英語是一種通行全球的語言,掌握好英語可以讓我們無處不暢游。以下是一些關于英語學習總結的精選范文,希望對大家有所幫助。
英語暑假帶翻譯(模板21篇)篇一
暑假里,我與家人看電視劇《家有兒女》中有這么一段:劇中三個小主人公在家干家務,家長為了獎勵他們,按功勞給他們“發工資”。這不看到好,一看,就激發了我的.靈感:爸爸媽媽,你說,我每天都刷碗倒垃圾,是否也該發一份薪水了?開始他們還沒同意,經過我的一番苦苦相求,他們終于答應了。
第二天,爸爸媽媽給我一份不平等條約,內容如下:喬羽同學被聘為家庭勤雜工(包括地面,墻壁,家具等衛生),每月薪水30元,質量不好,扣當日工資;曠工,偷懶則扣雙倍,試用期一月。
于是,我便開始忙活起來。吃過飯,爸爸媽媽碗筷一扔就看電視去了,只有我在廚房為“鍋碗瓢盆”洗澡。十分鐘后,一切收拾妥當,我才能回到我的“自由空間”。晚飯后,我還得領著個掃把和拖把把地面清理干凈。媽媽和妹妹有時也幫我收拾收拾,讓我也偷懶一下。
經過半個多月,我干得不錯,得到了家人的贊揚,然而,我卻漸漸變懶了,做什么事情都要磨蹭半天,惹得老爸幾次想扣我工資,為此,爸爸找我談了此話:“喬羽,你如果想掙這筆錢,你就應認真干,要不,就別干。爸爸媽媽讓你干,就是想給你個鍛煉的機會,讓你知道怎么在社會上生存?!笔前?,明明是我提出的建議,我不能言而無信啊!
一個月過去了,共扣了5元工資,并用這些錢買了好多東西,這些事我勞動所得,怎么花也心安理得。
現在,我已經對這些或非常熟悉,已經習慣了“打工”生活。家是風和日麗的港灣,也是社會實踐的地方。我要鍛煉自己,是自己成為獨立自強的人。
將本文的word文檔下載到電腦,方便收藏和打印。
英語暑假帶翻譯(模板21篇)篇二
一篇英語四級短文想要翻譯的很好,必須要具備詞匯和語法不出現基本上的拼寫錯誤,而且還要比較的高端大氣。再就是英語四級短文的邏輯等不出現問題,如是的話基本上就可以的了。
那么對于詞匯和語法的積累,要如何進行呢?這里給大家推薦一個相對較好的復習方法,在真題語境中學習。利用真題語境學習,一定要找一本解析詳細的真題書,巨微英語《四級真題/逐句精解》就很不錯,書中一句句注解閱讀文章中的詞匯和語法知識,很是詳細,非常適合基礎不好的人學習。
2.翻譯技巧的學習途徑。
對于英語四級短文翻譯技巧的學習,這里給大家介紹三種學習途徑。一是在網上查找相關的翻譯技巧的資料,自己進行整理學習,但是有點麻煩的啦!不過這個你自己看了啦!二是在做真題對答案的過程中認真學習和總結,這個建議大家同樣的準備一個小本子,把自己學習到的翻譯技巧總結記錄下來哦!三是用系統的做題技巧講解書進行學習,目前這類的書籍不是很多,我所使用過的巨微英語中附帶的電子版“滿分兵法大總結”中就有,可以直接拿來學習的啦!大家可以看看。
關于直譯與意譯:英語和漢語是兩種不同的語言,每種語言都有各自獨立和分明的系統,在形態和句法方面二者存在很大差異。然而兩種語言之間又存在一些相似性。所以在翻譯實踐中,我們不能千篇一律地使用一種方法進行翻譯。
翻譯時不能簡單地或機械地逐字照譯,硬湊成英文,必須認真分析上下文,掌握詞的確切含義,然后用適當的英文表達,必要時應采用變通手段。像那些增詞、減詞、詞類轉換、語態轉換等等都是翻譯變通的一種手段,都可以幫助大家提升自己的翻譯能力。
英語暑假帶翻譯(模板21篇)篇三
暑假畢竟是一個假期,并且對于即將進入高度緊張復習的高三學子來說,是應該利用這個難得的假期好好放松一下。適當的休息對于提高日后的學習效率和積極性是非常有幫助的。在休息的同時,進行一些強度較低,相對輕松的聽力的訓練就顯得非常適宜。
能力的提高是一個潛移默化的過程,聽力的提高與學生的聽力訓練時間成正比。堅持天天聽是提高聽力理解能力的先決條件。
1.每天要堅持15—20分鐘的聽力練習時間。
多聽才能增強語感,提高快速反應的能力??梢栽谧哂H訪親朋或宴會吃飯的間隙,用mp3或者隨身聽練習聽力,既方便又可行。不過記住,聽的時候要確保用心聽,碰到聽不懂或理解錯的部分可以在事后對照答案和參考。切記自以為聽懂了大概卻抓不住關鍵信息的做法。
2.增加課外閱讀,積累詞匯和語法知識,了解文化背景知識。
如果缺乏對英語國家的文化背景、歷史知識、風土人情、宗教信仰、禮儀等方面的了解,則會對聽力理解產生一定的障礙。
3.聽力練習材料的選擇要注意針對性和典型性。
學生應根據高考說明的詞匯、語法及話題要求,選擇相應的內容、題材、難度的材料,聽力材料中最好沒有生詞。同學們可以盡量使用近三年高三一、二模聽力試題做聽力訓練的材料。除此之外,還可以在假期多收聽收看廣播、電視中的英文新聞、英語歌曲、英語電影或如電臺廣播voa和bbc等。這些聽力訓練均為說英語國家的人士錄制,有助于習慣聽地道的英語語言、語調、語式,增強語感,提高聽力理解的程度。
4.加強對所聽材料的朗讀訓練。
為了進一步熟悉所聽材料的話題、語言結構及功能句的意義,熟悉詞匯的正確發音,同學們應在做完聽力訓練后,利用10—15分鐘的時間朗讀所聽材料,并根據錄音糾正錯誤的發音,以便更加準確地理解所聽材料的意義。
英語暑假帶翻譯(模板21篇)篇四
簡歷編號:
更新日期:
姓名:
大學生個人簡歷。
國籍:
中國。
目前所在地:
廣州。
民族:
漢族。
戶口所在地:
湖北。
身材:
165cm?52kg。
婚姻狀況:
未婚。
年齡:
29歲。
培訓認證:
誠信徽章:
求職意向及工作經歷。
人才類型:
普通求職?
應聘職位:
服裝/紡織/皮革跟單:外貿跟單、總裁助理/總經理助理:助理/秘書、英語翻譯:翻譯。
工作年限:
5
職稱:
無職稱。
求職類型:
全職。
可到職日期:
隨時。
3500--5000。
希望工作地區:
廣州。
個人工作經歷:
公司名稱:
凱斯服飾有限公司起止年月:-04~-06。
公司性質:
外商獨資所屬行業:紡織,服裝。
擔任職務:
外貿跟單。
工作描述:
--與外國客人溝通相關事宜,接單和下單。
--全程跟進辦和貨,控制質量和貨期。
--與各個部門及供應商協調控制整個生產過程。
離職原因:
公司名稱:
公司性質:
外商獨資所屬行業:紡織,服裝。
擔任職務:
外貿跟單。
工作描述:
--協調督促各部門,保證品質和交貨時間。
離職原因:
教育背景。
畢業院校:
湖北工業大學。
最高學歷:
本科。
畢業日期:
所學專業一:
行政管理。
所學專業二:
受教育培訓經歷:
學校(機構)。
專業。
獲得證書。
證書編號。
注冊安全主任培訓。
培訓。
注冊安全主任。
中山紅十字。
培訓。
急救培訓。
語言能力。
外語:
國語水平:
精通。
粵語水平:
優秀。
工作能力及其他專長。
*是一個團隊協作者,能獨立解決問題,分析說明能力強;
*工作細心,勤奮。
詳細個人自傳。
本人樂觀自信,積極進取。多年從事外貿行業,積累了豐富的經驗。對生活和工作本著態度決定一切的`信條,以誠實,守信的態度對待人和事。希望能在外貿行業站得更高,看得更遠。
個人聯系方式。
通訊地址:
聯系電話:
家庭電話:
手機:
qq號碼:
電子郵件:
個人主頁:
英語暑假帶翻譯(模板21篇)篇五
學歷:本科。
工作年限:應屆畢業生。
工作地點:成都-雙流-不限。
求職意向:教師|助教|家教|幼教。
溝通能力強執行能力強有親和力誠信正直責任心強雷厲風行。
教育經歷。
至今在校四川外國語大學成都學院英語。
專業技能。
英語:熟練經驗:4年。
語言技能。
普通話:很好。
證書獎項。
證書名稱:大學英語六級頒發時間:2015年10月頒發機構:國家教育中心。
證書名稱:全國計算機一級證書頒發時間:2014年10月頒發機構:國家教育中心。
自我描述。
1、本人為人正直,善良,有責任心,能吃苦耐勞,樂于聽取意見,不斷學習。
2、有著半年的電話營銷工作經驗,和導游培訓機構招生經驗。
3、就讀于四川外國語大學成都學院英語專業,英語口語,專業知識較強。現已過英語公共六級,專業四級,專業口語四級。
4、在校表現良好,每學年都獲得學院獎學金,優秀學生榮譽證書。
英語暑假帶翻譯(模板21篇)篇六
“凡事預則立,不預則廢”。對于新高三生來說,學習計劃是提高學習效果的基本保證。因此,考生要在暑假制訂一份詳細的英語復習計劃。制訂計劃時,首先可以以周為單位,制定需要完成的學習內容,再將一周的內容分配給每一天,具體到每天的每個小時。除了制訂計劃外,考生還要有督促自己實行計劃的措施和檢測學習效果的方式??忌鲃悠帘巫屪约悍中牡氖挛铮缡謾C、電腦、電視等。學習效果的檢測方式多種多樣,如默寫單詞、翻譯句子、大聲背誦課文等。
二、復習基礎詞匯。
詞匯是英語學習的基礎??忌谑罴賹⒏咧星?年學過的詞匯系統復習一遍。復習中要遵循“詞不離句,句不離段,段不離篇”的原則。考生可將之前學過的書本找出來,先回顧課文,在此基礎上再復習課文中的詞匯。這樣的復習更加注重單詞的語境,有利于快速回憶中文意思。在記憶拼寫時,最好動筆寫幾遍,以保證詞匯落實得更加扎實。詞匯復習要循環往復。不少高三生對背單詞有畏難情緒,就是因為記不住。及時復習,反復記憶是詞匯復習的有效方法。
三、落實基礎語法。
高考的單選題主要以在簡單語境下考查語法為主。近幾年高考題對語法項目的考查主要集中在動詞時態語態、非謂語動詞、從句、虛擬語氣和情態動詞等。因此,考生要重點復習這五大語法項目,注意復習核心考查點,不鉆死角,避開偏難怪題。高考中單項選擇越來越側重核心考點的考查,且句子選取更加貼近考生生活,而不是無中生有的語境。
考生對于聽音樂這個話題非常熟悉,可以快速選出正確選項a。
四、聽力重在堅持。
在當前英語教學中,“聽”是一個重要環節。聽力的提高不僅是衡量英語學習者運用語言能力的一項重要標準,也是溝通其他語言技能的橋梁。“聽”是語言學習的主要渠道和輸入方式之一。在暑期中,考生可以精聽和泛聽相結合,精聽課文、美文、試題,泛聽cri(chinaradiointernational)、英文歌曲、英文電影、英文演講等。
就高考中的聽力考查而言,近幾年的試題難度基本一致,是考生反映較易得分的項目。如何做到在易得分的項目上不丟分,考生要重視暑假的集中聽力訓練時間,可每天花20分鐘練習聽力,內容可以是課文錄音,也可以是高考模擬試題。如果是課文錄音,最好是聽寫形式,既可以練習精聽,也可以復習課文中的詞匯和句型。如果是聽高考模擬試題,考生要在第一遍做完后,再次對錯題精聽,直到聽出正確答案為止。這樣的訓練可以讓考生聽得更加精準,提高聽力得分率。
英語暑假帶翻譯(模板21篇)篇七
作為一個新高三生,如何使自己從高中前兩年相對輕松的學習狀態,轉到高三的臨戰狀態呢?這其中既包括學習規劃、心理調節,也包括飲食起居的細節。建議新高三生從現在起就要做好相關準備,制定高三學習和生活計劃,盡快適應高三的學習生活。
高三的學習一定要抓基礎,并把知識網絡化、系統化,在此基礎上學以致用,應用到實際生活中。因為現在的高考正由知識型向能力型轉化。
1、把高一、高二的期中、期末試卷以及其他重要試卷進行匯總、分析了解自己的長處,找出欠缺或不足,這樣,實施下一步學習計劃才會“有的放矢”。
2、利用暑假補缺、補漏。先補容易補的知識,后補有難度的知識。只有循序漸進、由淺入深,才會做到“事半功倍”。
3、制訂長期有效的暑期、高三學習計劃。根據自身實際知識和智力水平以及身體條件,制訂長期、合理的學習計劃,并且要持之以恒,避免“三天打魚,兩天曬網”。
4、將學科知識“類化、細化、系統化”,作全面復習安排。要高屋建瓴,將各科知識分門別類;先宏觀調控,再精耕細作;對各科知識如此梳理,學習才會有章法,解題思路才會更為清晰。切忌“眉毛胡子一把抓”。
5、嚴格合理安排作息時間。根據自身生物鐘以及對各學科的`吸取程度,制訂合理的作息計劃。根據上下午時間段對文理科的接受情況進行科學安排;每一次的學習時間不宜過長,感到疲倦時就適當休息,不要打“疲勞戰”。
6、勞逸結合,適當放松,注意體育鍛煉。要注重學習效率,學會學習,把主要精力用在刀刃上。因此,要學會放松,適當進行體育鍛煉,以增強體質,保證長時、高效的學習。
提醒道,對于準新高三生可利用暑假最后一個月的時間,了解以往考試的基本情況,如試卷結構、試題特點等,對高考有一個基本的認識,還要了解一下今年的考試變化,包括題型、內容、題量、分值等,把握高考趨勢,明確復習重點,只有對高考有較全面的了解,復習時才能做到心中有數。
心理調節方面:鼓勵“立長志”避免“常立志”每個新高三學生在進入最后一年沖刺階段前,要冷靜、認真地思考一下自己的奮斗目標。當然,這不是說憑借自己心頭一熱,有感而發的所謂“豪言壯語”。志向要有根有據。所謂有“根”是指志向所涉及的發展方向有自己的興趣、特長作支撐,確立的目標以自己的實際能力和愛好為根本。所謂有“據”是指自己確立的目標符合社會的需要,具有社會價值,而不僅僅是自己的主觀遐想。這是考生確立志向時需要認真思考的問題。既要做好“長打算”又要做好“短安排”
飯要一口一口地吃,事要一件一件地做。新高三學生面對將近10個月的應試準備,既要做好切實可行的周密計劃,又要做好及時調整自己復習策略的準備。這樣才能以最佳的方法獲取最佳效果。
將本文的word文檔下載到電腦,方便收藏和打印。
英語暑假帶翻譯(模板21篇)篇八
暑期工作是美國大學學生的傳統。早在學年結束前,學生們就開始在假期里找工作。
解決了問題,開始準備離開書本進入商界。
暑期工作的原因不同于學生對學生的原因。有些工作是為了幫助他們支付學費,有些則是為了在自己選擇的`職業中獲得經驗,還有一些只是為了好玩。
打字員、建筑工人、推銷員、救生員和服務員,這些都是學生們在暑假期間想找的更普通的工作。但是許多年輕人覺得工作更不尋常。
英語暑假帶翻譯(模板21篇)篇九
簡歷編號:
更新日期:
無照片。
姓名:
應屆畢業生求職網。
國籍:
中國。
目前所在地:
廣州。
民族:
漢族。
戶口所在地:
湖南。
身材:
162cmkg。
婚姻狀況:
未婚。
年齡:
23歲。
培訓認證:
誠信徽章:
求職意向及工作經歷。
人才類型:
應屆畢業生。
應聘職位:
工作年限:
職稱:
無職稱。
求職類型:
全職。
可到職日期:
隨時。
1500--。
希望工作地區:
廣州深圳珠海。
個人工作經歷:
教育背景。
畢業院校:
宜賓學院。
最高學歷:
本科獲得學位:學士學位。
畢業日期:
所學專業一:
英語。
所學專業二:
受教育培訓經歷:
學校(機構)。
專業。
獲得證書。
證書編號。
-08。
四川省宜賓學院。
英語。
英語專業八級。
eviii0910061781。
語言能力。
外語:
其它外語能力:
日語一般。
國語水平:
良好。
粵語水平:
一般。
工作能力及其他專長。
本人樂觀,有耐心,樂于與人協調合作。做事仔細認真,能很快適應環境。
專業方面,已過英語八級,聽、說、讀、寫能力強,能與外商溝通。
熱愛文字工作,曾在校刊發表文章,大學征文比賽曾獲一等獎。
詳細個人自傳。
個人聯系方式。
通訊地址:
聯系電話:
130xxxxxxxxxx。
家庭電話:
手機:
qq號碼:
電子郵件:
個人主頁:
英語暑假帶翻譯(模板21篇)篇十
眾所周知,英語試卷中的單項選擇這一題型考查知識面廣,需要學生有扎實的語法知識、豐富的詞匯用法積累和結合語境靈活運用語言的能力,因此,不少學生感覺此項內容在考試中不易得分。對于一個母語是非英語的人來說,單憑“語感”去做語法題是不可靠的,也是行不通的。
要想攻克單項填空,首先,必須對語法知識有一個系統地認識,我們平時上課的時候,這些語法知識點多半是老師零零散散講授給我們的。因此,大家可以利用暑假的時間,將這些語法知識點進行一個系統地總結。
其次,我們還要養成一個良好的做單項填空題目的習慣,就是,對于每一道題,不但要知道正確選項為什么正確,更重要的還要知道每一個錯誤選項或者干擾選項都分別錯在哪里。只有這樣才能徹底的搞懂這道題目,并且同學們可以在平時設立一個錯題本,不時的翻閱,可以避免在以后的做題中再犯類似的錯誤,這樣對于培養對語法題目的分析能力,提高正確率是大有好處的。
英語暑假帶翻譯(模板21篇)篇十一
英語高考閱讀理解是全卷當中占分數最多的一部分,也是最重要的一部分?,F在的閱讀理解在題材和體裁上都非常的多樣化,而且文段非常的長,既是對考生使用能力的考核,又要重視語言考核中的文化因素,因此要求考生的閱讀速度非常之快。
當然文章里面還不時出現一些不影響同學閱讀的單詞,要求根據上下文來猜測詞意?,F在,閱讀理解題考試是一個導向,高考主要是考查考生能否在較長和較復雜的文段中,體裁中獲取信息的能力。
那么在暑假里如何提高閱讀水平呢?
1.首先是擴充詞匯。
首先考綱上的詞匯一定要認識,如果考生對單詞記得不太熟的話,這樣對他們閱讀理解有一定的難度。假期里每天多背詞匯及詞組,注意積累。另外還要背一些短文。課文也好,范文也好,報刊文章里面的句型、時態、結構都是非常好的。如果背一些基礎性的東西,寫作也會有所提高。
2.其次是提高閱讀速度。
現在的教學大綱要求讀速每分鐘是60個字,很多考生平時做練習可以,但到高考的時候問題就非常多了,往往題目做不完。而閱讀技巧和經驗是在實踐中獲得并積累的,所以同學們應充分利用暑假近達兩個月的空暇時間,每天讀一些題材不同而又符合自己程度的語篇,是備考中不可或缺的部分。
可利用每天起床前的半小時,閱讀幾篇文章。務求讀懂全文,切不可“浮光掠影”。對于較長較難的文章,可采用先讀問題與選項,后讀文章的辦法。答完所有的題后,可以再快讀一遍文章,逐一校對各題答案,查看答案是否前后照應,并在關鍵的地方結合上下文認真思考。
專家認為,一天之中人頭腦最清醒效率最高的時刻,是徹底起床后這個時間,因此做一些考核對語境的理解程度、邏輯思維和詞義搭配能力的完形填空是很合適的。建議同學們每天上午堅持做兩篇完形填空。
3.最后要注意選擇閱讀文章時題材和體裁要豐富一些。
現在閱讀文章的題材和體裁非常的豐富,很強調語言材料的真實性,有的是剛從網上下載的原版材料或是一些外國的報刊、雜志上的最新文章,內容相當的新。所以同學們可能會覺得考試所選的文段跟平時閱讀教材參考書上的文段不一樣,在假期里同學們要適當的在各個方面“充電”,增加自己的知識,豐富自己的閱歷,拓寬視野。這樣對于在考試做閱讀答題時是有好處的。
英語暑假帶翻譯(模板21篇)篇十二
大部分考生都覺得考研翻譯很難,但對難點的認識卻各不相同。歸納起來看,主要有以下幾種類型:語法知識缺乏型、詞匯缺乏型、翻譯知識缺乏型和學習態度消極型。
1.語法知識缺乏型的考生一般認為句子結構太復雜,難以理解。按照考研英語大綱的要求,考生需要準確理解結構較復雜的英語文字材料。句子結構是英語大廈的支柱,學會分析句子結構是學好英語的必要前提。
2.詞匯缺乏型的考生一般覺得生詞太多,放眼望去,茫茫一片,不知所云。按照考研英語大綱的規定,在英譯漢中一般不會有超綱詞匯出現,尤其是在所需翻譯的150詞中,可以說95%以上的單詞都是考研大綱規定要求掌握的詞匯,都應該是各位考生所熟悉的詞匯。由此可知,感覺生詞多的考生的詞匯量極小,語言基礎也比較差,需要大幅度增加詞匯量,最起碼應該先把考研大綱要求的詞匯背下來。
3.翻譯知識缺乏型的考生一般覺得心理明白卻不知如何表達。心里明白,說明基本上認識英文,但不一定真懂原文的意義;寫不出來,說明缺乏英譯漢的必要技巧或缺乏駕馭漢語表達的能力。一方面,經過一段時間的復習備考之后,考生接觸過大量的英文材料,具備了一定的詞匯和語法知識,許多單詞看起來都很面熟,但事實上離真正掌握和熟練運用的差距還很大。因此,雖然說心里明白,其實只是認識英文,并沒有完全讀懂原文的意義。另一方面,由于考生平時缺乏翻譯練習和實踐,缺乏對英漢兩種語言差異性的認識,往往“只見英文不見中文”或者“只見中文不見英文”,缺乏必要的翻譯知識和技巧,所以就會有寫不出來的感 覺。建議這類考生,認真理解、深入學習已經熟悉的詞匯和語法知識,多注意英漢表達方式的差異,掌握一些英漢兩種語言相互轉化的基本方法和技巧,加強翻譯實踐練習,以進一步提高理解英文和表達譯文的能力。
4.態度消極型的考生只知道一個“難”字,“知其難而不知其所以難”。知道難,說明自身知識缺乏;不知道難在哪里,說明態度消極,對此根本不重視。這種考生的學習態度本身就有問題,只有轉變態度,認真對待,變消極為積極,才能找到自己的不足之處和差距所在。
翻譯作為一門學問,可謂博大精深,要求譯者具有較高的語言修養和靈活處理兩種語言的能力。但是,任何學問都有一定的規律和一些基本的方法和技巧,英漢翻譯也不例外。所以,要做好考研翻譯的試題,除了具備一定的詞匯量和文化背景知識外,廣大考生還必須要掌握一些基本的英譯漢的翻譯方法和翻譯技巧,楊老師提出了一個更加輕松、更加容易掌握、更加實用的應對考研翻譯的策略——拆分與組合。它可以讓廣大考生在有限 的英語基礎知識下,突破考研翻譯,獲得理想的分數。
1.理解拆分句子結構 找出解題突破口
長句、難句、復雜句,句句難懂,這是每一個考生都非常清楚的一點。所以在動手翻譯之前,必須要把英語原文看懂。理解原文是整個翻譯過程的第一步。由于英語語言具有“形合”的特點,就是說,英語的句子無論多么復雜,都是通過一些語法手段和邏輯手段連接起來。所以,在理解英語句子的時候,理解并拆分句子的語法結構和邏輯結構就這也自然而然的成了解題的突破口。
在考研翻譯中的所有句子基本上都是結構復雜的長難句,理清句子結構層次就顯得至關重要。在翻譯句子之前,先通讀全句,注意一邊讀一邊拆分句子的語法結構。怎么拆分呢?有的同學認為自己英語基礎知識比較差,對英語句子的語法結構不太理解。沒有關系!正因為英語語法結構和邏輯結構比較明顯,在理解英語的時候,可以把主句和從句拆分出來,或者把主干部分和修飾部分拆分出來?;驹瓌t:把主句和從句拆分出來,把主干部分和修飾部分拆分出來。這樣就有助于看清句子結構,進而更好的理解英語原文。同時,還有一個更為重要的目的,就是在拆分的時候,我們了解到了考研翻譯的考點和評分點。這才是更重要的!但是,在拆分長難句的過程中,最好不要把單獨的一個英語的單詞拆分出來,因為如果一個一個單詞都拆分出來的話,整個英語句子,就可能會無限制的拆分下去了。
2.改變原文順序,組合漢語譯文
句子拆分后必然有一個如何排列各分句或句子的問題。為了不歪曲或者削弱原句各個成分之間的邏輯聯系,同時又照顧到漢語的思維與表達習慣,拆分后的分句或者句子常常必須打亂原來英語句子的順序,然后進行重新組合。究竟如何改變原文順序,完全要根據漢 語習慣來安排,但是也是有一定的規律可以遵循的。比如說:
提示:
a)在英語中定語從句總是在所修飾的名詞后面,而漢語中定語一般在所修飾的名詞之前;
c)簡短的狀語可以放在所修飾的動詞前面;
d)復雜的狀語從句可以安排在整個句子主干的前面或者后面;
e)在英語中被動句使用很多,而漢語中主動句則使用很多,所以翻譯的時候可以少用“被”字句,用別的詞來代替“被”字或者轉化成主動句等等。
考研翻譯中的長難句可以通過簡單的“拆分與組合”得出漢語譯文。但是,不可忽略了漢語譯文的檢查。譯文檢查的最有效的方式是閱讀漢語譯文,通過閱讀就可以知道自己翻譯的譯文是不是準確而又通順的漢語。正所謂,“長句難句,一(譯)攻即破”。
英語暑假帶翻譯(模板21篇)篇十三
作者:
乙方:(以下簡稱乙方)。
甲方系本授權約定的作品的作者和。
1.3作品公開性:甲方承諾,本作品在創作過程中及創作完成后至乙方翻譯前,不通過其他方出版圖書,也不通過報紙、期刊或網絡等媒體公開發表。
二、翻譯授權:
2.1授權翻譯形式:甲方授予乙方對本作品翻譯為___(維吾爾語配音、漢語字母)___視頻、文本(以下簡稱“翻譯作品”)。
2.2授權性質:甲方授予乙方的翻譯權為獨占性的專有使用權,即在約定區域、期限內,僅有乙方享有本作品約定翻譯形式的翻譯權。
2.3授權區域:【中國____地區】(不包括港澳臺地區)。
2.4授權期限:___壹__年,自本授權簽署之日起算。
2.5授權使用方式:包括下列第__(1)、(3、(5)__項使用方式。
(1)將本作品翻譯的作品出版為圖書。
(2)將本作品翻譯的作品以文字形式通過互聯網絡傳播、廣播電視傳播。
(3)不得自己或授權他人根據本作品翻譯的作品授權他人拍攝任何語言電視劇、電影及為此改編影視劇本。
(4)可自己或授權他人根據本作品翻譯的作品授權他人拍攝與翻譯作品相同語言版本的電視劇、電影及為此改編與翻譯作品相同語言的影視劇本。
(5)不得自己或授權他人將乙方翻譯的作品再翻譯為其他任何語言的作品。
2.6轉授權:甲方給予乙方的翻譯授權,未經甲方同意,乙方不可轉讓給他人。
三、翻譯作品的版權與使用:
3.1翻譯作品的版權:
3.1.1翻譯作品來源于本作品,但翻譯完成后,乙方對翻譯作品享有版權。
3.1.2乙方必須在翻譯作品中注明“翻譯作品系根據本作品翻譯而成”且須對本作品的作者(杭州____公司)予以署名。
3.2翻譯作品的使用:
3.2.1乙方對于翻譯作品通過各類媒體進行出版、發表、傳播由其自行決定,無須再經甲方另行授權。
3.2.2乙方改變翻譯作品形式或依據翻譯作品演繹或衍生其他形式的作品,則須經甲方另行授權。
六、其他事項:
6.3爭議解決:
6.3.1雙方因授權的解釋或履行發生爭議,應先由雙方協商解決。如協商不成,向杭州市西湖區的人民法院提起訴訟。
6.4聯絡:
本授權雙方的聯絡方式如下,任何一方改變其聯絡方式,均須書面提前通知另一方,否則送達至原授權代表或以原聯絡方式進行送達即視為有效送達:
(1)甲方指定聯系人:_(2)乙方指定聯系人:
6.5授權生效與文本:
6.5.1本授權的變更、續簽及其他未盡事宜,由雙方另行商定。
6.5.2本授權自甲方蓋章之日起生效,一式二份,雙方各執一份。
甲方蓋章:_______。
聯系人簽字:_______。
授權日期:________
乙方蓋章:_______。
聯系人簽字:_______。
授權日期:________
英語暑假帶翻譯(模板21篇)篇十四
本合同由以下雙方簽訂:
甲方:_________________。
住所地:_______________。
乙方:_______________。
住所地:_______________。
雙方經平等協商,一致達成如下協議。
第1條定義本合同有關用語的含義如下:
1.1甲方:_______________。
1.2乙方:_______________。
1.3用戶:指接受或可能接受_____公司服務的任何用戶。
1.4信息:指乙方按本合同向甲方提供并許可使用譯文。
第2條業務內容及價格。
2.1甲方要求乙方將委托之文件翻譯為_____(語種)。
2.2翻譯:甲方應向乙方支付勞務費用,由_____翻譯為_____(語種),收費標準為譯后的每千中文字符數(電腦統計,不計空格為準)_____元人民幣;其他語種翻譯另議。
2.3支付時間:_____。
第3條提供譯文。
3.1乙方同意按甲方書面要求之日期完成其委托翻譯之任務。
3.2乙方應將譯文于_____交給甲方。
3.3乙方按照乙方制定的質量翻譯標準進行翻譯作業,此質量翻譯標準為鑒定譯文品質之唯一標準。
3.4乙方有義務在甲方書面或電子郵件通知后對譯文所出現的錯誤進行及時免費修改。
3.5乙方將提供甲方一份電子翻譯文件和書面翻譯文件,并蓋乙方翻譯章。
第4條許可使用譯文。
4.1乙方許可甲方利用譯文制作成各式文檔公開登載和展示。
4.2乙方與甲方協商后決定是否標注譯文的作者。
第5條免責。
5.1甲方的用戶可以免費使用譯文,并可對譯文進行復制或修改編譯。用戶或第三方以任何方式對譯文進行使用、修改、演繹、下載或,乙方的所有者均不對包括許可方在內的任何人承擔任何責任。
第6條陳述與保證。
6.1雙方保證其具有簽訂和履行本合同的權利和能力。
6.2甲方保證譯文由甲方的用戶使用。
6.3甲方保證譯文的著作權人(如甲方不是信息的著作權人)同意其簽訂和履行本合同并不要求乙方的所有者支付任何費用,乙方可要求許可方就此提供譯文的著作權人簽署的文件。
6.4乙方保證其向甲方提供的譯文的及時性、完整性、合法性、真實性和準確性。
6.5甲方保證乙方使用其譯文的信息不構成對第三方任何權利的侵犯,同時甲方保證其簽訂、履行本合同不構成對第三方的違約或對第三方任何權利的侵犯,亦不會使乙方的所有者對任何第三方承擔任何責任。
6.6因甲方提供譯文造成的對任何第三方的侵權,包括但不限于侵犯第三方的著作權,由甲方負責解決。
第7條期限。
7.1本合同有效期為,即自_____年_____月_____日起至_____年_____月_____日止。合同到期后自行終止.
第8條違約責任。
8.1任何一方不履行、不完全履行、不適當、不及時履行本合同,另外一方有權要求對方按約定履行本合同或解除本合同,并要求對方賠償相應的損失。
8.2任何一方由于不可抗力導致不能履行、不能完全履行本合同,就受不可抗力影響部分不承擔違約責任,但法律另有規定的除外,受不可抗力影響的一方應及時通知對方,以減輕可能給對方造成的損失,并應當在合理期限內提供相關證明。
第9條保密。
9.1未經甲方許可,乙方不得向第三方泄露本合同的條款的任何內容以及本合同的簽訂和履行情況,以及通過簽訂和履行本合同而獲知的對方及對方關聯公司的任何信息。
9.2乙方按照甲方的要求提供保密措施。
9.3本合同有效期內及終止后,9.1款均具有法律效力。
第10條不可抗力。
10.1“不可抗力”是本合同雙方不能合理控制、不可預見或即使預見亦無法避免的事件,該事件妨礙、影響或延誤任何一方根據合同履行其全部或部分義務。該事件包括但不限于政府行為、自然災害、戰爭或任何其它類似事件。
10.2出現不可抗力事件時,知情方應及時、充分地向對方以書面形式發通知,并告知對該類事件對本合同可能產生的影響,并應當在合理期限內提供相關證明。
10.3由于以上所述不可抗力事件致使合同的不能履行或延遲履行,則雙方于彼此間不承擔任何違約責任。
第11條爭議的解決及適用法律。
11.1如雙方就本協議內容或其執行發生任何爭議,雙方應進行友好協商;協商不成時,任何一方均可向有管轄權的當地人民法院提起訴訟。
11.2本協議的訂立、執行、解釋及爭議的解決均應適用中國法律。
第12條其它。
12.1其他未盡事宜,由雙方協商解決。
12.2本協議一式二份,雙方各執一份,具有同等法律效力。
12.3本協議的注解、附件、補充協議為本協議組成部分,與本協議具有同等法律效力。
12.4雙方之間的任何通知均按本協議落款處的聯系方式進行,如聯系方式發生變化,應立即通知對方。
12.5協議自雙方簽字或蓋章之日起生效。
第13條附件。
甲方(蓋章)________________。
乙方(蓋章)________________。
授權代表:__________________。
授權代表:__________________。
簽字日期:__________________
簽字日期:__________________
聯系電話:__________________。
聯系電話:__________________。
傳真:______________________。
傳真:______________________。
電子信箱:__________________。
電子信箱:__________________。
通信地址:__________________。
通信地址:__________________。
郵政編碼:__________________。
郵政編碼:__________________。
英語暑假帶翻譯(模板21篇)篇十五
2網絡推廣,通過國內國際的網絡平臺,尋找外國買手。
3負責前期的溝通,郵寄樣板,確認訂單,催收定金,確認客戶的.付款方式。
4安排生產。
5處理一些客戶的投訴問題,如不能及時出貨,質量偏差等。
離職原因:
合同到期。
教育背景。
畢業院校:
廣東外語外貿大學。
最高學歷:
本科。
畢業日期:
所學專業一:
英語。
所學專業二:
受教育培訓經歷:
學校(機構)。
專業。
獲得證書。
證書編號。
廣東外語外貿大學繼續教育學院。
英語。
無
無
語言能力。
外語:
其它外語能力:
會一點日語。
國語水平:
精通。
粵語水平:
精通。
工作能力及其他專長。
良好的英語口語能力,良好的協調能力,熟悉網上貿易流程,良好的商務談判能力,能夠快速有效地處理各類投訴問題。
詳細個人自傳。
本人個性開朗,工作積極認真負責,能夠承受一定的工作壓力,翻譯資料10萬字以上,有從網絡成功開發客戶經驗,希望一直從事外貿類的工作,行業最好是五金以及家具類。工資待遇2.5k以上.
個人聯系方式。
通訊地址:
保險,直銷,內銷勿電。
聯系電話:
159xxxxxxxxx。
家庭電話:
手機:
159xxxxxxxxxx。
qq號碼:
電子郵件:
個人主頁:
將本文的word文檔下載到電腦,方便收藏和打印。
英語暑假帶翻譯(模板21篇)篇十六
婚姻狀況:未婚籍貫:浙江溫州。
政治面貌:共青團員目前所在地:義烏。
?求職意向。
期望職位:英語翻譯。
職位類型:全職工作地點:義烏市。
工資待遇:面議住房要求:面議。
?工作經驗。
工作經驗:3年。
工作經歷:
職責:外貿業務員,跟進老客戶,開發新客戶,參加展會。
2010.04-.06:義烏國際商貿城店面。
教育背景。
最高學歷:本科畢業院校:臺州學院。
所學專業:商務英語畢業時間:2008-6。
第一外語:英語水平:精通。
計算機能力:普通其它能力:
教育培訓經歷:
英語暑假帶翻譯(模板21篇)篇十七
日語:能夠進行簡單的日常交流。
其他:通過涉外文秘四級(初級)、三級(中級)考試,熟練掌握基本的`內、外貿有關知識。
興趣特長:讀書、寫作、音樂、運動(長跑等)。
詳細個人自傳。
為人:誠實、大方、熱情開朗。
工作:勤奮認真、善于合作,作風嚴謹,較強的適應能力和自學能力。
月薪要求:3000元。
個人聯系方式。
通訊地址:
聯系電話:
家庭電話:
手機:
qq號碼:
電子郵件:
個人主頁:
英語暑假帶翻譯(模板21篇)篇十八
一、對公司所涉及的英文資料的翻譯準確性,實時性負責。
二、負責國外專家,客戶的接待,配從,口譯工作。
三、公司日??蛻粲⒄Z資料的翻譯,對相關中英文資料進行整理并歸檔保存。
四、各種生產資料的中外文互譯,協助其他部門完成所需的中英文互譯工作。
五、國外客戶溝通、交流及公司高層管理人員與外商談判的翻譯工作,跟蹤國外客戶訂單。
六、對公司所涉及的英文資料的翻譯準確性、實時性負責。
七、公司領導安排的其他臨時性任務。
八、從業人員在工作之余還應繼續學習,不斷提高專業方面的水平。
英語暑假帶翻譯(模板21篇)篇十九
所謂順譯法就是按照原文的順序組織譯文。在商務英語中,當語句陳述的是一連串的動作并按發生的時間安排或邏輯關系排列時,此類語句與漢語的表達方式較一致”可按原文的順序譯出。
2.反譯法。
英漢兩種語言結構存在很大差異。英語重心在前,漢語重心在后,漢語長句采用總結式。
多把信息點放在后面,越往后越重要。如果一個句子既有敘事又有表態“漢語就把敘事部分放在前。
表態部分放在后$英語則相反,常常把表態部分放在句首,譯成漢語時則將其放在句末”從而形成反譯,一些帶有否定意義的詞。
3.詞義引申翻譯法。
詞義引申翻譯法,就是根據上下文的內在聯系,通過句中詞或詞組乃至整句的字面意義由表及里,運用一些符合漢語習慣的表達法,選用確切的漢語詞句,將原文內容的實質準確的表達出來。
從詞義角度看,引申可分為抽象化引申和具體化引申。從句法層面來看,引申可分為邏輯引申、語用引申、修辭引申、概念范圍的調整。
將詞義做抽象化引申是指對原文中某些字面意義明確具體的詞,采用漢語中的含義抽象、概括的詞語來表達。
將此一具體化引申就是指,將代表抽象概念或者屬性的詞來表達一種具體事物的時候,用具體化的事物來表達,還其具體的本來面目,使讀者一目了然。
邏輯引申就是在翻譯的過程中,由于直譯某個詞、短語乃至整個句子會使譯文不通順以及不符合目的語的表達習慣,因而就要根據上下文的邏輯關系,對該詞、短語或整個句子從其本意出發,由表及里,運用符合目的語習慣的表現法,選用確切的詞句,將原文內容的實質準確的表達出來。
語義引申就是把原文中的弦外之音補益出來,就屬于語用學引申的手法。
語用學是非語義學的語用意義,一般都不通過詞匯、語法手段表示,它是非規約性的、潛在的;受話人憑借交際能力來理解這種語用意義,換句話說,它是結合交際對方、交際目的和交際情景,從說話人詞語中引申出來的意義。
除此之外還有修辭引申、概念等引申的翻譯方法。
4.凝練翻譯法。
商務英語中部分語句的結構復雜,信息量大,單憑一種方法很難翻譯到位。
翻譯這類語句時,要根據具體情況,理清修飾語和中心詞的關系以及修飾語內部各個成分之間的關系。
把各種方法合理地綜合運用、靈活處理,既忠實地再現原文內容,又保證譯文通順,表達準確,句子流暢。從語言特點上看,英語為形合,而漢語則為神合。
5.詞類轉換翻譯法。
由于英語和漢語的表達習慣、句子結構和詞的搭配關系都有差異,在翻譯中往往難以做到詞性和表現方法的一致。
為了適應譯文語言的表達習慣和語法規則,在商務英語翻譯中需要運用詞類和表現方法的轉換翻譯技巧。
商務英語中為了達到委婉表達的效果,往往多使用被動句,這與漢語的表達大不相同。
因此,英語被動句在譯成漢語時不存在現成的對應表達方式,而需要依據漢語的習慣用法,從豐富的句式和輔助詞語中挑選一些適當的手段來表現出原文的被動含義。
英語暑假帶翻譯(模板21篇)篇二十
現所在地:廣東廣州。
希望地區:廣東上海北京。
希望崗位:翻譯類-英語翻譯。
待遇要求:面議。
最快到崗:隨時到崗。
教育/培訓。
工作經驗至今3年0月工作經驗,曾在3家公司工作。
(-12~目前)。
公司性質:民營企業行業類別:建筑、裝潢。
擔任職位:高級秘書。
工作描述:1.調研有價值并且可行的國內外家具品牌資料整合并翻譯以備研發人員參考使用。
2.協助經理管理和協調部門內部事務。
3.協調部門間的工作。
公司性質:合資企業行業類別:互聯網、電子商務。
擔任職位:市場助理/專員。
工作描述:1.構思文案并且英漢互譯。
2.按照網頁廣告英語的要求不斷更新口號,宣傳語。
3.通過電話,郵件和在線幫助為外籍客戶提供咨詢服務。
公司性質:私營企業行業類別:旅游業、酒店。
擔任職位:文員。
工作描述:1.接待外賓,介紹旅游信息。
2.協助通過e-mail和電話回答客戶的旅游咨詢。
3.客戶登記,統計和確認。
離職原因:課外兼職。
技能/專長。
語言能力:普通話流利,粵語一般。
英語水平:tem4。
英語口語:熟練。
第一外語:英語精通第二外語:日語良好。
計算機能力:全國計算機等級考試一級。
計算機詳細技能:
其它技能:超過3年的英語翻譯經驗,有扎實的英語基本功。
具有良好的語言分析、轉換能力和流利的敘述能力。
筆譯嫻熟,熟練掌握office辦公軟件和運用計算機的能力,自學多項軟件(如photoshop,cad),會使用trados軟件。
發展方向。
短期目標:通過實踐翻譯,積累英語翻譯經驗,提升自我,在1-2年內成為翻譯知識豐富的中級翻譯人才。
長期目標:不斷充電和培訓,考取國家認證的'高級翻譯人才許可證書,實踐+學習+積累,在3-5年內成為能為企業提供翻譯服務的資深高級翻譯人才。
自我評價。
超過3年的英語翻譯經驗,有扎實的英語基本功。
具有良好的語言分析、轉換能力和流利的敘述能力。
筆譯嫻熟,熟練掌握和運用計算機的能力,自學多項軟件,會使用trados軟件。
學習知識快,效率高,不斷的積累,應變和運用的能力。
良好的服務意識和極強的敬業精神。
英語暑假帶翻譯(模板21篇)篇二十一
摘要:隨著各國科學技術交流的不斷深化,科技英語翻譯的任務也日益艱巨。由于科技文章文體具有清晰,準確,精煉,嚴密的特點,忠實性成為科技英語翻譯必須遵守的原則。要確保忠實性的實現,在翻譯過程中就應遵循分析,轉換和重構的“三步走戰略”,使譯文具有可讀性。
關鍵詞:翻譯重視性原則原文譯文。
翻譯有直譯和意譯之分,直譯比較傾向于保持原文的結構成分和意義的某些隱含成分;而意譯則注重意義的準確傳達,如果必要,可以不顧及原文的結構成分和意義的某些隱含成分。鑒于科技英語文體的特點,進行翻譯時,采用直譯方式居多,但并不排除意譯的使用。無論是直譯還是意譯,忠實是必須遵守的原則。
早在18實際末葉,國外的著名翻譯理論家泰特勒在《翻譯的原則》一書中提出了著名的三原則;a,譯文應完整地再現原文的思想內容;b,譯文的風格,筆調應與原文的性質相同;c,譯文應該像原文一樣流暢自然。他強調的是譯文與原文在思想,風格,筆調,行文等方面的對等,實質上就是“忠實性”中“一致性”的反映。這是忠實性最初也是最重要的階段。在進行案例翻譯過程中,譯者客觀地分了原文內容,也謹以科技文體要求。用中文再現了空氣三大污染物的來源及危害。
但是在翻譯過程中,譯者發現根據原文做出的譯文有多處不符合漢語使用規范。意識到翻譯的忠實性不只停留在對原文的完全對等輸出狀態。翻譯時還應考慮譯文讀者的接受力,這樣譯文才有可讀性和可接受性??萍加⒄Z文章大量使用名詞化結構,廣泛使用被動語句,常用前置性陳述,但是漢語行文結構中少有這樣的語法現象。如果按原文結構翻譯,譯文將有些句子主語缺失,陳述對象前后不一致等弊病。因此,譯者在翻譯過程中,補全了原文缺失的主語,賓語,以及意義,對有些句子語序做了調整,使其更符合漢語讀者的習慣。這樣的改動是對原文更加充分的翻譯,在表達清楚原文的基礎上,又滿足了讀者的需求,使忠實性原則更加切合實際地體現了出來。