都非常熟悉的:北京大學。
北京大學創(chuàng)立與1898你,名京師大學堂,是中國的第一所國立大學,是我國綜合實力最強的大學之一,與清華大學齊名。
好了,現在已經到了北大的校門口了,請大家注意一下衛(wèi)生,如有垃圾請扔到垃圾桶或垃圾袋里。好了。我們下車吧。
現在我們來到了北大最有名的:一塔湖圖。塔是指博雅塔,塔級有十三級,高三十七公尺,本來是一座水塔,現在已成為了一處風景,供大家欣賞。湖是未名湖。當年取名時,參選的名稱很多,但都不令人滿意,最后由國學大師錢穆先生一錘定音,直接就叫“未名湖”了。圖,就是我們現在來到的圖書館。這座圖書館,已經百年歷史了。現在藏書1046萬冊,是亞洲最大的大學圖書館。
我們接著往前走。
今天的游覽到這里就結束了,希望大家多來玩!再見。
大學的英語帶翻譯篇大全(17篇)篇八
自由女神像。
para.1。
19世紀70年代中期,法國藝術家弗里德里克·奧古斯特·巴托爾迪正在設計一個大項目,名為“自由照耀世界”。這是一座慶祝美國獨立和美法聯盟的紀念碑。與此同時,他愛上了一位他在加拿大認識的女子。他母親不贊成自己的兒子和一個她沒有見過的女子戀愛,然而巴托爾迪不為所動,和心中所愛于1876年結為伉儷。
para.2。
para.4。
在現今銷售的各式各樣的芭比娃娃之前,原先只有一種芭比娃娃。實際上,她的名字叫芭芭拉。
para.5。
芭芭拉·漢德勒是馬特爾玩具公司的聯合創(chuàng)始人艾略特和魯思·漢德勒夫婦的女兒。魯思是在見到女兒玩紙娃娃之后才想到做芭比娃娃的。芭比娃娃的三維模特是一個德國洋娃娃,一個哄成年人開心的禮物,被描繪成具有“風塵女子”的模樣。馬特爾公司將這個娃娃做了一番改造,變成了體面而地道的美國版本,盡管胸圍有些夸張。它以當時10多歲的少女芭芭拉的名字命名。
para.6。
自從1959年面世,芭比娃娃就成了全球公認的“娃娃女王”。馬特爾公司說,一般的美國女孩擁有10個芭比娃娃,全球每秒鐘就有兩個芭比娃娃售出。
para.7。
para.9。
1930年,格蘭特·伍德因其畫作《美國哥特人》一舉成名。此畫體現了美國農民莊嚴的自豪,常常被人復制。畫面展示了一位神色嚴肅的男子和一位女子站立在農舍之前。伍德深受中世紀藝術家的影響,他的靈感來自于一所古老農舍的哥特式窗戶,但最令世界注目的是畫中人物的臉。
para.10。
para.12。
今天,美國的硬幣都用來紀念美國政府的杰出人物,其中大部分是著名的前總統(tǒng)。但1913至1938年間發(fā)行的野牛鎳幣,卻是為了紀念由美國拓居引起的兩起相互關聯的悲劇——野牛群的滅絕和美洲印第安人的毀滅。
para.13。
此前一直是白人被用作美國鎳幣上的模特,而著名的藝術家詹姆斯·厄爾·弗雷澤卻反傳統(tǒng)而行之,起用了三名真正的美洲印第安人作為自己創(chuàng)作的原型。
para.14。
para.15。
美國獨立戰(zhàn)爭時期,14歲的山姆·威爾遜離家出走,加入父親和哥哥們的行列,為美國殖民地獨立于英國而戰(zhàn)。23歲時,他開始從事肉類加工業(yè),并因為人誠實、工作勤奮而贏得聲譽。
para.16。
伙人和美國政府簽訂了一份合同,給正規(guī)武裝組織提供肉食。送到正規(guī)武裝組織的肉桶上面都印有ea-us標志,ea代表公司名,us代表原產國。傳說有一回,有個政府官員來參觀加工廠,問及這些字母的含義,一個想象力豐富的雇員告訴他,“us”是“山姆大叔”威爾遜的縮寫。很快,士兵們都說所有的軍需品都來自“山姆大叔”。
para.17。
戰(zhàn)后,政治漫畫里開始出現一個名叫“山姆大叔”的人物。他的原型是一個早期漫畫人物,名叫喬納森大哥,此人在美國獨立戰(zhàn)爭時期非常出名。很快,山姆大叔就取代了喬納森大哥,成了最受美國人歡迎的象征。最令人難忘的山姆大叔的畫像是由畫家詹姆斯·蒙哥馬利·弗拉格創(chuàng)作的,用在兩次世界大戰(zhàn)期間他畫的很多著名的征兵招貼畫上。山姆大叔的形象是:高個子,白頭發(fā),下巴上有一小撮白胡子,身著深藍色外套,頭戴一頂高帽,上有星星點綴。這模樣其實就是弗拉格的自畫像。
大學的英語帶翻譯篇大全(17篇)篇九
靠著你的勤奮,就會站在那成功的金頂,傲然挺立。以下是小編為大家搜索整理的大學英語六級翻譯訣竅,希望能給大家?guī)韼椭?更多精彩內容請及時關注我們應屆畢業(yè)生考試網!
在漢譯英時,不管漢語句子如何復雜,首先要考慮英語的基本組句框架。這些最基本的框架可以變換,可以組合,但不能突破。組織英語句子時,始終不能脫離“主-謂”主干這一總的框架,然后再進行相應的時態(tài)變化、語態(tài)變化、語氣變化、句式轉換(肯定式、否定式、疑問式、強調句式及倒裝句式等),增加定語、狀語修飾成分、插入語等。
漢語的定語常放在中心語前;而英語的定語位置分為兩種:前置和后置。單詞充當定語時通常放在被修飾的中心語之前;而短語和從句作定語則多放在所修飾的中心語之后。
漢語常把狀語放在被修飾的成分前面,但英語中狀語的位置則分為幾種情況:單詞做狀語修飾形容詞或其他狀語時,常前置;表示程度的狀語修飾其他狀語時,可前置或后置;單詞作狀語修飾動詞時,多放在動詞之后;短語或從句作狀語時,可放在被修飾部分之前或之后。
漢語先敘事,然后表態(tài)或評論,以此來突出話題,這種句子被稱為主題句。而英語則先表態(tài)或進行評論,而后再敘事,以突出主語。
表示感情色彩的輕重、強弱時,漢語將重的內容、強的詞語放在前面;英語將語義輕的內容、弱的詞語放在前面,基本原則是前輕后重,前簡后繁。
除了上面的`技巧以外,還要注意段落的銜接。段落的銜接是指段落中各部分在語法和詞匯方面有關聯,即段落的各個部分的排列和銜接要符合邏輯。漢語和英語在銜接手法上迥異。漢語常用省略(如主語和連接詞)和重復的手段,依靠句與句之間內在的隱性邏輯關系體現段落的連貫;而英語則常用連接詞(如連詞、關系代詞、關系副詞)、替代詞、指稱語(如人稱代詞及相應的物主代詞)、特有的冠詞實現銜接,體現出段落內的語篇性。在漢譯英時,要注意通過詞的增補、替代等技巧把漢語的銜接習慣轉化為英語的銜接習慣,這在前面講到的“詞的翻譯”中已經有所談及。
段落翻譯的另一難點就是長難句的攻克,平時加大對長難句的分析,考試中才能寫出精彩得分的句型。分析從句比較多的長難句,要找到句子的切分點,切分點主要有兩種,一個是直接看到的,即連接詞that、which、who、when等等;另外一個是潛在的,即各種動詞形式,包括doing、to do(單獨使用的)、done等等。
最后,注意做翻譯一定要堅持兩點,即打草稿和"寫"。在頭腦中形成的翻譯不是翻譯,落到紙上,仍然不一定是通順的句子,所以,每次在做翻譯時,一定要堅持把語言寫出來,這樣才能提高語言組織能力。同時,長難句的翻譯不是一氣呵成的,要練習如何打草稿,保證不會因直接謄寫出現涂改問題,通過平時的草稿練習,也鍛煉下打草稿的清晰程度,避免在謄寫時丟掉一些東西。
段落翻譯的重點依然是詞匯,特別是較為特殊的翻譯類詞匯,通過樣卷分析,建議考生多關注一下和中國節(jié)日、歷史事件、經濟文化、旅游活動、社會發(fā)展等相關的詞匯。大家可以關注以反映中國社會為主的一些英文雜志和報紙,例如中國日報及其網站。這份報紙的大部分內容確實超越了考生的實際水平,但考生可以學習一些涉及日常生活的詞語。
每天看看網站中的頭條新聞,配合中文新聞的背景,就可以學到很多表達。中國日報網站下面的一個小欄目:language tips,有大量簡單實用的雙語文章,考生有時間可關注。同時,考生要購進一些難度不大的翻譯書籍,注意中英文的切換規(guī)則。
大學的英語帶翻譯篇大全(17篇)篇十
我平生只有一次跟警方發(fā)生糾葛。被捕和出庭的整個過程在當時是一件非常不愉快的事,但現在倒成了一篇很好的故事。這次經歷令人可惱之處在于圍繞著我的被捕以及隨后庭上審訊而出現的種種武斷專橫的情況。
事情發(fā)生在大約12年前,其時正是2月。幾個月前我中學畢業(yè)了,但上大學要等到10月。當時我還在家中居住。
一天早晨,我來到里士滿。這里是倫敦的一個郊區(qū),離我住的地方不遠。我在尋找一份臨時工作,以便積些錢去旅游。由于天氣晴朗,當時又無急事,我便慢悠悠看看櫥窗,逛逛公園。有時干脆停下腳步,四處張望。現在看來,一定是這種明顯的毫無目的的游逛,使我倒了霉。
事情發(fā)生在11點半鐘光景。我在當地圖書館謀職未成,剛剛走出來,便看到一個人穿越馬路,顯然是要來跟我說話。我以為他要問我時間,不料他說他是警官,要逮捕我。起先我還以為這是在開玩笑,但又一個警察出現在我的面前,這次是位身著警服的,這一下使我確信無疑了。
“為什么要抓我?”我問道。
“到處游蕩,企圖作案,”他說。
“作什么案?”我又問。
“偷竊,”他說。
“偷什么?”我追問。
“牛奶瓶,”他板著面孔說道。
“噢,”我說。
事情原來是這樣的,在這一地區(qū)多次發(fā)生小的扒竊案,特別是從門前臺階上偷走牛奶瓶。
接著,我犯了一個大錯誤。其時我年方19,留一頭蓬亂的長發(fā),自認為是60年代“青年反主流文化”的一員。所以我想裝出一副冷漠的、對這一事件滿不在乎的樣子。于是我盡量用一種漫不經心的極其隨便的腔調說,“你們跟蹤我多久啦?”這樣一來,在他們眼里,我就像是非常熟悉這一套的了,也使他們更加確信我是一個地地道道的壞蛋。
幾分鐘后,開來了一輛警車。
“坐到后面去,”他們說。“把手放到前排座位的靠背上,不準挪動。”
他們分別坐在我的兩邊。這可再也不是鬧著玩的了。
在警察局,他們審訊了我好幾個小時。我繼續(xù)裝成老于世故、對這種事習以為常。當他們問我在干什么時,我告訴他們在找工作。“啊,”我可以想象他們在想,“果然是個失業(yè)的家伙。”
最后,我被正式指控,并通知我下周一到里士滿地方法庭受審。隨后他們讓我離開。
我想在法庭上作自我辯護,但父親知道這事后,馬上請了一位高明的律師。我們星期一出庭的時候,帶了各種各樣的證人,其中包括我中學的英語老師,做我人品的見證人。但結果法庭沒有叫他作證。我的“審判”沒有進行到那一步。開庭15分鐘,法官就駁回了對我的指控。我無罪獲釋。可憐的警方敗訴,我的律師甚至讓法庭責成警方承擔了訴訟費用。
這樣,我的履歷上沒有留下犯罪的記錄。但當時最令人震驚的,是那些顯然導致宣布我無罪的證據。我講話的口音“表明我教養(yǎng)良好”,到庭的有體面的中產階級的雙親,有可靠的證人,還有,我顯然請得起一名很好的律師。從對我指控的這種捕風捉影的做法來看,我肯定,如果我出身在另一種背景的家庭里,并且真的是失了業(yè)的話,我完全可能被判有罪。當我的律師要求賠償訴訟費時,他公然把辯護的證據建立在我“學業(yè)優(yōu)異”這一事實上。
與此同時,就在審判室外面,一位抓我的警察正在沮喪地向我母親抱怨,說是又一個小伙子要跟警察作對了。他帶著責備的口氣對我說,“我們抓你的時候,你本可以稍微幫點忙的。”
他說這話什么意思?大概是說我本該顯出憤憤不平的樣子,并說,“喂,留神點,你知道你在跟誰說話?我是學業(yè)出眾的高材生。你敢抓我!”那樣一來,他們或許會向我道歉,說不定還會脫帽致意,讓我走開呢。
詹姆斯· 索利斯克描述了他是如何因他的孩子們能用新方法看事物而認清創(chuàng)造性思維的本質的。
獲益匪淺的問題 詹姆斯· 索利斯克
不久前的一個晚上在餐桌旁,我的三個孩子--年齡分別為9歲、6歲和4歲--暫時停止爭搶食物,騰出時間教我認識什么是范式變換、什么是線性思考的局限以及如何重新看待相關的各種因素。
事情是這樣的:當時我們在玩自己那套只動嘴的“哪個不是同一類?”的芝麻街游戲。本來玩這游戲時,孩子們要看三張畫并挑出那張不屬同一類的畫。我說:“來吧,哪個不是同一類,桔子,西紅柿,還是草莓?”
接著,我6歲的孩子說:“不屬同一類的是桔子,因為另外兩種是紅色的。”9歲的孩子不想讓弟妹占上風,說道:“不是同一類的也可以是桔子,因為其他兩種長在藤上。”
老二把這看作對他發(fā)出的挑戰(zhàn)。“可以是草莓,因為只有草莓會放在冰淇淋上。”
毫無疑問,這里正發(fā)生著什么事兒。這事兒比爭搶食物還亂,比西紅柿是水果還是蔬菜重要得多。哥白尼把太陽視為宇宙中心,重新調整了地心說這一長達數世紀的范式,我的孩子們正做著哥白尼當年做的事。魯賓·馬修斯把他的布朗克斯冰淇淋改名為哈根達斯,在不改變產品的情況下提高了價格,我的孩子們正做著魯賓·馬修斯做過的事。愛德華·詹納放棄了尋找治療天花的特效藥,從而發(fā)現了能預防這一疾病的疫苗,我的孩子們正做著愛德華·詹納做過的事。
他不去研究得了天花的患者,而去研究接觸天花卻從未染上此病的人。他發(fā)現他們都患了一種類似天花但比較輕微的疾病:牛痘;牛痘使他們得以防止染上致命的天花。
他們在重新看待相關的各種因素。他們在重新認識他們的問題。他們在重新表述他們的問題。總之,據托馬斯·庫恩在他的《科學革命的結構》一書中所言,他們正做著歷史上有過重大發(fā)現的科學家都曾做過的事:他們在改變舊的范式。
但假若我們的游戲是學校里做在作業(yè)本上的練習,那么沒有把西紅柿圈出來的孩子全都會被批為答錯。凡是沒有把問題解讀為“哪個不是水果”的孩子都是錯的。也許這種情形說明了為什么世界上最杰出的科學家和發(fā)明家中有那么多的人讀書時是不及格的學生。其中最引人注目的是阿爾貝特·愛因斯坦,他也許是本世紀最有影響的范式改變者。
這樣說,并不是想對學校評頭品足。天知道,發(fā)一通議論太容易了。這樣說,不過是想提醒大家信息的價值實在是有限的。我提出這一點,是因為我們的社會似乎發(fā)展到了這樣一個階段,人人都大聲要求得到更多的技術,大聲要求即刻享用不斷增多的信息。
學生們必須聯機。你們家必須用數碼與環(huán)球信息網連通。企業(yè)必須能即時下載大量資料。但是,除非我們改變范式、重新看待相關的各種因素,否則,信息高速公路就不會給我們帶來什么結果。
無論是現在還是最近,我們都不缺信息。試想我們擁有的信息比四百年前的哥白尼多了多少。但他作出了足以震撼地球的(權作雙關語)驚人之舉,完全改變了人們對宇宙的看法。他作出此舉不是靠發(fā)現更多的信息,而是靠用不同的眼光來看大家都看到過的信息。愛德華·詹納不是靠積累信息發(fā)明預防藥物,而是靠重新表述問題。
當我們開始駛入信息高速公路時,我們所需要的不是更多的信息,而是看信息的新方法。我們應該像我的孩子所做的那樣,去發(fā)現有一個以上的正確答案、有一個以上正確的問題、有一個以上看一堆信息的方法。我們應該記住:當你只有一把錘子時,你往往把每個問題都看作釘子。
也許每位教師都一再問過自己:為什么選擇教書作為自己的職業(yè)?教書得到的回報是否使老師的煩惱顯得不值得多談?回答這些問題并非易事。讓我們看看本文的作者說了些什么。
我為什么當教師 彼得·g·貝德勒
你為什么要教書呢? 當我告訴一位朋友我不想謀求行政職務時,他便向我提出這一問題。所有美國人受的教育是長大成人后應該追求金錢和權力,而我卻偏偏不要明明是朝這個目標“邁進”的工作,他為之大惑不解。
當然,我之所以教書不是因為我覺得教書輕松。我做過各種各樣的工作,籍以謀生:機修工、木工、作家,教書是其中最難的一行。對我來說,教書是個會令人熬紅眼睛、手掌出汗、精神沮喪的職業(yè)。說熬紅眼睛,這是因為我晚上無論備課備到多晚,總覺得備得還不充分。說手掌出汗,這是因為我跨進教室之前總是非常緊張,自認為學生一定會發(fā)覺原來我是個傻瓜蛋。說精神沮喪,這是因為我1小時后走出教室時,確信這堂課上得比平常還要平淡無味。
我之所以教書,也不是因為我認為自己能夠解答問題,或者因為我有滿腹學問,覺得非與別人分享不可。有時我感到很驚異,學生竟真的把我課上講的東西做了筆記!
這樣說來,我為什么還要教書呢?
我教書,是因為我喜愛校歷的步調。6月、7月和8月提供了一個供思考、研究和創(chuàng)作的機會。
我教書,是因為教學是建立在“變”這一基礎上的職業(yè)。教材還是原來的教材,但我自身卻變了--更重要的是,我的學生變了。
我教書,是因為我喜歡有讓自己犯錯誤的自由,有讓自己吸取教訓的自由,有激勵自己和激勵學生的自由。作為教師,我可以自行做主。如果我想要求一年級學生通過自行編寫課本的辦法來學習寫作,誰能說我不可以那樣做呢? 這樣的課程也許會徹底失敗,但我們都可以從失敗的嘗試中獲得教益。
我教書,是因為我喜歡向學生提出必須絞盡腦汁才能回答的問題。我們這個世界有無窮無盡的正確答案來對付拙劣的問題。何況我在教學過程中有時也會想到一些出色的問題。
我教書,是因為我喜歡想方設法使自己和我的學生從象牙塔里走出來,步入現實世界。我曾經開過一門叫做“在工業(yè)技術社會里如何自力更生”的課程。我教的15位學生讀了愛默生、梭洛和赫胥黎的作品,記了日記,還寫了學期論文。
但除此而外,我們還辦起一個公司,借錢買下一所破舊的房屋,通過對這一建筑物的整修翻新,我們就自力更生這一課題進行了一次實踐活動。在期末我們把房子賣掉,還清貸款,繳了稅,余下的收益分給了參加實踐的學生。
所以說,教學使我的工作進程有了規(guī)律,使我的生活變得豐富多彩,教學向我提出了挑戰(zhàn),也給了我不斷學習的機會。
不過,我要教書的最重要的幾個原因還沒有講到呢。
其中一個原因與維基有關。維基是我的第一個博士生。她精力充沛,孜孜不倦地撰寫她那篇論述14世紀一位不知名詩人的學位論文。她寫過一些文章,寄給了學術刊物。這一切都由她獨立完成,我偶爾從旁略加指點。我親眼看到了她完成論文,看到了她得悉自己的文章被采用,親眼目睹她找到了工作并獲得了在哈佛大學當研究員的職位,著書論述她在做我學生時萌發(fā)的思想。
另一個原因與喬治有關。他開始學的是工程學,后來他深信自己愛人勝過愛物,所以改學英語。
還有珍妮。她中途輟學,但是她的同學把她拉了回來,因為他們想讓她看到自力更生整修舊房子這一項目的結果。我親眼看到她回來了。我親耳聽到她對我說,她后來對城市貧民產生了興趣,繼而成了捍衛(wèi)公民權的律師。
還要提一提清潔女工杰基。她憑直覺了解的事情比我們多數人通過分析弄清的東西還要多。杰基已經決定讀完中學,然后還要上大學。
這些在我眼前成長、變化的人,便是我要當教師的真正原因。當一名教師意味著是創(chuàng)造的見證人,他目睹人體開始呼吸,開始了生命。
“升職了”,不再教書了,也許會給我?guī)斫疱X和權力。可是我現在也有錢。我拿了薪金去做自己樂意做的事:讀書、交談、提問,比如問:“做個富翁有什么意思呢?”
但教書還會帶來金錢和權力以外的東西:那便是愛。不僅是愛學習、愛書本、愛思想,而且還有老師對出類拔萃的學生的愛。這樣的學生走進了老師的生活,老師自己也開始成長了。“愛”這個字也許用得不恰當:用“魔力”可能更為貼切。
我教書,是因為在與開始成長的學生朝夕相處時,我有時感到自己也和他們一起開始成長了。
一位體育專欄作家以為他碰上了一個怪人。 結果他卻發(fā)現了一個真正的贏家。
一位球迷的評論 比爾·普拉施基
這封電子郵件在某些方面與我收到的其他刻薄的信件相似。它痛斥我對洛杉磯道奇隊的評論,并爭辯說我把一切全都搞錯了。然而,這個評論與其他的評論至少有兩個方面不同。
與通常那些“你是個白癡”的評論不同的是,這一評論含有更多的細節(jié)。它包含了該隊比賽表現的關鍵數據。寫這篇評論的人對洛杉磯道奇隊的了解絕不亞于我自認為對它的了解。
而且這一評論是署名的。作者的名字叫薩拉·莫里斯。
我被深深打動,于是給她回信。一點也沒有想到這一封信引出了一段非同尋常的來往。
我可以問您一個問題嗎?兩年來,我一直經營著我的道奇隊網站。你是怎么成為一個棒球評論專欄作家的?這可是我的夢。
這是薩拉的第二封電子郵件,它的到來一點也不意外。我每次對人微笑一下,人家就向我要一份工作。但是另一個事兒引起了我的注意。這就是信的最后一行字里的拼寫錯誤,是關于“我的夢”那一部分。
也許薩拉就是一個打字很糟糕的人。但也許她真的是在尋找某個目標,但就是一字之差,還沒有找著。
這就值得再回她一封信,于是我讓她解釋。
我今年30歲。……因為我身有殘疾,花了5年的時間才讀完大專拿到文憑。……在棒球賽季,我每個星期平均花55小時寫球賽報道,寫評論,做研究,聽比賽或者看比賽。
薩拉稱她的網站為“道奇地”。我搜索了一下,什么也沒有找著。后來我重讀她的電子郵件, 發(fā)現在她的電子郵件最底下掛了一個地址:http:// / spunky / dodgers。
從來沒有人在我的來賓登記簿上簽名。我一個月收到一封信。
所以,這里是一個身體殘疾的婦女,她對道奇隊的報道之廣泛不亞于美國任何一個記者, 可她卻在為一個幾乎不為人知的網站寫作,網站的名字很怪很難記,讀者大概有兩個人。
我想她那個夢所缺的遠遠不只是拼寫里頭少了一個字母r。
我建起了自己的網站希望能找到一份工作。不過運氣不佳。因為我使用一根綁在頭上的小棒打字,最高的打字速度是每分鐘8個字,可這又有什么要緊的呢?我的腦子挺好使,我對工作非常專注。這才是人們成功的關鍵。
使用一根綁在頭上的小棒打字?
我問她要用多少時間寫她那通常為400字的文章。
三到四小時。
我做了一件我以前從來沒有和互聯網上的陌生人做過的事情。
我讓薩拉·莫里斯給我打電話。
我說話有障礙,無法使用電話。
這就證明了我的懷疑。這顯然是一個精心策劃的騙局。這一位所謂女性作家很可能是一個45歲的男性管子工。
我決定結束與此人的通信。可就在那時我又收到一封電子郵件。
我的殘疾是腦癱。……它影響肌肉神經的控制。……當我的腦子告訴我的手去敲擊字鍵時, 我會挪動我的腿,碰擊桌子,并在這一過程中同時碰擊六個其他的字鍵。
當我的母親解釋我的殘疾時,她告訴我說,如果我比別人努力三倍,我就可以成就我要做的任何事情。
她寫道,她在帕薩迪拉長大的時候成了道奇隊的球迷。她上布萊爾高級中學二年級的時候,一位校少年棒球隊的教練叫她去做球隊的統(tǒng)計員。她做了,用的是一個打字機和一根綁在頭上的小棒。
她說由于她跟棒球結了緣,她才得以留在學校里,盡管她成績不好,每天還有數小時的令她脖子酸痛的家庭作業(yè)。
棒球給了我努力的目標 ……我可以做別的孩子做不了的事情 ……我想為給了我這么多的棒球做一點事情。
不錯,我就這么相信了她。有幾分信吧。在像她所稱的那種情況下,有誰能沒有最好的設備和幫助而報道一個棒球隊呢?我很好奇,所以我問她我能不能開車過去看她。 她同意了,并詳細告訴我路怎么走,其中提到鄉(xiāng)下的泥路和沒有名字的街道。
我開車向東駛去,穿過得克薩斯的荒涼地帶。在一條蜿蜒曲折布滿小動物大小的坑洼的泥路上,我看到了樣子像舊工具棚的屋子。
但這不是一個工具棚,這是一所房子,一個被高高的雜草和廢棄物包圍的正在朽爛的小棚屋。
是不是這個地方呢?
一位身著舊t恤衫和裙子的婦女從棚屋里走了出來。
“我是薩拉的母親,”洛伊·莫里斯一邊說一邊用她那粗糙的手握著我光滑的手。“她在等你呢。”
我從太陽光下走進去,打開一扇破爛的屏門,走進了陰暗的棚子,棚子里蜷縮在輪椅上的是一個87磅重的軀體。
她的四肢扭了一扭。她的頭轉了一轉。我們無法擁抱,甚至也無法握手。她只能張大眼睛看我,向我微笑。
可她那微笑里充滿了光芒!它穿透了由破爛的木地板、舊躺椅和結滿蜘蛛網的窗戶圍起來的黑暗空間。
她開始在輪椅里搖晃,嘴里發(fā)出聲音。我以為她在咳嗽。
可實際上,她是在說話。她的母親為她翻譯。“我要給你看點東西。”薩拉說。
洛伊把她推到搭在煤灰磚上的一張舊書桌前。桌子上放著一臺計算機。計算機旁是一臺電視機。她的母親將一根小棒綁在她女兒的太陽穴上。
薩拉趴在計算機上,用綁在她頭上的棍子調出道奇地網站上的一篇報道。她開始一啄一啄地在這篇報道上添字加句。
她抬起頭看我并發(fā)出咯咯的笑聲。我低頭看她,心里充滿了驚奇——還有羞愧。
這真的就是薩拉·莫里斯。 這個偉大的薩拉·莫里斯。
幾個月前我與薩拉·莫里斯聯系的時候是想跟她干一仗。現在看著她在這個黑暗的房間里吃力地打著字寫一篇或許根本沒有人看的文章,我明白了這一仗是怎么一回事。
不過,這一仗不是跟薩拉打,而是跟自己打。這一仗和體育界在現今玩世不恭的年代里每天都在經歷的一模一樣。那就是要相信運動員仍然可以是英雄的搏斗。
在一個遠離這種懷疑的地方,一個心智充滿神奇的薩拉·莫里斯幫我找回了信任。
從失敗的一刻中,母親和兒子收獲了他們從成功中不曾收獲到的。母親永不放棄的精神給他此后的人生以很大的勇氣。
媽哭的那天 杰拉爾德·默爾
在很久以前一個昏暗的冬天,我放學回家,心中充滿了期待。我腋下夾著一期新的我最愛看的體育雜志,再者,家里沒有別人打擾我。爸爸在上班,妹妹不在家。媽媽剛找到新工作,還得過一個小時才下班。我跳上臺階,沖進起居室,啪嗒一聲打開電燈。
我被眼前的景象驚呆了。媽媽雙手捂著臉,身子緊縮成一團,坐在長沙發(fā)的那一端哭泣著。我看見媽媽哭這還是第一次。
我小心翼翼地向她走去,輕輕拍她的肩膀。“媽媽,”我說,“怎么啦?”
媽媽深深吸了一口氣,強作微笑。“沒什么,真的。沒有什么要緊的事。只是我這份新工作要丟了。我字打得不夠快。”
“可你上班才三天,”我說。“你會熟練起來的。”我這是在重復她講過上百次的一句話,每當我學習或做一件與自己關系重大的事情而遇到困難時,她總是這樣跟我說的。
“不成,”媽媽黯然神傷地說。“過去我總是講,只要我下決心,什么事都能干成。現在我仍然認為大多數的事我都能做。但打字這件事我干不了。”
我感到無能為力,而且十分尷尬。我雖然十六歲了,但仍然以為媽媽什么都能干。幾年前,當我們賣掉農場,搬到城里住的時候,媽媽決定開辦日托所。她過去沒有受過這方面的訓練,但這并不能阻礙她。她寫信要求參加幼托函授課程,學習了六個月就正式獲得從事這項工作的資格。不久她的日托所招生額滿,而且還有不少小孩登記等著入托呢。我覺得憑媽媽的能力,辦成這一切是理所當然的。
然而,無論是托兒所或是我父母后來購買的汽車旅館都不能提供足夠的收入供我妹妹和我上大學。兩年后就該是我上大學的時候了。再過三年,妹妹也要上了。時間一天天過去,媽媽拼命想辦法積蓄錢。很清楚,爸爸已盡了最大努力--除了一份全日工作之外,還耕種了八十英畝地。
我們賣了汽車旅館沒幾個月,媽媽搬回來一臺舊打字機。這架打字機有時會跳字,鍵盤也很松。那天吃晚飯時,我把這臺機器說成是“廢物一件”。
“我們只買得起這樣舊的,”媽媽說。“學打字用是夠可以的了。”從那天起,餐桌一收拾,盤子一洗,媽媽馬上到她的縫紉間去練習。有幾天,那緩慢的嗒、嗒、嗒的聲音一直持續(xù)到午夜。
臨近圣誕節(jié)的時候,我聽說媽媽在電臺找到一份工作。我一點也不驚奇,也不覺得有什么特別,但媽媽卻欣喜萬分。
星期一,媽媽第一天上班回來,我發(fā)覺媽媽的高興勁兒已經煙消云散。媽媽繃著臉,看上去很疲勞,我沒對她作任何表示。
星期二,爸爸做晚飯,收拾廚房。媽媽呆在縫紉間練習打字。“媽媽還好嗎?”我問爸爸。
“媽媽打字碰到點困難,”他說,“她需要練習。我想,如果我們在家里多幫一點忙,她會很感激的。”
“我已經做得不少了,”我馬上警覺起來,說道。
“我知道你做得不少,”爸爸心平氣和地說。“說不定你還得再多干一點。你要記住,她現在工作主要是為了能供你上大學。”
老實說,上不上大學我并不在乎。我真希望媽媽一點也不要把這事放在心上。
星期三,當發(fā)現媽媽哭時我所感到的震驚和窘迫,完全表明了我對媽媽所承受的壓力是多么的不理解。我坐在她的身旁,慢慢開始理解了。
“我想我們都不免有失敗的時候,”媽媽平靜地說。我可以感覺到她的痛苦,也感覺到她在極力抑制著由于我闖進來而被打斷的強烈情感的發(fā)泄。突然,我心里一酸,伸開雙臂,把媽媽摟在懷里。
媽媽再也控制不住了。她把臉貼著我的肩膀,抽泣著。我緊緊抱著她,沒有說話。我明白我是在做我應該做的和我所能做的,這就夠了。媽媽非常激動,我感到她的背在顫抖。就在那一時刻,我第一次明白媽媽也有弱點。她還是我的媽媽,但又不僅如此:她和我一樣也是一個普通的人,會害怕,會受到傷害,會遭遇失敗。我感覺到她的痛苦,就像我千百次在她懷里尋求安慰時,她感到我的痛苦一樣。
一周過后,媽媽找到一個賣紡織品的工作,工資只有原先電臺的一半。“這是一個我能勝任的工作,”她簡單地說道。但在晚上,她繼續(xù)在那臺綠色的舊打字機上練習。那時,每當我在夜晚走過她的房門前,聽著她那一刻不停的嗒、嗒的打字聲時,我的感情與過去迥然不同了。我深知,在那個房間里進行著的絕不僅僅是一個婦女在學習打字。
兩年后我上大學時,媽媽找到一份薪金比原來高但責任也比原來重的辦公室工作。使我不得不相信的是,媽媽不可思議地從失敗中學到的東西竟與我所學到的一樣多。因為幾年后,我大學畢業(yè)、自豪地受聘擔任報紙記者時,她已在我們家鄉(xiāng)的報社里當了六個月的記者了。
那臺綠色舊打字機現在放在我的辦公室里,至今沒有修理過。它是一件紀念品。但它所勾起的我的回憶與媽媽的不盡相同。每當我寫文章遇到困難想打退堂鼓時,或是自嘆不走運時,我就往那臺破舊的打字機里卷進一張紙,像媽媽當年一樣,一個字一個字地吃力地打著。這時,我回憶起的不是媽媽的失敗,而是她的勇氣,她那一往無前的勇氣。
這臺打字機是我一生中得到的最好的紀念品。
小男孩的病似乎并不太重。但他顯然在為什么事憂心忡忡。究竟是什么事呢?
一天的等待 歐內斯特·海明威
他走進我們房間關窗戶的時候,我們還未起床。我見他一副病容,全身哆嗦,臉色蒼白,步履緩慢,好像一動就會引起疼痛。
“你怎么啦,寶貝?”
“我頭痛。”
“你最好回床上去睡。”
“不,我沒啥病。”
“你先去睡。我穿好衣服來看你。”
可是當我來到樓下時,他已穿好衣服,坐在火爐旁。這個9歲的男孩,看上去病得厲害,一副可憐的模樣。我用手摸了摸他的額頭,知道他發(fā)燒了。
“你到樓上去睡,”我說,“你病了。”
“我沒有病,”他說。
醫(yī)生來后,量了孩子的體溫。
“多少度?”我問醫(yī)生。
“102度。”
下樓后,醫(yī)生留下用不同顏色膠囊包裝的三種藥丸,并囑咐如何服用。一種藥退燒,另一種潤腸、通便,還有一種是去酸。他解釋說,流感細菌只能在酸性環(huán)境中生存。他似乎對流感很內行,并說,如果發(fā)燒不超過一百零四度,就用不著擔心。這是輕度流感,只要當心不引起肺炎,就無危險。
我回到房里,記下孩子的體溫,并記下各種膠囊的服用時間。
“要不要讓我讀點書給你聽?”
“好的,如果你想讀的話,”孩子說。他的臉色十分蒼白,眼窩下方有黑暈。他躺在床上一動不動,對周圍發(fā)生的一切漠然置之。
我朗讀霍華德·派爾的《海盜故事》,但我看得出他并不在聽。
“你感覺怎么樣,寶貝?”我問他。
“到目前為止,還是老樣子,”他說。
我坐在床的腳端自個兒看書,等著到時間再給他服一粒藥丸。按理,他本該睡著了。然而,當我抬頭看時,他卻雙眼盯著床的腳端,神情異常。
“你為什么不睡一會兒呢? 到吃藥時,我會叫醒你的。”
“我寧愿醒著。”
過了一會兒,他對我說:“你不必呆在這里陪我,爸爸,要是這事令你煩惱的話。”
“沒有什么可煩惱的。”
“不,我是說,要是這事終將給你帶來煩惱的話,你就不必呆在這里。”
我想,或許他有點兒神志不清了。十一點鐘,照規(guī)定給他服藥后,我便出去了一會兒。那是個晴朗而又寒冷的日子,地上覆蓋著一層已結成冰的凍雨,就像那光禿禿的樹木,那灌木叢,那砍下的樹枝,以及所有的草坪和空地都用冰漆過似的。我?guī)е夷菞l幼小的愛爾蘭獵犬,沿著大路和一條冰凍的小溪散步。但在這玻璃般平滑的地面上站立和行走是很困難的。紅毛狗一路上連跌帶滑,我自己也摔倒了兩次,都是挺重的。一次槍也摔丟了,在冰上滑出去老遠。
高高的土堤上長著倒垂下來的灌木叢,我們從那下面攆起了一群鵪鶉。當它們快要從堤岸上消失時,我擊落了兩只。有幾只鵪鶉停落在樹上,但大部分飛散了,鉆進了灌木叢。你得在這些被冰裹著的樹叢上跳上好幾下,才能把它們驚起。當你在這些既滑又有彈性的樹叢上搖搖晃晃尚未立穩(wěn)之際,它們卻飛了出來,使你很難射中。我擊落了兩只,卻讓它們逃掉了五只。動身返回時,我感到很高興,因為我在離家不遠的地方發(fā)現了一群鵪鶉,而且還剩下許多,改日可再去搜尋獵取。
回到屋里,他們說孩子不讓任何人進入他的房間。
“你們不能進來,”他說。“你們千萬不要傳染上我的病。”
我來到他身邊,發(fā)現他仍像我離開時那樣躺著。他面色蒼白,但兩頰上部燒得發(fā)紅,眼睛依舊一動不動地盯著床的另一端。
我量了他的體溫。
“多少?”
“大約一百,”我說。實際上是102度4分。
“原先是102度,”他說。
“誰說的?”
“醫(yī)生。”
“你的體溫沒啥問題,”我說,“用不著擔心。”
“我不擔心,”他說,“但是我不能不想。”
“不要想,”我說。“放心好了。”
“我沒有什么不放心的,”他說著,眼睛直盯著前方。顯然,他有什么心事,但在盡力控制著自己。
“將這個用水吞下。”
“你看這有用嗎?”
“當然有用。”
我坐下來,打開了《海盜故事》,開始讀給他聽,但我看得出來他不在聽,于是我停了下來。
“你看我大概什么時候會死?”他問道。
“什么?”
“到我死大概還有多少時間?”
“你不會死。你怎么啦?”
“啊,不,我會死的。我聽到他說102度。”
“人發(fā)燒發(fā)到102度是不會死的。你這是說傻話。”
“我知道會的。在法國上學的時候,同學告訴我說,燒發(fā)到44度就不能活了。我已經102度了。”
原來自上午9點起,整整一天他都在等死。
“你這可憐的寶貝,”我說,“哦,可憐的寶貝,這就像英里和公里。你不會死的。那種溫度計不一樣。用那種溫度計量,37度是正常的體溫。用這種溫度計量,正常體溫是98度。”
“你肯定?”
“絕對沒錯,”我說。“這跟英里和公里的區(qū)別一樣。你知道,就好像我們車速開到七十英里該折合成多少公里一樣。”
他那凝視著床的腳端的目光松弛了。他的緊張狀態(tài)也終于緩和了。第二天,越發(fā)輕松了。為了一點無關緊要的小事,他會動輒哭起來。
防空洞 羅德·塞林
第一幕內容提要:某個夏夜,斯道克頓家在慶祝生日。來賓中有他的鄰居:享德森一家、韋斯一家,還有哈洛一家。正當宴會進行時,收音機里出乎意料地傳來了美國總統(tǒng)的公告,因懷疑敵方導彈飛近,宣布全國處于緊急狀態(tài)。宴會就此結束,鄰居們急匆匆趕回家去。
然而,過不多久他們又一個個回到了斯道克頓家。原因十分簡單,那就是他們想活下去——想分享斯道克頓家的防空洞。這是他們街上唯一的防空洞。
哈洛太太 杰雷,再去求求吧。 哈洛 你就別白費口舌了。他任何人都不讓進去。他說他騰不出地方,生活用品也不夠,他家的防空洞只能呆3個人。 亨德森太太 那咱們怎么辦啊? 哈洛 也許咱們該挑選一個地下室去收拾收拾,作好準備。咱們把東西統(tǒng)統(tǒng)湊在一起。食品啦,水啦,一切應用物件統(tǒng)統(tǒng)湊攏來。 哈洛太太 這不公平。(指著斯道克頓的住宅)他躲在防空洞里安安全全一點事也沒有,可咱們的孩子只好等著挨炸…… 亨德森 咱們到他的地下室去,把防空洞的門撞開來。大伙說好嗎? 眾人齊聲贊同。 亨德森向地下室入口處奔去,哈洛追上了他,說道:
哈洛 你等等,你等等。那兒怎么擠得進這么多人。這樣做簡直愚蠢。 韋斯 咱們何不抽簽? 誰家中簽就讓誰家進去? 哈洛 何必多此一舉呢? 他不會讓咱們進去的。 亨德森 咱們可以一起走下去跟他說,他把這條街上的人都得罪了。咱們可以去這樣跟他說。 哈洛 那又有什么用? 我三番五次對你們說過,即使咱們把門砸開,那個防空洞也容納不下咱們這些人。咱們肯定會統(tǒng)統(tǒng)擠死,而且一點名堂也沒有。 亨德森太太 這兒的這些孩子,哪怕只有一個因此得救了——依我說,這就是堂堂正正的理由。 又傳來播音員的聲音。
亨德森太太 他沒有說錯,韋斯! 我敢斷定你就是那種蹩腳透頂的貨色。 韋斯突然穿過人群朝亨德森撲去,他們兩個隨即展開了一場短暫的格斗。哈洛氣喘吁吁地奔過來,站到他們中間,把雙方隔開。 哈洛 你們再打啊,繼續(xù)打嘛。咱們用不著等導彈飛過來。咱們自己都會火并嘛。 韋斯太太 (懇求)馬蒂,再到比爾的防空洞走一遭吧。求他—— 韋斯 我已經求過他了。毫無用處。 警報又響了,人們似乎靠得更近了,大家抬著頭凝視夜空。看得見遠方的探照燈光。
哈洛 探照燈。導彈一定更近了。 亨得森 (突然推開哈洛,向通向地下室的臺階走去)我這就下去叫他把那扇門打開來。你們這些人怎么想,我可不管啦。現在能做的只有這件事了。 男子甲 他說得對。快啊,咱們去干。
防空洞里 格雷斯緊緊摟著保羅。斯道克頓靠近門站著,靜聽那伙人走近時從外面?zhèn)鱽淼男[聲。嘭 嘭,敲防空洞門的聲音震天響。
防空洞外 亨德森 比爾? 比爾·斯道克頓! 一大群想活命的你的鄰居都在外面等著啦。現在你好開門了,讓咱們一道來合計合計你這個洞里能進去多少人。要是你不肯開,那你盡管我行我素下去吧——可咱們就要打進來了。 哈洛上場,擠過人群,走到防空洞門邊。 哈洛 比爾,我是杰雷。外面這些人可不是在開玩笑啊。 斯道克頓的聲音 我在里面也不是在開玩笑。我已經對你說過,杰雷。你們這是在浪費時間。你們在浪費寶貴時間,你們本可以用這些時間干些別的事情……比如你們可以想想逃生的辦法。
男子甲 咱們干嗎不去找根結結實實的粗木頭來把門砸開? 亨德森 咱們不妨到貝內特大街去。菲爾·克蘭家地下室里有幾根大木頭。我看見過。咱們去扛一根吧。我們只要叫克蘭閉上嘴,別把這事張揚出去就行了。 韋斯 咱們還是克制一點,先別爭,好好想一想…… 亨德森 (轉過身來,臉朝著韋斯)你要想就去想,不關別人什么事。你也罷,和你臭味相投的人也罷,別人才不管呢。我本以為這些話在上面已經講清楚了。我認為,當務之急首先是得把你攆出去。 亨德森話音剛落,他便冷不防拔出拳頭朝韋斯臉上猛地揮去。韋斯猝不及防,被打倒在墻腳。他妻子尖叫著奔到他身邊,手里仍抱著嬰孩。有幾個人想使勁拉住那位鄰居,這時出現了一陣混亂。哈洛迅速走到了韋斯跟前,扶著他立起身來。警報再次拉響。
亨德森 (聲音蓋過警報和混亂中的喧鬧聲)快,咱們去找樣東西把這扇門砸開。 大伙從地下室出來走向臺階。
防空洞里 斯道克頓慢慢地轉過身來,臉朝著妻子。這伙人正在離去,但即便此刻,斯道克頓一家人耳邊仍然回響著他們憤怒的尖叫聲。 格雷斯 (抬起頭來)比爾,剛才那些人都是誰呀? 斯道克頓 (轉過身去盯著門看)"那些人?"那些是咱們的鄰居,格雷斯。咱們的朋友。是和咱們在一條街上生活了20年的人。(接著露出一種異樣的固執(zhí)的神態(tài),同時換了一種口氣)來,保羅。咱們拿東西來把門頂住。能拿來的統(tǒng)統(tǒng)拿來。
于是,他和孩子動手用家具、發(fā)電機、書本以及凡是可以搬動的東西堆起一道障礙。
防空洞外 那群人扛著一根約有15英尺長的又粗又大的木頭沿街走來。他們的喊叫聲與斷斷續(xù)續(xù)的警報聲、康納雷民防廣播電臺播音員的聲音混成一片。 播音員的聲音 我們接到通知,再一次提醒全體居民保持鎮(zhèn)靜,不要上街。這是緊急通知。請不要上街。有關方面正在采取一切防護措施。但我們必須保證軍用車輛和民防系統(tǒng)的重要車輛在大街上暢通無阻。所以再一次提醒各位不要上街。請各位不要上街!
那伙人剛聚集到斯道克頓家門前,便立刻扛著那根大木頭向里沖,并沿著臺階往地下室走去。正當木頭猛撞防空洞門時,警報拉得更響,更尖厲刺耳了。就在這時,我們看到韋斯和哈洛都加入到這伙人中,握住木頭助上一臂之力。
防空洞里 當防空洞門因受到猛烈撞擊而快要倒下時,斯道克頓和保羅用勁頂著。周圍響著一片怒吼聲,斷斷續(xù)續(xù)的警報聲,婦女兒童的哭鬧聲。
防空洞內外 當防空洞門被砸開時,這片嘈雜聲響到了震耳欲聾的地步。保羅和斯道克頓被推到防空洞的里面。正在這時,地下室的電燈亮了。警報聲也響到了極點。接著突然消失,隨之四周是長時間的一片死寂。然后,從一處角落里的手提收音機中傳來了播音員的聲音。
人群中發(fā)出一陣低語聲,有幾個半心半意地點點頭,但這時大家還沒有從震驚中清醒過來。 哈洛 我想馬蒂不會因這件事而記恨你的。(說完轉向斯道克頓)我希望比爾不要為此——(指著他周圍被毀壞的東西)而記恨咱們。咱們會賠償損失的,比爾。咱們馬上募捐。 當斯道克頓穿過地下室經過他們身旁向臺階邁去時,所有的眼睛都盯著他。又是一陣沉寂。 韋斯 (聲音顫抖,緊張不安)咱們不妨……明天晚上咱們不妨舉行街坊聚會什么的。好好慶祝一番。我想這么個慶祝會倒是值得開的。 韋斯環(huán)視四周,朝大伙笑笑,但他的微笑顯得局促不安,一則因為心有余悸,二則因為他感到此刻有什么東西吸引住了大家。這東西使人沮喪,令人極度不安。斯道克頓向上走了一級臺階,隨即止步,回過身來面對大家。他的臉上毫無表情。
哈洛 (佯裝笑容,竭力想緩和空氣)舉行街坊聚會這個主意倒是不錯。(朝四周的人看看)只要能幫助恢復正常,什么都成。 斯道克頓 (看著一張張的臉,不慌不忙地搖搖頭)正常?(稍停)我不懂。我不懂什么叫"正常"。原先我以為我懂,可我現在搞不清楚了。 哈洛 我不是對你說過咱們會賠償損失的…… 斯道克頓(目不轉睛地看著他)損失? (點點頭)我不知道咱們是否清楚,那都是些什么損失? (又看看一張張的臉)也許最大的損失是終于了解到在正常狀況下咱們是個什么樣子。咱們原來是這種人。透過薄薄的一層就能看清。我是說咱們全都如此。都是些赤裸裸的畜牲,把性命看得那么重,為了能夠活下去,可以把自己的鄰居活活弄死。(他靠在樓梯邊的墻上,突然感覺疲憊不堪。他一面轉過身子離開他們,一面輕聲說)今天晚上咱們沒有挨炸彈……可是我懷疑即使沒有炸彈,咱們是否就一定不會完蛋。 他繼續(xù)拾級而上。
白日夢的名聲一向不好,但現在科學研究已揭示,白日做夢也許真能增進心理健康和提高創(chuàng)造力,白日做夢甚至可幫助你實現你渴望達到的目標。
做點白日夢 尤金·羅德塞普
“又在白日做夢啦,巴勃? 你要是老這樣消磨時間,你將一事無成! 難道你就不能找點有益的事做嗎?”
許多年輕人都聽到他們的父母講過類似的話。直到最近,這種對白日做夢的敵視態(tài)度仍是人們最常見的態(tài)度。白日做夢被視為浪費時間,或被看成是逃避現實生活及其責任的一種不健康的傾向。但現在有人對此持一種新的見解。有些人認為,白日做夢或許是一件十分有益于健康的事情。
人們對白日做夢的態(tài)度正在改變,這與人們對夜間做夢的看法的變化有非常相似之處。人們曾一度以為夜間做夢干擾我們所需的休息。后來,研究人員設法打斷睡眠者的夢。他們獲悉不讓睡眠者做夢,他們反而得不到有益的休息。這些人變得緊張不安,煩躁易怒。他們的注意力難以集中。他們會暫時在精神上受到損害。要恢復健康,就得讓他們做夢。
如今研究人員正發(fā)現白日做夢對人的精神可能也有重要的影響。他們說,白日做夢是一種很好的休息方式。其好處還不止于此。一些心理學家已經進行過試驗,并得出一些令人吃驚的結論。
瓊·t·弗賴伯格博士得出結論說,白日做夢有助于智力的發(fā)展。她說,白日做夢還能使人更加專注,延長注意力集中的時間,并改善與別人相處的能力。在對上學的兒童進行的一項試驗中,這位研究人員還發(fā)現白日做夢使孩子們更加注意細節(jié)。他們的精神更加愉快。他們相互間合作得更好。另一名研究人員報告說,白日做夢似乎能改善自我克制力與創(chuàng)造力。
但這些僅是一部分情況。有關白日做夢的最引人注目的事情,或許是它在按我們自己的意愿創(chuàng)造未來生活方面所起的有益作用。工業(yè)家亨利·j·凱澤相信,他的成功相當程度上應歸功于積極利用白日做夢。他堅持說:“你盡可以想象自己的未來。”佛洛倫斯·南丁格爾曾夢想成為護士。年輕的托馬斯·愛迪生也曾把自己想象成一位發(fā)明家。對這些著名的成功者來說,似乎他們的白日夢統(tǒng)統(tǒng)變成了現實。
哈里·埃默森·福斯迪克博士相信,我們想象自己成為什么樣的人,結果往往就成為什么樣的人。他勸告說:“在你的心目中樹立起一個你自己的形象……,這樣,你就會向這個形象靠攏。倘使你把自己惟妙惟肖地想象成一個失敗者,單這一點就會使勝利化為泡影。你若把自己想象成一個勝利者,這將對你的成功起到不可估量的作用。如果你心目中沒有一個確立的形象,你就會隨波逐流……”
一些運動員的經歷似乎證實了這種看法。例如,前撐桿跳冠軍約翰·尤爾塞斯每次比賽前都使用白日做夢的技術。他想象自己贏得勝利。他逼真地想象自己在某一高度是怎樣越過橫竿的。他會把所有的細節(jié)一一地在腦海里審察一遍。他會想象到體育場和觀眾的情景。他甚至想象出草坪和泥土發(fā)出的氣味。他說,這種想像力的運用在腦子里留下記憶痕。這些記憶痕將有助于他的臨場發(fā)揮。
為什么腦子里的一個成功形象會有助于取得實際的成功?身為外科醫(yī)生兼作家的馬克斯韋爾·莫爾茨博士是這樣解釋的:“你的精神系統(tǒng)不能區(qū)別想象的經歷和實際的經歷。無論哪種情況,它都自動地對你給的信息作出反應……它對你信以為真或想象為實的情況做出恰當的反應。”
他相信,有目的的白日做夢在腦子里建立起新的“記憶”。這些積極的記憶可以改善一個人的自我形象。而自我形象對一個人的行動和成就有著重要的影響。
你會利用有意識的白日做夢來創(chuàng)造自己的前程嗎?你不妨試一試。下面是那些相信白日做夢的創(chuàng)造性的人推薦的方法。選一個你能獨自一人不受打擾的時間。閉上你的眼睛,讓你的想像力更加自由地翱翔。許多人發(fā)現,如果假想自己坐在一個大的屏幕前,則可以獲得最佳效果。他們可以將自己的理想的形象放映到這個屏幕上。
現在你就來盡可能生動地按你所希望的那樣想象一下你自己吧。記住將你想達到的目標想象成似乎你已達到了。仔細琢磨一番這一圖像的全部細節(jié)。每一個細節(jié)都要看得清楚、明晰。將這些細節(jié)深深地刻印在你的記憶里。這樣生成的記憶痕,據信會影響你的日常生活。它們將幫助把你引向你要達到的目標。
當然,白日做夢絕不能代替艱苦的努力。如果你要在運動上有所成就,你還得進行大量的練習。你得努力提高技術。如果你要學業(yè)優(yōu)異,你絕不能忽視學習。單是白日做夢不能使你功成名就,如愿以償。但與較為通常的自我提高的方法結合起來,它就有可能起關鍵性的作用。是僅僅干得好一些,還是成為冠軍,其差別往往在此一舉。
假如研究人員所說是真,那么沒有想入非非、白日做夢的生活就不可能是豐富多彩和富有成就的。因此研究人員建議每天留出幾分鐘用于白日做夢。這樣做,可以改善你的身心健康。每天放上10分鐘或15分鐘的“假”,到想象的王國里去遨游一番,可以為你的生活增添許多興奮和樂趣。說不定你真的會見到你的白日夢成為現實呢。
他們用他們的唯一武器——歌喉——與納粹對抗。
反抗之歌 弗格斯·博德威奇
當你行走在捷克共和國特雷津的霧氣籠罩的鋪著石子的街道上的時候,心里便會充滿著這座村子的六十年前的景象,當時那里是一座塞滿了絕望的奄奄一息的猶太人的納粹集中營。然而,特雷津并非僅僅是個遭受苦難的地方,它還是個贏得勝利的場所。
特雷津曾經是處有點反常的展示櫥窗。與奧斯威辛、特雷布林卡等滅絕人的集中營不同,納粹將這座位于布拉格附近的村鎮(zhèn)刻意打扮以欺騙世人。第二次世界大戰(zhàn)期間的許多時間里,納粹的宣傳機器宣傳猶太人在那里過著悠閑的生活,他們甚至利用被抓捕的猶太制片人杜撰情節(jié)拍攝了一部電影,展示“愉快的”猶太人在聽講座和在曬太陽。而現實卻是迥然不同。這座原本只能容納7千人的小鎮(zhèn)如今卻擠著5萬8千個猶太人。幾乎沒有什么醫(yī)療設施,床上到處爬滿虱子等害蟲,廁所里污水外溢。曾在特雷津待過的15萬人中,3萬5千人死在那里,多數死于疾病和饑餓。
出于宣傳目的,集中營方面也做過一些讓步。黨衛(wèi)隊只在城堡的外面設崗,營內日常活動由一個猶太人“長老委員會”監(jiān)管。只要關押在里面的人的言行不引起納粹的注意,該委員會裝著視而不見。
于是,在彌漫著死亡的氛圍中,作家勉強還能寫,畫家勉強還能畫,作曲家勉強還能作曲。其中,有位名叫拉斐爾·沙克特的年約三十五、六的音樂指揮。他長得相貌堂堂,一頭烏黑鬈發(fā),顯得很有魅力。在戰(zhàn)前布拉格的濃濃的多元文化氛圍中他剛嶄露頭角。納粹逮捕他之前,他壓根兒就沒有想過他是猶太人。
他在集中營里關了經年累月,眼見越來越多的猶太人消失在東運的納粹車輛中,沙克特對抓捕他的人的憤怒與日俱增。于是他想到了一個大膽的計劃。
他用一句話向他的室友吐露了他的想法:“我們可以用歌聲向納粹表達我們無法向他們直接說的話。”
他們的武器便是威爾第的《安魂曲》。
沙克特想要說的話統(tǒng)統(tǒng)被掩飾在以上帝的憤懣和人類的解放為主題的《安魂曲》的拉丁詞語中了。沙克特僅有的樂器只是從垃圾堆中找來的一架簧風琴,除此而外,他便只好靠人的'嗓子了。為實施這一計劃他全身心都投入了,他設法招募到150名歌手。
其中有一位是生著一對棕色眼睛的名叫馬里安卡·梅的十多歲的少女。她每天得工作12小時,從擦窗戶到為德軍士兵制作煙荷包,什么都得干。然而晚上她常溜去參加合唱隊,在那里,威爾第的音樂和沙克特的激情使她受到鼓舞。“沒有拉斐爾·沙克特,我們不會活下來,”梅說。她是少數幾位在戰(zhàn)爭中幸免于難的合唱隊成員之一。“他用音樂拯救了我們。”
沙克特在簧風琴上強有力地奏出威爾第的崇高主題時,女高音和男聲最高音歌手們, 男高音和男低音歌手們,強忍饑餓的折磨,均各就各位。他們只有唯一的一份樂譜,歌手們只得強行記住自已那部分的用拉丁文譜寫的樂曲,而懂得拉丁文的,除沙克特外就很少有人了。
當他們排練被稱之為“憤怒之日”的最主要的一章時,沙克特解釋說,這意味著上帝將根據人們的所作所為來裁判所有的人——包括納粹們,他們終將要為他們對猶太人犯下的罪行受到懲罰。“我們正在他們面前樹立一面鏡子,”他說,“他們逃脫不了末日的來臨。”
盡管德國人在關押的人中安插了奸細,沙克特還是設法將合唱團排練的真正意圖掩蓋了起來。然而集中營的猶太長老們依然十分不安。“德國人會把合唱團的人統(tǒng)統(tǒng)放逐并絞死你們的,”他們在一次爭論得異常激烈的會議上告誡沙克特說。
那天晚上,沙克特對合唱團的人說道:“我們在干的是一件危險的事情。如果哪位想走,請自便。”
沒有一個人離開。
終于在1943年的秋天一切都準備就緒。在從前的一所健身房里,他們?yōu)殛P押在集中營的人們演出了第一場。有人找來一架缺了一條腿的舊鋼琴,用一只板條箱支撐著。演出時,一位技師用一把鉗子調音。
威爾第的音樂像電一般頃刻燃遍聽眾。許多人迄今仍記得那是他們一生中所遇到的最有震撼力的事件之一。《安魂曲》如同放在人們面前的佳肴,饑餓使得他們拚命地啃噬著。
在接下來的幾個月中,《安魂曲》反復上演了數次,以便讓更多的關在集中營的人們看到。
隨后,沙克特接到集中營司令官的安排一場專場演出的命令。這場演出是為了歡迎國際紅十字會的代表們的,他們被納粹愚弄竟胡說什么猶太人在特雷津日子過得很舒適。來看的還有納粹的高官們,其中一位是名叫阿道夫·艾希曼的黨衛(wèi)隊的陸軍中校。于是演出便成了無畏的猶太人與操縱滅絕猶太人計劃者之間的一場面對面的對抗。
盡管作了最大努力,沙克特只能召集到60名合唱歌手。骨瘦如柴的他們聚集在小小的舞臺上,艾希曼身著納粹的全副戎裝坐在前排。猶太人的目光直逼納粹們,他們越唱越激昂:
憤怒之日到來之際必將這世界化為灰燼……審判來到之時顫栗吧……有仇必報。
演出結束,沒有任何掌聲。納粹們默默地起身離座。艾希曼臨走時,有人聽到他得意地笑著說:“他們在給自己唱挽歌呢。”他永遠也不會知道猶太人是在給他唱挽歌呢。
演出后不久,沙克特和合唱團的幾乎全體團員便被裝載進去奧斯威辛方問的車廂,沒有人再看見過他。
馬里安卡·梅是盟軍到達特雷津后獲得自由的人中的一個。“在那個集中營我什么都不相信,”梅說道,她眼神中呈現出的既有那彌漫著死亡的特雷津的街道也有如今所住的紐約州北部舒展的山丘。“那時我常對自己說,‘上帝在哪兒?如果上帝存在,那么他怎么會讓這些孩子死去?’沙克特不是一個教徒,可是他通過音樂給予我們的不是上帝又是什么?”
阿爾文·托夫拉寫道,今天技術的發(fā)展比歷史上任何時候都快得多。技術的象征已不再是工廠的大大的煙囪抑或流水裝配線了。在我們奔向未來之時,發(fā)展的速度將會更快。
工藝技術上不可思議的突飛猛進 a·托夫勒
對大多數人來說,“技術”這個詞往往使人聯想到濃煙滾滾的鋼鐵廠或是轟隆作響的機器。或許,技術的經典代表仍然是半個世紀之前亨利·福特首創(chuàng)的流水裝配線。在電影《摩登時代》里,查理·卓別林則將流水裝配線變成現代社會的象征。然而,這一象征并不完善,且易引起誤解,因為技術從來就不僅僅是工廠和機器。中世紀發(fā)明的馬軛導致了耕種方法的重大變革,它與幾世紀后發(fā)明的貝西默鼓風爐一樣是重大的技術進步。再者,除機器外,技術還包括技藝,即制作方法,而這些技藝、方法的運用并不一定都要機器。技術包括促成化學反應的方法,包括養(yǎng)魚、造林、劇院照明、選票統(tǒng)計以及歷史教學的方法等等。
到了今天,舊的技術象征更會引起誤解,因為當今最先進的工藝流程是在遠離流水裝配線和鼓風爐的地方進行的。實際上,在電子技術、太空技術以及大部分新興工業(yè)中,安靜和清潔的環(huán)境是其特色——有時甚至是必不可少的。而流水裝配線——組織大批的人從事簡單的重復性的勞動——已經過時。現在該是更換我們的技術象征的時候了——以便趕上技術本身越來越快的變化。
簡要地回顧一下交通發(fā)展史,工藝技術的這種加速變化往往便可得到生動形象的說明。譬如,有人指出,在公元前6千年的時候,人類遠距離交通的最快手段是駱駝運輸隊,平均每小時8英里。直到公元前大約1千6百年雙輪馬拉戰(zhàn)車的發(fā)明,才將最高速度提高到每小時20英里。
雙輪馬拉戰(zhàn)車是一項非常突出的發(fā)明,要超過它的最高速度實在困難。過了將近3千5百年,到了公元1784年,第一輛郵車在英國運行,其時速平均只有10英里。1825年問世的第一輛蒸汽機車,最高時速僅為13英里,而當時的大帆船僅以不到火車一半的速度在海上慢慢顛簸。大概直到19世紀80年代,人類借助一種更為先進的蒸汽機車,才達到每小時100英里的速度。達到這一記錄,人類花了數百萬年的時間。
然而,此后只用58年,就把這一速度提高到原先的4倍。到1938年,人們乘坐飛機旅行,時速超過400英里。后來,只用了20年瞬息功夫,這個速度就又翻了一番。到了20世紀60年代,火箭飛機的時速接近4千英里,而人們乘坐宇宙飛船則以1萬8千英里的時速繞地球運行。
我們無論是考察旅行的距離,達到的高度,還是考察礦產的開采,這樣一種加速的趨向都是顯而易見的。這里,以及其它上千種的系統(tǒng)的統(tǒng)計資料里,都明白無誤地呈現出這種模式。數千年過去了,然后,到了我們的時代,一切極限突然統(tǒng)統(tǒng)被打破,出現了不可思議的突飛猛進。
這一情況的出現,其原因在于技術自身的扶植作用。現有的技術使得更多的技術得以實現。只要我們稍許看一看革新的過程,就會一目了然。技術革新包含三個階段,它們連在一起形成一個自我強化的循環(huán)。首先是一個創(chuàng)造性的可行的想法。其二是它的實際應用。第三,是它在社會上的推廣。
當體現這一新思想的技術推廣反過來幫助產生新的創(chuàng)造性思想的時候,這一過程就完成了,這個循環(huán)也就結束了。今天,有證據表明,這一循環(huán)的每一個步驟之間的時間已經縮短了。
因此,正如人們常常提到的,一個千真萬確的情況是,從古到今的科學家中有90%的人活在今天的世界上,新的科學發(fā)現現在天天都有。這些新的思想現在比以往任何時候都得到更快的應用。這一循環(huán)過程的第一和第二階段之間——即想法和應用之間——的時間已大大縮短。這一點是我們和我們祖先之間的一個引人注目的差別。這不是說我們比祖先更急于求成或較少懶惰,而是由于時間的推移,我們已經發(fā)明了各種社會手段來加速這一進程。
但是如果說,將新思想投入市場應用的時間縮短了的話,那么,它在全社會推廣的時間也縮短了。舉例說吧,在美國,電冰箱在1920年前就開始使用了,但是直到30多年之后,它的生產才達到高峰。然而到1950年的時候——只經過幾年時間——電視已從實驗室的一件新玩意兒發(fā)展成娛樂業(yè)的最大的組成部分了。所以這一循環(huán)過程的第二和第三階段之間——即應用和推廣之間——的間隔也同樣縮短了,而推廣的進程正以驚人的速度加快進行。
發(fā)明、應用、推廣的加速反過來又更進一步加速了整個循環(huán)過程。因為新的機器、新的技術不僅是一種新的創(chuàng)造性思維的產物,而且是新的創(chuàng)造性思想的源泉。
大學的英語帶翻譯篇大全(17篇)篇十一
嘿,你們這幫家伙!可別忘了下個星期玲玲的生日。
對呀。我們要為她買一件禮物。天氣非常冷,不是嗎?
是的,很冷。
托尼,你春節(jié)打算做什么事情?
我們打算去英國。
那兒會下雪嗎?
我們還沒有定。我們可能去澳大利亞。
這聽起來太棒了!那兒的天氣會怎么樣?
我們要去香港。那兒可能很涼,但是可能會很干燥。貝蒂,去美國的最佳時機是什么時候?
那就在既不太冷……也不太熱的時候去!
行啦,還是趕緊走吧!
你打算為玲玲買什么禮物?
穿著暖和的東西!
大學的英語帶翻譯篇大全(17篇)篇十二
大中央車站問詢處桌子上方的數字鐘顯示:差六分六點。約翰布蘭福德,一個年輕的高個子軍官,眼睛盯著大鐘,看確切的時間。六分鐘后,他將見到一位在過去13個月里在他生命中占有特殊位置的女人,一位他素未謀面、卻通過書信始終給予他力量的女人。
在他自愿參軍后不久,他收到了一本這位女子寄來的書。隨書而來的還有一封信,祝他勇敢和平安。他發(fā)現自己很多參軍的朋友也收到了這位名叫霍利斯梅內爾的女子寄來的同樣的書。他們所有的人都從中獲得了勇氣,也感激她對他們?yōu)橹畱?zhàn)斗的事業(yè)的支持,但只有他給梅內爾女士回了信。在他啟程前往海外戰(zhàn)場戰(zhàn)斗的那天,他收到了她的回信。站在即將帶他進入敵人領地的貨船甲板上,他一遍又一遍地讀著她的來信。
13個月來,她忠實地給他寫信。即使沒有他的回信,她仍然一如既往地寫信給他,從未減少過。在那段艱苦戰(zhàn)斗的日子里,她的信鼓勵著他,給予他力量。收到她的信,他就仿佛感到自己能存活下去。一段時間后,他相信他們彼此相愛,就像是命運讓他們走到了一起。
但當他向她索要照片時,她卻婉然拒絕。她解釋道:“如果你對我的感情是真實和真誠的,那么我長什么樣又有什么關系呢。假如我很漂亮,我會因為覺得你愛的只是我的美貌而時時困擾,那樣的愛會讓我厭惡。假如我相貌平平,那我又會常常害怕你只是出于寂寞和別無他選才給我寫信的。不管是哪種情況,我都會阻止自己去愛你。當你來紐約見我時,你可以做出自己的決定。記住,那時候我們兩個人都可以自由選擇停止或繼續(xù)下去——如果那是我們的選擇……”
差一分六點……布蘭福德的心怦怦亂跳。
一名年輕女子向他走來,他立刻感到自己與她之間存在著一種聯系。她身材修長而苗條,漂亮的金色長發(fā)卷曲在小巧的耳后。她的眼睛如藍色的花朵,雙唇間有著一種溫柔的`堅毅。她身穿別致的綠色套裝,猶如春天般生氣盎然。
他向她迎去,完全忘記了她并沒有佩戴玫瑰。看他走來,她的嘴角露出一絲熱情的微笑。
“當兵的,跟我同路?”她問道。
他不由自主地向她靠近了一步。然后,他看見了霍利斯梅內爾。
她就站在那少女的身后,一位四十好幾的女人,頭發(fā)斑斑灰白。在年輕的他的眼里,梅內爾簡直就是一塊活脫脫的化石。她不是一般的胖,粗笨的雙腿移動時搖搖晃晃。但她棕色的外衣上戴著一朵紅色的玫瑰。
綠衣少女快速地走過,很快消失在了霧中。布蘭福德覺得自己的心好像被壓縮成一個小水泥球,他多想跟著那女孩,但又深深地向往那位以心靈真誠地陪伴他、帶給他溫暖的女人;而她正站在那里。現在他可以看見,她蒼白而肥胖的臉上透著和善與智慧。她灰色的眼中閃爍著溫暖和善良。
布蘭福德克制住跟隨年輕女子而去的沖動,盡管這樣做并不容易。他的手抓著那本在他去戰(zhàn)場前她寄給他的書,為的是讓霍利斯梅內爾認出他。這不會成為愛情,但將成為一樣珍貴的東西,一樣可能比愛情更不尋常的東西——一份他一直感激、也將繼續(xù)感激的友情。
他向那個女人舉起書。
“我是約翰布蘭福德,你——你就是霍利斯梅內爾吧。我非常高興你能來見我。我能請你吃晚餐么?”那女人微笑著。“我不知道這到底是怎么回事,孩子,”她答道:“那位穿綠色套裝的年輕女士——剛走過去的那位——請求我把這朵玫瑰別在衣服上。她說如果你邀請我和你一起出去,我就告訴你她在公路附近的那家大餐廳等你。她說這是一種考驗。”
大學的英語帶翻譯篇大全(17篇)篇十三
兩個大學男孩,不清楚賺錢需要付出艱苦的勞動,被一份許諾輕松賺大錢的廣告吸引了。男孩們很快就明白,如果事情看起來好得不像真的,那多半確實不是真的。
輕輕松松賺大錢
約翰·g·哈貝爾
“你們該看看這個,”我向我們的兩個讀大學的兒子建議道。“你們若想避免因為老是向人討錢而有失尊嚴的話,這興許是一種辦法。”我將掛在我們門把手上的、裝在一個塑料袋里的幾本雜志拿給他們。塑料袋上印著一條信息說,需要招聘人投遞這樣的袋子,這活兒既輕松又賺錢。(“輕輕松松賺大錢!”)
“我不在乎失不失尊嚴,”大兒子回答說。
“我可以忍受,”他的弟弟附和道。
“看到你們倆伸手討錢討慣了一點也不感到尷尬的樣子,真使我痛心,”我說。
孩子們說他們可以考慮考慮投遞雜志的事。我聽了很高興,便離城出差去了。午夜時分,我已遠離家門,在一家旅館的房間里舒舒服服住了下來。電話鈴響了,是妻子打來的。她想知道我這一天過得可好。
“好極了!”我興高采烈地說。“你過得怎么樣?”我問道。
“棒極了!”她大聲挖苦道。“真棒!而且這還僅僅是個開始。又一輛卡車剛在門前停下。”
“又一輛卡車?”
“今晚第三輛了。第一輛運來了四千份蒙哥馬利-沃德百貨公司的廣告;第二輛運來四千份西爾斯-羅伯克百貨公司的廣告。我不知道這一輛裝的啥,但我肯定又是四千份什么的。既然這事是你促成的,我想你或許想了解事情的進展。”
我之所以受到指責,事情原來是這樣:由于發(fā)生了一起報業(yè)工人罷工,通常夾在星期日報紙里的廣告插頁,必須派人直接投送出去。公司答應給我們的孩子六百美金,任務是將這些廣告插頁在星期天早晨之前投遞到四千戶人家去。
“不費吹灰之力!”我們上大學的大兒子嚷道。
“六百塊!”他的弟弟應聲道,“我們兩個鐘點就能干完!”
“西爾斯和沃德的廣告通常都是報紙那么大的四頁,”妻子告訴我說,“現在我們門廊上堆著三萬二千頁廣告。就在我們說話的當兒,兩個大個子正各抱著一大捆廣告走過來。這么多廣告,我們可怎么辦?”
“你讓孩子們快干,”我指示說。“他們都是大學生了。他們自己的事得由他們自己去做。”
第二天中午,我回到旅館,看到一份緊急留言,要我馬上給妻子回電話。她的聲音高得很不自然,而且有些顫抖。家里又運到了好幾卡車的廣告插頁。“有百貨公司的,廉價商店的,雜貨店的,食品店的,汽車行的,等等。有些像整本雜志那么厚。我們這里有數十萬頁,說不定是幾百萬頁的廣告!我們家整個房子從東墻到西墻,從南墻到北墻統(tǒng)統(tǒng)堆滿了廣告,一堆又一堆,比你大兒子還要高。現在只剩下一點點空間,剛夠一個人走進去,從十一種插頁中各取一份,卷在一起,套上橡皮筋,再塞進一只塑料袋內。我們的塑料袋足夠供應全美所有的外賣餐廳!”她越講聲音越響,幾乎震耳欲聾。“這么多的廣告必須在星期日早晨七點以前統(tǒng)統(tǒng)送出去。”
“嗯,你最好讓孩子們盡快地捆扎裝袋,等會兒我再跟你談。我有個午餐約會。”
我餐后回來,妻子又打來一只緊急電話。
“你午餐吃得不錯吧?”她用悅耳的聲音問道。我吃的牛排好極了,但這次我學乖了,還是不說為妙。
“糟透了,”我報告說。“一種什么酸溜溜的魚,我想大概是鰻鱺吧。”
“不錯嘛。你的大學生兒子已經雇了他們的弟弟妹妹和兩三個鄰居的小孩幫忙,工錢一人五塊,建起了流水作業(yè)線。用外交術語來說,事情‘有進展’。”
“這確實令人鼓舞。”
“不,并非如此,”她糾正說。“相反,非常叫人泄氣。他們干了好幾個小時了。裝好的塑料袋,一直堆到天花板,但一切努力收效很小。這些廣告宣傳品簡直就像是不停地自行生產出來一樣!”
“還有一件事,”她接著說,“你那上大學的兒子必須明白,威脅雇員,說要揍他們,是不可能使他們賣力的。”
我跟大兒子一通上話,便咆哮道,“你如果再威脅那些孩子,我就對你不客氣了!白癡!你應該給獎金,對裝袋最多的工人每小時獎勵一塊。”
“可那要減少我們的利潤啦,”他提醒道。
“那些孩子不幫你按時將所有的廣告投送出去,你就什么利潤也得不到。如果他們不干,你們倆就得親手搬走所有的廣告。而在把它們搬掉之前,你們吃不成,也睡不成。”
電話里出現了短暫的沉默,他在思考。接著,他說,“爸爸,你剛才使我深受啟迪,令我恍然大悟。”
“那就干吧!”
“是,閣下!”
到第二天傍晚,我妻子就有許多事報告了。獎金計劃行之有效,可后來有人對能否兌現表示懷疑,提出把錢拿出來給大家看看。接著工人隊伍里的一位活動家聲稱,老板每人拿幾百塊錢,工人們決沒有理由滿足于每人五塊外加一點點競爭性的獎金。勞工組織人宣布,所有工人的工資都應該達到每小時五塊錢!在老板答應之前,他們不再干活兒,一分鐘也不干。
罷工持續(xù)了不到兩小時。通過調解,雙方達成協議,每小時兩塊。漸漸地,大堆的廣告開始減少。
結果,全部工作比最后限期星期日早晨七點提前三個小時完成。等我回到家里,孩子們已經結了賬。勞務支出150元,汽油費 40元,還有40元買禮品——幾盒糖果,送給樂于助人的鄰居,他們主動開出自家的車幫助投遞,還有一打玫瑰送給他們的母親。除去以上開支,他們每人得到185元——大約相當于他們所干的91小時的最低工資的三分之二。雖然如此,可正如一個兒子所說,那還是“足夠”他們花一陣子,使他們“避免那種有失尊嚴的事。”
幾個星期過去了,一切都很好。后來,一個星期六的上午,我們兩個小兒子的奇怪舉動引起了我的注意。他們不停地將一個又一個的紙箱從房屋四處的角落里搬出,經過前門,送到人行道邊。我以為他們的媽媽在指揮他們清除破爛,好讓垃圾車運走呢。正在這時,我聽到他們在議論經濟問題。
“喲,我們會賺許多錢呢!”
“我們要發(fā)財啦!”
經查問發(fā)現,他們正在把我們的全部圖書“出售或出租”。
“不成!不成!”我叫道。“不能把我們的書賣了!”
“哎唷,爸,我們以為你用不著它們了呢!”
“書永遠不會'用'不著的,”我盡力解釋道。
“你肯定用不著了。你都看過了,再也不用了。沒有錯。既然不用,還不如賣點錢。我們想避免那種有失尊嚴的事,不再伸手向你要……”
大學的英語帶翻譯篇大全(17篇)篇十四
醫(yī)生可以對病人撒謊嗎?醫(yī)生應該告訴病人他已經病入膏肓了嗎?這些問題看起來很簡單,但是要給出令人滿意的回答卻并不那么簡單。
撒謊還是不撒謊——醫(yī)生的難題
西賽拉·博克
為了對病人有好處——為了加快病人康復或不讓病人知道死亡的來臨——醫(yī)生到底該不該撒謊?醫(yī)療行業(yè)與法律、政府及其他行業(yè)一樣,往往顯得對誠實與否的問題不那么看重,要緊的倒是另外的一些事情,譬如,應設法避免可怕的消息造成的打擊,或是應考慮恪守保密的諾言,或是需要揭露腐敗行為或促進公眾利益等。
醫(yī)生們常常面臨這樣的非常緊迫的選擇。他們不時認為,為了病人自身的利益,撒謊很有必要,在他們看來,這種謊言與利己的謊言截然不同。
研究結果表明,大多數醫(yī)生深信身患重病的人不想知道他們的真實病情,如果將真情相告,則有可能使他們完全失去希望,結果使他們恢復得更慢或惡化得更快,甚至會自尋短見。正如一位內科醫(yī)生寫道:“我們這個職業(yè),傳統(tǒng)上恪守一條信條,那就是:'盡可能不造成傷害',這一信條勝過為講真話而講真話的美德”。
有了這樣一個指導原則,一些醫(yī)生可能漸漸習慣于采用他們認為對病人很可能有益而“無害”的騙人做法。他們可能開出無數帖安慰劑,說一些沒有事實根據的打氣的話,并歪曲嚴重的病情,對那些患有不治之癥和瀕臨死亡的病人,則尤其如此。
然而,現在開始有人提出證據,說明這種欺騙旨在給病人帶來好處的說法是虛幻的。研究結果表明,與許多醫(yī)生的想法相反,絕大多數病人確實想知道真實情況,甚至是嚴重的病情。當他們了解到醫(yī)生沒有對他們講真話的時候,他們感到自己被玩弄了。我們還獲悉,將真實情況妥當地告訴病人,能幫助他們與病魔作斗爭,有助于他們更好地忍受疼痛,減少用藥,甚至在手術后更快地康復。
謊言不僅不能提供鼓吹“仁慈”欺騙的人們所希望的那種“幫助”,它還侵犯了病人的個人自由,使他們不能對有關自己健康的問題作出明達的選擇,包括要不要就醫(yī)這一首要的選擇。我們越來越意識到,病人發(fā)病期間,在不知病情或未被如實地告知病情的情況下,他們會遭到什么樣的不幸。
特別是瀕臨死亡的病人——他們最易受騙也最會被人蒙在鼓里——因此而不能作出臨終前的種種有關抉擇: 是否要住進醫(yī)院,或進行手術,在何處與何人度過所剩下的一點時間,以及如何處理完自己的事務而后與世長辭。
謊言也傷害說謊的人,損害他們的誠實,并最終損害他們的信譽。謊言還傷害他們的同事。由于病人懷疑有欺騙行為,許多對病人十分開誠布公的醫(yī)生的工作也因此受到影響。病人的不信任使醫(yī)療訴訟案增多,造成醫(yī)生避免風險的“防御性診治”增多,而這些又進而有損于整個醫(yī)療事業(yè)。
劇烈的沖突正在出現。病人開始學會催問真實情況。根據病人應享有的權利的規(guī)定,醫(yī)生應將病情和可供選擇的治療方案通告病人。許多醫(yī)生盡可能向病人提供這些情況。然而,即使在對病人的權益考慮得最周到的醫(yī)院里,信奉“仁慈”欺騙的醫(yī)生們繼續(xù)他們傳統(tǒng)的古老做法。同事們也許不贊同,但避免公開表示反對。護士們對不得不日復一日地參與欺騙病人的做法也許深惡痛絕,但要抵制卻感到無能為力。
及時對這個問題進行公開辯論非常必要。不僅在醫(yī)療業(yè),而且在其他行業(yè),從業(yè)者不斷發(fā)現,自己常處于似乎不采用欺騙手段就無法避免嚴重后果的困難處境。但是公眾完全有理由對職業(yè)性欺騙保持警惕,因為這種做法特別容易變得根深蒂固,蔓延滋長,并損害信任。無論醫(yī)療界、法律界、政府機構還是社會科學界,都不應從“不知者,不為所害”這句老話中得到絲毫慰藉。
大學的英語帶翻譯篇大全(17篇)篇十五
漢譯英時,不能完全按照漢語的主語來確定譯文的主語。考生在選擇主語前要充分理解漢語句子,并注意譯文的主謂搭配是否合理。
漢語和英語的語序也有同有異,考生在翻譯時要擺脫漢語結構的束縛,適當進行語序的調整,以翻譯出流暢的英文。
漢語中的.重復現象多,而英語中的省略現象多,考生在翻譯時可酌情使用減譯法,用省略或替代的方式來翻譯漢語的重復信息,以使譯文更為地道、更為流暢。
增譯法也是翻譯中常用的方法之一,在進行漢譯英時,有時需要增加一些原文中無其形但有其意的詞(組)或句子,補充一些必要的解釋性信息,以更恰當地表達原文的意思。
漢語強調意合,句子結構比較松散,而英語強調形合,句子結構比較緊湊,在漢譯英時,可在保證語法正確的前提下將細碎的漢語短句連接起來,譯為邏輯關系緊密的英語長句。
在對習語進行翻譯時,要準確處理原文中的文化意象:可省略原文中的文化意象,直接表達原文的含義;可改變原文中的文化意象,用英語讀者能夠理解的意象表達出與原文同樣的含義;可保留原文中的文化意象,必要時輔以注釋,以說明其特別含義。
大學的英語帶翻譯篇大全(17篇)篇十六
1?網絡有時似乎非常具有吸引力,可以讓我們不動地方坐在電腦前,我們的體形就像一些家居植物一樣變得不同尋常的粗壯。網絡內容極其豐富,我們被它所吸引,不再去做我們應該去做的事情——像各類運動,或者吃非袋裝食品。
2?但根據一項新的研究,因特網還可充作他用:它是幫助人們減肥的地方。
3?一項已經持續(xù)了近兩年半的最新研究發(fā)現,人們登錄kaiserpermanente醫(yī)療保健中心(簡稱kpchr)網站的次數越多,他們越有可能持續(xù)瘦身——此家網站專為人們減肥而設計,(可查閱2009健康年)。
4?研究人員認為這家網站之所以運營是因為它肩負責任并且友善。網站要求用戶每周登錄一次,輸入自己的體重及鍛煉的總量。如果用戶沒有按期輸入,就會收到郵件,之后是自動電話提醒。
5?人們參加減肥項目時會被提供私人顧問并參加聚會,這家網站是為了盡可能模仿這些形式而設計的。雖然它沒有人們面對面交流那樣有效,但總比什么都不做要好。這項研究開始的時候有1600個超重和肥胖的人士參加,其中大約350人減了足夠的重量——平均19磅——這發(fā)生在網站前六個月基礎維護階段的測試中。到這項研究進行到兩年半結束的時候,經常登錄本網站的.用戶——也就是28個月里每月至少登錄一次的客戶,體重下降最多,平均每人9磅。而登錄最少的用戶體重下降平均只有3磅。
6?所有的這些對于南希·馬金來說不足為奇,她姐姐在她2003年過生日時送了她一臺電腦,此后她就減了250千克。當時她害怕出門,害怕她那703磅的身形引人注目,后來她上網,發(fā)現很容易就可以和那些看不到她的人交上朋友。
7?自從馬金在網上發(fā)現了一個社團,她的體重就開始下降,倒不是因為她餓著自己,而是因為除了吃以外她參與了社團活動,這使她感覺很好,然后感覺越來越好。
8?最初的那家kpchr網站已不存在了,但有許多其他網站幾乎在做同樣的事情。如果你能找到一家網站討論減肥的事,就再好不過了。
大學的英語帶翻譯篇大全(17篇)篇十七
美國是一個很大的國家,所以要去那里游玩的話,在時間和地點的選擇上,一定要謹慎。也許你想四處走一走,因此要帶上一份好地圖。
5月或10月是去紐約和華盛頓特區(qū)的好時候,那時的天氣不是很熱。冬天會有很多雪。
在9月份游玩新英格蘭是個好主意,天氣開始變涼,樹木開始變色。也許你要給秋天的葉子拍照,所以帶上你的照相機是個不錯的主意。
在四千英里以外位于加利福尼亞州的洛杉磯,全年的天氣都很好。在12月份的`時候能看到太陽,感覺真是太好了!帶上游泳衣,說不定你會想去海里游泳呢。
西北部并不十分寒冷,但雨水很多,所以要帶雨傘。在7月和8月去阿拉斯加游玩,是很舒服的。但是到了晚上,可能會涼一些所以要記得穿暖和一些。但冬天可千萬別去那里,因為那時全天都是黑天,并且寒冷徹骨。
在德克薩斯州和東南部地區(qū),夏天和秋天時常有暴風雨。和許多其它地方相比,那里常常驕陽似火。
所以,最好在什么時候去美國?什么時候都可以!